﻿1
00:00:02,360 --> 00:00:05,488
‫- (جيل)، تبدين بمقاس سبعة‬
‫- إن كنتُ كذلك فأنت تبدين بمقاس أربعة‬

2
00:00:08,384 --> 00:00:09,885
‫كنتُ أقصد مقاس حذائك‬

3
00:00:10,952 --> 00:00:13,746
‫في هذه الحالة، أجل‬
‫وأعتذر لأنني كلّمتك بغضب‬

4
00:00:13,872 --> 00:00:17,792
‫عندما تسدلين شعرك وتضعين أحمر الشفاه‬
‫اللمّاع على شفتيك، تبدين مثيرة حتماً‬

5
00:00:18,150 --> 00:00:20,986
‫شكراً، كنتُ آمل فقط‬
‫أن أستعير منك جزمة رعاة البقر‬

6
00:00:21,111 --> 00:00:23,864
‫- لديها موعد غراميّ مع ريفيّ جنوبيّ‬
‫- ليس ريفيّاً‬

7
00:00:23,989 --> 00:00:27,993
{\an8}‫سيصطحبك إلى الرقص الريفيّ بالصفوف‬
‫لذا هو ريفيّ من أوائل التسعينيّات حتماً‬

8
00:00:28,326 --> 00:00:30,912
{\an8}‫اسمعي، ما زال الرقص بالصفوف رائعاً‬

9
00:00:31,037 --> 00:00:34,541
‫- أنا آخذ درس رقص الصفوف والـ(آيروبيك)‬
‫- هل من أحد أروع من (مارجوري)؟‬

10
00:00:35,625 --> 00:00:38,128
{\an8}‫لديّ موعد مع رجل رشيق‬
‫يتحلّى بالرجولة‬

11
00:00:38,253 --> 00:00:40,130
{\an8}‫وأنا مستعدّة لرقص الـ(بولكا) حتى‬
‫إن كان هذا ما يتطلّبه الأمر‬

12
00:00:40,464 --> 00:00:42,632
‫هل لديك أدنى فكرة حتى‬
‫عن كيفيّة الرقص في صفوف؟‬

13
00:00:43,008 --> 00:00:45,594
{\an8}‫أجل، تنتعلين جزمة ظريفة‬
‫وترقصين مع الآخرين في صفوف‬

14
00:00:46,615 --> 00:00:48,346
{\an8}‫لم أسمع هذا بكلّ بساطة‬

15
00:00:48,930 --> 00:00:53,560
‫ستخسرين هذا الرجل لمصلحة فتاة‬
‫تتقن الإطاحة بك بتصويبة مباشرة ومتينة‬

16
00:00:53,769 --> 00:00:55,145
‫تصويبة ماذا؟‬

17
00:00:55,687 --> 00:00:59,649
‫حسناً، اصطففن يا فتيات‬
‫لنعلّم (كريستي) بعض الرقص الريفيّ المثير‬

18
00:01:00,275 --> 00:01:02,360
‫ألا يجدر بنا أن نتمدّد أولاً؟‬

19
00:01:03,069 --> 00:01:05,155
‫- عليّ أن أتبوّل‬
‫- لا، لا يوجد وقت لذلك‬

20
00:01:05,280 --> 00:01:07,199
‫جماعة المقامرين المجهولين‬
‫سيصلون في أيّ لحظة‬

21
00:01:07,324 --> 00:01:08,909
‫وأنا مدينة لهم بمئتَي دولار‬

22
00:01:10,916 --> 00:01:13,836
‫حسناً، هذه هي الخطوة الأساسيّة‬
‫احذون حذوي‬

23
00:01:13,961 --> 00:01:17,256
‫خمسة، ستة...‬
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية‬

24
00:01:17,381 --> 00:01:20,843
‫خطوة إلى الخلف، خطوة خفيفة إلى الجانب‬
‫خطوة إلى الخلف، خطوة خفيفة إلى الجانب‬

25
00:01:20,968 --> 00:01:24,555
‫استدِرن، استدِرن‬
‫بدّلن الوضعيّة، التففن، التففن‬

26
00:01:24,680 --> 00:01:27,016
‫يا للعجب!‬
‫هل كنتِ راقصة متعرّية في السابق؟‬

27
00:01:28,059 --> 00:01:31,312
‫وضعتِ الرقائق البرّاقة على ثدييك‬
‫وترقصين على وقع أغنية لـ(ديب ليبارد)‬

28
00:01:31,437 --> 00:01:32,813
‫لا أحد ينظر إلى قدميك‬

29
00:01:34,774 --> 00:01:37,777
‫مرحباً أجل، أنا هي‬

30
00:01:40,196 --> 00:01:41,947
‫حسناً، شكراً على الاتصال‬

31
00:01:42,823 --> 00:01:45,368
‫- مَن كان المتصل؟‬
‫- محامٍ ما، توفّيت أمّي‬

32
00:01:45,493 --> 00:01:48,287
‫استدِرن، استدِرن، بدّلن الوضعيّة...‬

33
00:01:50,873 --> 00:01:52,249
‫ماذا؟‬

34
00:02:10,373 --> 00:02:12,833
‫- هل أنت على ما يرام؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

35
00:02:13,626 --> 00:02:18,381
‫(بوني)، نحن صديقات‬
‫هيا، أفصحي لنا عن مكنونات قلبك‬

36
00:02:20,716 --> 00:02:24,595
‫ماذا؟ هل تقصدين أمي؟‬
‫بالكاد كنتُ أعرف المرأة، أنا على ما يرام‬

37
00:02:24,720 --> 00:02:27,306
‫أتمنّى لو أن هذا اللحم كان متوسّط‬
‫النضوج حقاً لكنني على ما يرام‬

38
00:02:28,182 --> 00:02:33,020
‫- ألستِ حزينة لوفاتها؟‬
‫- لا، لكن يبدو أن أنفك يسيل بشدّة‬

39
00:02:34,699 --> 00:02:40,454
‫حسناً، حصلتُ على المزيد من المعلومات‬
‫كانت في المستشفى، لم تعانِ‬

40
00:02:40,599 --> 00:02:42,851
‫- كانت وفاتها سريعة‬
‫- ليس بما يكفي‬

41
00:02:43,083 --> 00:02:45,252
‫- (بوني)!‬
‫- (ويندي)!‬

42
00:02:47,243 --> 00:02:51,622
{\an8}‫ومالك شقّتها يريد إفراغها بالكامل‬
‫لذا، أظنّنا سنذهب إلى (سان فرانسيسكو)‬

43
00:02:51,747 --> 00:02:53,124
‫- أنا لا‬
‫- لا؟‬

44
00:02:53,249 --> 00:02:55,418
‫يمكنهم أن يرموا أغراضها في الخليج‬
‫لا أبالي‬

45
00:02:55,543 --> 00:02:57,628
{\an8}‫- (بوني)!‬
‫- هذه المرّة الثانية‬

46
00:02:58,671 --> 00:03:01,173
{\an8}‫لن تودّي أن تكتشفي ماذا يحصل‬
‫في المرّة الثالثة!‬

47
00:03:03,718 --> 00:03:05,094
{\an8}‫لن تودّي ذلك حقاً‬

48
00:03:06,012 --> 00:03:07,972
{\an8}‫ما زال هذا الموضوع برمّته حديثاً جداً‬

49
00:03:08,097 --> 00:03:12,226
{\an8}‫ولكن عندما تبتعدين قليلاً وتفكّرين‬
‫قد تندمين لأنك لم تطوي الصفحة كما يجب‬

50
00:03:12,393 --> 00:03:14,770
‫- قد يفيدك التخلّص من بعض هذا الغضب‬
‫- أيّ غضب؟‬

51
00:03:14,895 --> 00:03:17,315
‫- لكنها...‬
‫- لا تقولي إنها "أمي"‬

52
00:03:18,232 --> 00:03:22,194
{\an8}‫الأم هي امرأة تبقى بجوارك طوال الوقت‬
‫وتدفع الثمن، كما فعلتُ معها‬

53
00:03:22,403 --> 00:03:24,739
‫- في الواقع، لم تفعلي تحديداً...‬
‫- هذا ليس الوقت المناسب‬

54
00:03:25,114 --> 00:03:28,576
‫أمها توفّيت للتوّ والبرغر ليس متوسّط النضوج‬
‫كما إنها على وشك أن تلكم (ويندي)‬

55
00:03:50,514 --> 00:03:52,475
‫- ألم تستطيعي النوم؟‬
‫- لا‬

56
00:03:52,600 --> 00:03:57,730
{\an8}‫وكنتُ آمل بشدّة أن تنزلي إلى الطابق السفليّ‬
‫لنُجري حديثاً إيجابيّاً معمّقاً عن الموضوع‬

57
00:03:58,397 --> 00:04:00,066
{\an8}‫اغربي عن وجهي!‬

58
00:04:02,526 --> 00:04:05,738
{\an8}‫هل تعلمين؟ لعلّك لا تكترثين‬
‫لأنك خسرتِ أمك‬

59
00:04:05,863 --> 00:04:10,242
{\an8}‫- لكنني خسرتُ جدّتي‬
‫- سأغرب عن وجهك، هلا تدعينني وشأني؟‬

60
00:04:11,661 --> 00:04:14,246
‫أنت تفهمين تماماً‬
‫أننا لن نرى هذه المرأة مجدداً‬

61
00:04:14,372 --> 00:04:16,707
‫وهل تفهمين أننا لم نرَها قط من قبل؟‬

62
00:04:17,083 --> 00:04:21,128
‫(كريستي)، لو أننا لم نتواصل مجدداً‬
‫ومتّ أنا، هل كنتِ لتحزني على وفاتي؟‬

63
00:04:21,253 --> 00:04:23,839
{\an8}‫- أجل، كنتُ لأفعل‬
‫- بربّك!‬

64
00:04:23,964 --> 00:04:27,259
{\an8}‫طيلة السنوات التي لم نكلّم فيها بعضنا‬
‫هل فكّرتِ فيّ حتى؟‬

65
00:04:27,385 --> 00:04:29,679
{\an8}‫- كلّ يوم!‬
‫- حقاً؟‬

66
00:04:29,804 --> 00:04:31,847
{\an8}‫- أجل‬
‫- لم تتصلي قط‬

67
00:04:32,306 --> 00:04:35,226
{\an8}‫طيلة ١٨ شهراً‬
‫لم تحظي بامتيازات الاتصالات الهاتفيّة‬

68
00:04:36,936 --> 00:04:38,938
‫أعطيني سبباً وجيهاً واحداً حول‬
‫ضرورة ذهابي إلى (سان فرانسيسكو)‬

69
00:04:39,063 --> 00:04:40,731
‫للتفتيش في أرجاء شقّة تلك العجوز‬

70
00:04:40,856 --> 00:04:43,109
‫ولا تعظيني بتلك الترّهات العاطفيّة‬
‫المتعلّقة بطيّ الصفحة‬

71
00:04:44,360 --> 00:04:45,986
‫ربما تجدين بعض الأغراض‬
‫التي يمكن بيعها‬

72
00:04:46,112 --> 00:04:47,655
‫كان يجدر بك الانطلاق من هذه الفكرة‬
‫أنا موافقة‬

73
00:04:51,200 --> 00:04:53,869
‫مرحباً يا هديّة (ويندي) التالية‬
‫بمناسبة عيد ميلادها‬

74
00:04:55,204 --> 00:04:57,957
‫خبر سارّ! ورثنا خزانة مليئة‬
‫بالمسلسلات التلفزيونيّة الدراميّة‬

75
00:04:58,082 --> 00:05:01,794
‫وجهاز نظام الفيديو المنزليّ‬
‫واحزري ماذا؟ صُنع في (أمريكا)!‬

76
00:05:04,922 --> 00:05:07,133
‫كانت تحبّ المسلسلات التلفزيونيّة الدراميّة!‬

77
00:05:07,383 --> 00:05:10,177
‫أظنّها كانت تشاهدها‬
‫لتملأ الفراغ في وحدتها‬

78
00:05:10,302 --> 00:05:11,846
‫انضجي يا صغيرة!‬

79
00:05:13,556 --> 00:05:16,892
‫السبب الوحيد لوجودنا هنا‬
‫هو العثور على أغراض تافهة نبيعها‬

80
00:05:17,017 --> 00:05:20,438
‫هذا هو سببك أمّا أنا‬
‫فأتيت إلى هنا لأعرف عن جدّتي‬

81
00:05:20,563 --> 00:05:21,939
‫دعيني أطلعك على الصورة الموسّعة‬

82
00:05:22,064 --> 00:05:24,775
‫كانت تدخّن السجائر وتنتعل قبقاباً‬
‫وتخلّت عن ابنتها‬

83
00:05:24,900 --> 00:05:26,944
‫اسمعي أيتها النزقة‬
‫أظنّك بحاجة إلى تناول الطعام‬

84
00:05:27,069 --> 00:05:28,779
‫- ربما تجدين شيئاً ما في البرّاد‬
‫- أجل‬

85
00:05:28,904 --> 00:05:32,032
‫ربما أجد ست رزم من بديل الطعام (إنشور)‬
‫وبعض الفجل‬

86
00:05:33,743 --> 00:05:36,954
‫بل أفضل من ذلك حتى‬
‫ليمونة حامضة ذابلة وبعض البطاريّات‬

87
00:05:38,289 --> 00:05:39,999
‫كانت تحبّ الليمون الحامض!‬

88
00:05:40,750 --> 00:05:44,920
‫على الأرجح أنها كانت تضعه في الشاي الذي‬
‫كانت تشربه عند مشاهدة القصص الدراميّة‬

89
00:05:45,379 --> 00:05:46,756
‫كفّي عن ذلك!‬

90
00:05:48,674 --> 00:05:50,468
‫لمَ لا يكون الوضع كما في الأفلام‬

91
00:05:50,593 --> 00:05:54,889
‫حيث أرتدي بذلة سوداء مع وشاح‬
‫وأدّعي أنني أبكي وأمسح دموعي بمنديل‬

92
00:05:55,014 --> 00:05:58,851
‫فيما يعطيني محامٍ شيكاً مصرفيّاً و...‬
‫يا للعجب! لن تصدّقي ماذا وجدت‬

93
00:05:58,976 --> 00:06:00,811
‫إن كانت هرّة نافقة، فاكذبي عليّ‬

94
00:06:01,270 --> 00:06:03,814
‫إنه كيس كبير من المال النقديّ، انظري‬

95
00:06:03,939 --> 00:06:09,612
‫- إن كانت هرّة نافقة، فسأقتلك‬
‫- لا! إنه حقاً كيس كبير من المال النقديّ‬

96
00:06:09,904 --> 00:06:12,490
‫أمي، كنتُ أعرف أنك تعتنين بي‬

97
00:06:17,828 --> 00:06:23,542
‫- لديّ ٢٤٣٨ دولاراً، وأنت؟‬
‫- لديّ ٦٧٣‬

98
00:06:26,879 --> 00:06:30,758
‫- حقاً؟‬
‫- آسفة، هذه عادة قديمة، ٣٠٨٤‬

99
00:06:32,218 --> 00:06:35,387
‫عجباً! المجموع يساوي...‬

100
00:06:37,515 --> 00:06:38,974
‫تبقى الستة...‬

101
00:06:40,351 --> 00:06:42,645
‫لنقل إن لدينا ما بين خمسة‬
‫وستة آلاف دولار‬

102
00:06:44,063 --> 00:06:45,981
‫- تتكلّمين بصيغة الجمع؟‬
‫- أجل‬

103
00:06:46,106 --> 00:06:48,192
‫لا أقصد أن أفرض سلطتي عليك‬
‫لكنها كانت أمي‬

104
00:06:48,776 --> 00:06:51,570
‫ما كنتِ لتعرفي حتى بشأن المال‬
‫لو لم أرغمك على المجيء إلى هنا‬

105
00:06:51,695 --> 00:06:54,573
‫- أتيتِ فقط لتبيعي آلة التحميص الخاصة بها‬
‫- ما زلنا سنفعل ذلك‬

106
00:06:55,241 --> 00:06:58,202
‫- هيا بنا، أحضري العلب، سآخذ المال‬
‫- محاولة موفّقة‬

107
00:07:00,204 --> 00:07:01,580
‫لنرحل فحسب‬

108
00:07:02,456 --> 00:07:03,916
‫هذا محزن نوعاً ما‬

109
00:07:04,375 --> 00:07:09,380
‫المرأة عاشت حياتها بالكامل وكلّ ما تركَته‬
‫هو بضع مقتنيات رخيصة ورزمة مال‬

110
00:07:09,505 --> 00:07:13,175
‫- وأنا‬
‫- كنتُ أشملك ضمن المقتنيات الرخيصة‬

111
00:07:16,720 --> 00:07:18,514
‫- مَن أنتما؟‬
‫- مَن أنت؟‬

112
00:07:19,014 --> 00:07:20,641
‫هذه شقّة أمي‬

113
00:07:21,199 --> 00:07:24,578
‫يا للمفاجأة!‬
‫هل كنا ننظّف الشقّة الخطأ؟‬

114
00:07:30,250 --> 00:07:33,754
‫- مَن هي أمك تحديداً؟‬
‫- (شيرلي ستايبلر)‬

115
00:07:35,213 --> 00:07:37,507
‫أصبحَت جدّتي مثيرة للاهتمام‬
‫أكثر بكثير من قبل‬

116
00:07:39,468 --> 00:07:42,012
‫- ليس بهذه السرعة، أعرف هذه الحيلة‬
‫- أيّ حيلة؟‬

117
00:07:42,137 --> 00:07:45,056
‫طالعتَ صفحة النعي‬
‫واكتشفتَ أن عجوزاً توفّيت‬

118
00:07:45,182 --> 00:07:47,392
‫فأتيتَ إلى شقّتها مدّعياً أنك من أقاربها‬

119
00:07:47,517 --> 00:07:49,519
‫- مَن يفعل أمراً كهذا؟‬
‫- أنا فعلتُه‬

120
00:07:50,979 --> 00:07:53,398
‫أجل، ينجح ذلك في كلّ مرّة‬
‫إلا عندما لا تتقنه‬

121
00:07:53,523 --> 00:07:55,567
‫- أمي كانت بيضاء البشرة‬
‫- وكذلك أمي‬

122
00:07:56,234 --> 00:08:00,906
‫انظري، هذه أمي مع أبي‬

123
00:08:03,241 --> 00:08:05,535
‫هذه جدّتي مع رجل من بشرة داكنة‬

124
00:08:07,704 --> 00:08:11,666
‫أنا آسفة، كان هذا غريباً، لا أعرف‬
‫لماذا همست، لدينا أصدقاء بمثل بشرتك‬

125
00:08:13,460 --> 00:08:16,838
‫- أنا آسف، سأحتاج إلى دليل، آنسة...‬
‫- عرّف عن نفسك أولاً‬

126
00:08:17,005 --> 00:08:18,882
‫- (راي ستايبلر)‬
‫- (بوني بلونكيت)‬

127
00:08:19,007 --> 00:08:20,383
‫(كريستي بلونكيت)‬

128
00:08:20,509 --> 00:08:21,885
‫مع الأسف، فالدليل الوحيد‬
‫الذي يمكنني أن أريك إيّاه‬

129
00:08:22,010 --> 00:08:25,222
‫هو صورة مركز الإطفاء الذي رمتني فيه‬
‫عندما كان عمري أربع سنوات‬

130
00:08:26,640 --> 00:08:29,559
‫إليك الرسالة الإلكترونيّة‬
‫التي تلقّيناها من محاميها‬

131
00:08:31,686 --> 00:08:33,063
‫هذا جنونيّ‬

132
00:08:34,064 --> 00:08:38,276
‫- هل تقولين إنك شقيقتي؟‬
‫- لستُ أقول شيئاً لأحد‬

133
00:08:40,529 --> 00:08:45,909
‫هذا لا يُصدّق! رأيتُها في المستشفى قبل‬
‫وفاتها مباشرةً ولم تذكر أن لها ابنة قط‬

134
00:08:46,368 --> 00:08:47,869
‫قالت فقط "ابحث في الثلاّجة"‬

135
00:08:54,251 --> 00:08:58,213
‫- هذا غير منطقيّ، ربما السبب هو الخرف‬
‫- بل السرطان‬

136
00:08:58,338 --> 00:08:59,714
‫الأمر سيّان‬

137
00:09:01,383 --> 00:09:04,511
‫إذاً، دعني أستوضح المسألة منك‬
‫هي احتفظَت بك؟‬

138
00:09:04,761 --> 00:09:08,014
‫أفترض أن هذا ليس ما أردتِ سماعه‬
‫لكن بلى، احتفظَت بي‬

139
00:09:08,932 --> 00:09:12,269
‫حتى بعد وفاتها‬
‫تجد سبلاً جديدة لتسيء معاملتي‬

140
00:09:12,644 --> 00:09:14,104
‫بازلاء مثلّجة؟‬

141
00:09:14,938 --> 00:09:18,358
‫- لمَ عساها تريدني أن أجدها؟‬
‫- هذه قصّة الأمّهات مع الخُضار‬

142
00:09:22,988 --> 00:09:26,449
‫عذراً، عليّ أن أردّ على هذه المكالمة‬
‫أجل، (لورين)، صِليني به‬

143
00:09:26,866 --> 00:09:29,619
‫هل تصدّقين هذا؟‬
‫لم ترِد الفتاة لكنها احتفظت بالصبيّ‬

144
00:09:29,744 --> 00:09:31,121
‫أين نحن؟ في (الصين)؟‬

145
00:09:31,454 --> 00:09:34,249
‫- أليس علينا إخباره عن المال؟‬
‫- لا، هل جُننتِ؟‬

146
00:09:34,374 --> 00:09:37,794
‫- لكن أمه أخبرته عن الثلاّجة‬
‫- أجل، ووجد كيس بازلاء، الجميع رابح‬

147
00:09:38,587 --> 00:09:40,964
‫والآن، بعد أن أصبحنا رصينتين‬
‫ألا يُفترض بنا أن نكون صادقتين تماماً؟‬

148
00:09:41,089 --> 00:09:42,465
‫ليس عندما يتعلّق الأمر بالمال‬

149
00:09:44,092 --> 00:09:48,388
‫- أنا آسف بشأن هذا، لديّ محاكمة قريباً‬
‫- حقاً؟ بأيّ تهمة يحاكمونك؟‬

150
00:09:49,723 --> 00:09:53,602
‫- أنا المحامي‬
‫- حقاً؟ يا للرقيّ!‬

151
00:09:54,227 --> 00:09:56,980
‫محامٍ؟ هذا رائع جداً‬
‫هل تعلم؟ في الواقع، أدرس لأصبح...‬

152
00:09:57,105 --> 00:09:58,481
‫ليس الآن‬

153
00:09:59,774 --> 00:10:02,694
‫اسمعا، لستُ متأكّداً حقاً‬
‫ممّا يُفترض أننا نفعله هنا‬

154
00:10:02,902 --> 00:10:04,279
‫هذه بطاقتي‬

155
00:10:05,030 --> 00:10:09,367
‫اتصلي بي إن أردت أن نجلس معاً ونتكلّم‬
‫لا أدري‬

156
00:10:12,495 --> 00:10:16,958
‫ليست لديّ بطاقة‬
‫بما أننا لسنا في العام ١٩٤٧‬

157
00:10:18,293 --> 00:10:21,588
‫- هل هي دائماً هكذا؟‬
‫- لا، أحياناً يكون مزاجها سيئاً‬

158
00:10:23,506 --> 00:10:26,134
‫يمكنني العودة في وقت آخر‬
‫خذا كلّ ما تريدانه‬

159
00:10:26,259 --> 00:10:30,138
‫ولكن إن وجدتما أيّ صور‬
‫لصبيّ محبّب بشرته داكنة، لا ترمياها‬

160
00:10:30,680 --> 00:10:34,768
‫انتظِر‬
‫هذا يبدو منطقيّاً أكثر الآن‬

161
00:10:35,644 --> 00:10:37,562
‫رميتما صورتي من دوريّ الناشئين؟‬
‫هذا تصرّف قاسٍ‬

162
00:10:37,687 --> 00:10:40,273
‫عذراً، خِلنا أن صورتك‬
‫أتت ضمن الإطار‬

163
00:10:41,816 --> 00:10:44,944
‫حسناً، سأنصرف الآن فحسب‬

164
00:10:45,445 --> 00:10:48,073
‫انتظِر! وجدنا رزمة من المال النقديّ‬
‫في الثلاّجة‬

165
00:10:48,198 --> 00:10:49,574
‫يا للغباء!‬

166
00:10:52,285 --> 00:10:55,955
‫- من العدل أن تأخذ نصف المبلغ‬
‫- كم المجموع؟‬

167
00:10:56,081 --> 00:10:57,916
‫- ٣٥٠ دولاراً‬
‫- حوالى ستة آلاف دولار‬

168
00:10:59,167 --> 00:11:04,464
‫- ستة آلاف‬
‫- لا بأس، احتفِظا بالمال‬

169
00:11:04,756 --> 00:11:07,467
‫- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬
‫- يعني أنني لا أحتاج إليه‬

170
00:11:07,592 --> 00:11:10,428
‫- ونحن نحتاج إليه؟‬
‫- أجل يا أمي، نحتاج إليه حقاً‬

171
00:11:11,262 --> 00:11:13,890
‫لديّ خبر لك يا شقيقي الصغير‬
‫يمكنك الاحتفاظ بإحسانك‬

172
00:11:14,015 --> 00:11:16,017
‫عشتُ حياتها كلّها‬
‫من دون أيّ مساعدة من تلك المرأة‬

173
00:11:16,142 --> 00:11:17,852
‫ولا أحتاج إلى مساعدة الآن‬

174
00:11:19,646 --> 00:11:22,023
‫أنا آسفة جداً بشأن هذا‬

175
00:11:22,941 --> 00:11:26,194
‫نظراً لكونها فتاة لم تربّها أمها‬
‫لا شكّ في أنها تشبهها تماماً‬

176
00:11:26,778 --> 00:11:28,988
‫إيّاك أن تقول هذا لها أبداً‬

177
00:11:30,031 --> 00:11:33,243
‫هل يمكنك أن تبعد رِجلك، خالي (راي)؟‬
‫تدوس على ورقة ٥٠ دولاراً‬

178
00:11:34,911 --> 00:11:37,122
‫- هيا، دعيني أساعدك‬
‫- شكراً‬

179
00:11:38,289 --> 00:11:40,750
‫هذا المال سيفيدني حقاً بأقساطي الجامعيّة‬

180
00:11:41,835 --> 00:11:44,838
‫- أيّ جامعة ارتدت؟‬
‫- (كاليفورنيا)، وأنت؟‬

181
00:11:45,171 --> 00:11:46,548
‫جامعة (سونوما) الحكوميّة‬

182
00:11:46,673 --> 00:11:49,509
‫- جامعة عريقة؟‬
‫- فيها موقف سيارات فسيح‬

183
00:11:51,428 --> 00:11:54,222
‫متأكّد من أنك لا تمانع أن نأخذ نحن‬
‫كلّ هذا المال؟‬

184
00:11:55,306 --> 00:11:57,350
‫أجل، أنا متأكّد‬

185
00:11:57,475 --> 00:11:59,602
‫- "وهنالك أمر آخر بعد!"‬
‫- استعِدّ للمواجهة‬

186
00:11:59,811 --> 00:12:03,106
‫أنا لم أنهِ دراستي الثانويّة قط‬
‫وهي أدخلَتك إلى كلّية الحقوق؟‬

187
00:12:03,231 --> 00:12:07,777
‫أنا دخلتُ بنفسي إلى كلّية الحقوق‬
‫التحقتُ بالجامعة وفعلتُ كلّ شيء بنفسي‬

188
00:12:07,902 --> 00:12:10,822
‫- وهي لم تعطني شيئاً‬
‫- هذا هو شعوري حيالك‬

189
00:12:13,199 --> 00:12:16,244
‫كلّ ما حقّقتًه في حياتي‬
‫كان رغماً عنها‬

190
00:12:16,661 --> 00:12:18,037
‫أعلم أن الحياة قسَت عليك‬

191
00:12:18,163 --> 00:12:20,206
‫لكن صدّقيني، تربيتي على يد (شيرلي)‬
‫لم تكن بالأمر السهل‬

192
00:12:20,331 --> 00:12:21,708
‫- تخلّت عني‬
‫- أنا من بشرة داكنة‬

193
00:12:21,833 --> 00:12:24,210
‫- أنا امرأة‬
‫- أنا مُثليّ الجنس‬

194
00:12:25,795 --> 00:12:27,881
‫أعتقد أنه الفائز‬

195
00:12:29,883 --> 00:12:33,762
‫أبي رحل وكلّما نظرَت إليّ‬
‫كنتُ مجرّد تذكير بالنسبة إليها‬

196
00:12:34,637 --> 00:12:36,556
‫- هذا محزن جداً‬
‫- ماذا عن قصّتي؟‬

197
00:12:36,681 --> 00:12:38,725
‫إنها محزنة أيضاً‬
‫إنما سمعتُها مراراً وتكراراً‬

198
00:12:40,268 --> 00:12:43,772
‫أنت تتمنّين لو حظيتِ بها‬
‫وأنا كنتُ أتوق للابتعاد عنها‬

199
00:12:45,648 --> 00:12:47,233
‫والآن، أريد الابتعاد عنك‬

200
00:12:47,358 --> 00:12:49,486
‫(كريستي)، أتمنّى لك كلّ النجاح‬

201
00:12:49,694 --> 00:12:52,947
‫وستنعم به لأنها حظيتَ بأم‬
‫أحبّتها واعتنت بها‬

202
00:12:53,448 --> 00:12:55,658
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أجل، هو لا يعرف شيئاً‬

203
00:13:03,833 --> 00:13:06,252
‫أنا آسفة جداً لأنني أرغمتك‬
‫على الذهاب إلى هناك‬

204
00:13:06,669 --> 00:13:10,173
‫خِلتُ أنك ستطوين الصفحة مع أمك‬
‫والآن، فُتحت الصفحة على مصراعيها‬

205
00:13:11,132 --> 00:13:12,509
‫فُتحت أكثر؟‬

206
00:13:13,885 --> 00:13:18,056
‫ما بالك؟ ارمقيني بنظرة الامتعاض‬
‫لأتأكّد من أنك ما زلتِ تحبّينني‬

207
00:13:18,473 --> 00:13:20,975
‫- الذنب ليس ذنبك‬
‫- أعرف‬

208
00:13:21,100 --> 00:13:23,561
‫كنتُ أحدِث جلبة فقط‬
‫لأن الراديو لا يعمل‬

209
00:13:25,271 --> 00:13:26,648
‫هذه حياتي‬

210
00:13:26,773 --> 00:13:29,067
‫تُساء معاملتي باستمرار‬
‫أتلقّى الضربات من كلّ صوب‬

211
00:13:29,192 --> 00:13:33,988
‫ثم أتلقّى خبراً سارّاً بعد طول انتظار‬
‫بأن أمي توفّيت، وفجأةً أتلقّى ضربة جديدة!‬

212
00:13:34,614 --> 00:13:37,992
‫هذه عبارة طريفة‬
‫سأسرقها منك عندما تموتين‬

213
00:13:39,327 --> 00:13:42,497
‫هنيئاً لك بها إذاً‬
‫لأنني لا أملك شيئاً لأورِثك إيّاه‬

214
00:13:42,956 --> 00:13:47,502
‫كفّي عن الشعور بالأسف حيال نفسك‬
‫حياة الجميع صعبة‬

215
00:13:47,710 --> 00:13:50,964
‫ليس حياة شقيقي الذي لم أعرف بوجوده قط‬
‫على ما يبدو، حقّق النجاح في حياته‬

216
00:13:51,089 --> 00:13:53,758
‫كفى! لا تستثني ما حقّقه من إنجازات‬

217
00:13:53,883 --> 00:13:57,262
‫عمري ٥٢ سنة‬
‫وأدير مبنى من الشقق السكنيّة‬

218
00:13:57,929 --> 00:14:00,139
‫تتوقّفين عند عمر ٥٢، أليس كذلك؟‬

219
00:14:01,224 --> 00:14:02,809
‫ها هي نظرتك الممتعضة‬

220
00:14:04,894 --> 00:14:10,525
‫أمي، جميعنا نبذل قصارى جهدنا‬
‫لا جدوى من مقارنة نفسك بالآخرين‬

221
00:14:11,067 --> 00:14:12,443
‫شكراً‬

222
00:14:13,820 --> 00:14:19,242
‫لا سيّما إن كان محامياً ناجحاً جداً‬
‫تخطّى الفقر والأحكام العنصريّة‬

223
00:14:21,119 --> 00:14:22,829
‫ما زلتِ تحبّينني!‬

224
00:14:23,955 --> 00:14:27,083
‫- ما زلتُ لا أصدّق أن (بوني) لديها شقيق‬
‫- أعرف‬

225
00:14:27,208 --> 00:14:29,586
‫هذا أشبه باكتشاف وجود‬
‫شخصيّة (جيري هيتلر)‬

226
00:14:31,421 --> 00:14:33,840
‫- كيف تتعامل مع الموضوع؟‬
‫- تعرفنها‬

227
00:14:34,048 --> 00:14:35,425
‫- يا للمسكينة!‬
‫- آسفة‬

228
00:14:36,509 --> 00:14:38,386
‫- شكراً‬
‫- هل ستأتي إلى الاجتماع؟‬

229
00:14:38,511 --> 00:14:42,181
‫لا، هي منهمكة جداً بعقد اجتماع‬
‫مع كلّ الأصوات الغاضبة في رأسها‬

230
00:14:42,599 --> 00:14:45,310
‫بحسب الإحصاء الأخير‬
‫كانت سبعة أصوت، وربما كان هنالك كلب‬

231
00:14:46,144 --> 00:14:48,438
‫- يجب أن تأتي‬
‫- أنت قولي لها‬

232
00:14:48,563 --> 00:14:49,939
‫ربما سأفعل‬

233
00:14:50,064 --> 00:14:52,150
‫إنما احرصي على تركها تشمّ يدك‬
‫قبل أن تداعبيها‬

234
00:15:01,492 --> 00:15:03,536
‫"فيما تغرب الشمس عصر اليوم"‬

235
00:15:03,661 --> 00:15:07,498
‫"نقدّم لكم هذه الفقرة اليوم‬
‫برعاية قهوة (بريم) الخالية من الكافيين"‬

236
00:15:07,624 --> 00:15:11,294
‫"املأوا أكوابكم تماماً‬
‫من غنى تركيبة قهوة (بريم)"‬

237
00:15:11,419 --> 00:15:18,396
‫"ورذاذ الجسم من (لايدي ويسبر)‬
‫لأن... تفهمون قصدي"‬

238
00:15:31,338 --> 00:15:33,257
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟‬

239
00:15:33,313 --> 00:15:35,732
‫- لمَ لست في الاجتماع؟‬
‫- لستُ في الاجتماع لأنك تغيّبتِ عنه‬

240
00:15:35,857 --> 00:15:38,026
‫هل تريدين أن تلعبي لعبة ٢٠ سؤالاً‬
‫أم ستدعينني للدخول؟‬

241
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
‫- حسناً، إنما لا أريد التكلّم عن أمي‬
‫- لك ذلك!‬

242
00:15:47,410 --> 00:15:49,621
‫تعلمين أن لديّ أماً متوفّاة‬
‫كنتُ غاضبة منها أيضاً‬

243
00:15:52,165 --> 00:15:55,418
‫- بربّك!‬
‫- ماذا؟ أنا أتكلّم عن أمي‬

244
00:15:55,543 --> 00:15:58,213
‫واضح، لهذا السبب‬
‫سنجعل مشكلتي تدور حولك‬

245
00:15:58,338 --> 00:15:59,714
‫لا، سنصل إلى تلك المرحلة‬

246
00:16:01,424 --> 00:16:04,177
‫ولكن بما أنك تطرّقتِ للأمر‬
‫فما مشكلتك تحديداً؟‬

247
00:16:04,302 --> 00:16:09,266
‫جدّياً؟ أمي تخلّت عني وعرضتني للتبنّي‬
‫لكنها اختارت أن تربّي ابناً‬

248
00:16:09,432 --> 00:16:13,270
‫- حسناً، كيف تكون هذه مشكلة؟‬
‫- هل تحاولين إغضابي؟‬

249
00:16:13,728 --> 00:16:16,106
‫أقول فقط إن هذا الأمر‬
‫حصل منذ وقت طويل جداً‬

250
00:16:16,231 --> 00:16:18,316
‫تُعدّ هذه مشكلة الآن‬
‫فقط إن جعلتِها كذلك‬

251
00:16:19,359 --> 00:16:22,529
‫لم أعتقد أنني أستطيع أن أكره‬
‫هذه المرأة أكثر ممّا كرهتُها سابقاً‬

252
00:16:23,822 --> 00:16:25,490
‫هل يمكنني أن أخبرك بشيء‬
‫أخبرَتني به (مارجوري)؟‬

253
00:16:25,865 --> 00:16:27,242
‫دعيني أحزر‬

254
00:16:28,201 --> 00:16:32,998
‫صلّي، احضري الاجتماعات، صلّي في الاجتماع‬
‫ارقصي رقصة التمايل، واستديري‬

255
00:16:35,000 --> 00:16:36,793
‫طلبَت مني أن أكتب رسالة لأمي‬

256
00:16:36,918 --> 00:16:39,796
‫أخبرها فيها بكلّ الأمور التي لم تتسنّ لي‬
‫الفرصة لإخبارها بها عندما كانت حيّة‬

257
00:16:39,921 --> 00:16:41,548
‫وإلى أين أرسل هذه الرسالة؟‬

258
00:16:42,215 --> 00:16:44,759
‫هل يصدف أنك تعرفين‬
‫الرمز البريديّ للجحيم؟‬

259
00:16:48,722 --> 00:16:51,016
‫اذهبي إلى قبرها واقرأيها فحسب‬

260
00:16:51,558 --> 00:16:53,476
‫هذا هو الأمر الأكثر سخافةً‬
‫الذي سمعتُه في حياتي‬

261
00:16:54,060 --> 00:16:58,023
‫أجل، هذا ما ظننتُه أيضاً‬
‫لكنه أفادني حقاً‬

262
00:16:58,565 --> 00:17:00,608
‫وقضيتُ عطلة نهاية أسبوع جميلة أيضاً‬
‫في (كارولاينا الجنوبيّة)‬

263
00:17:00,900 --> 00:17:02,569
‫اشتريتُ (ساموار) عتيق الطراز‬

264
00:17:03,278 --> 00:17:05,905
‫لا أعرف ما هو‬
‫هل هو اسم شخص أو شطيرة؟‬

265
00:17:07,115 --> 00:17:09,117
‫اذكري النكات قدر ما تشائين‬

266
00:17:09,701 --> 00:17:15,749
‫ولكن عوضاً عن كرهي لأمي يوماً بعد يوم‬
‫بات الغضب يتأجّج بين الحين والآخر فقط‬

267
00:17:15,957 --> 00:17:19,794
‫- مثل الحلأ البثريّ؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

268
00:17:21,171 --> 00:17:22,714
‫إنما أجل‬

269
00:17:43,860 --> 00:17:45,737
‫حسناً، لنفعل هذا‬

270
00:17:48,948 --> 00:17:54,162
‫"أمي العزيزة، كرهتُك طيلة حياتي"‬

271
00:17:55,497 --> 00:17:59,626
‫"أيّ نوع من الأشخاص يتخلّى‬
‫عن ولد في الرابعة من العمر؟"‬

272
00:18:00,085 --> 00:18:05,256
‫"لم أكن طفلة، كنت تعرفينني‬
‫غنّينا الأغنيات معاً"‬

273
00:18:06,174 --> 00:18:11,596
‫"ثم قضيتُ بقيّة حياتي وأنا أفكّر‬
‫في أنني اقترفتُ سوءاً ما حتماً"‬

274
00:18:11,721 --> 00:18:13,556
‫"وإلا كنتِ لتتمنّي وجودي"‬

275
00:18:14,724 --> 00:18:17,018
‫"هل تعرفين ماذا يفعل هذا بالمرء؟"‬

276
00:18:17,477 --> 00:18:20,688
‫"عاقرتُ الكحول بسببك"‬

277
00:18:21,064 --> 00:18:24,609
‫"كدتُ أخسر ابنتي بسببك"‬

278
00:18:25,026 --> 00:18:27,779
‫"دخلتُ إلى السجن بسببك"‬

279
00:18:29,614 --> 00:18:34,285
‫"بسببك... بسببك... بسببك..."‬

280
00:18:39,874 --> 00:18:42,544
‫لا يمكنني الاستمرار بالقيام بهذا‬

281
00:18:43,711 --> 00:18:50,718
‫كنتِ الذريعة الأبرز في حياتي‬
‫كنتُ ألومك بسبب كلّ شيء‬

282
00:18:50,844 --> 00:18:52,554
‫كنتُ ألقي عليك اللوم دوماً‬

283
00:18:54,514 --> 00:19:00,478
‫ربّاه!‬
‫لا أصدّق أنني سأقول هذا إنما...‬

284
00:19:04,023 --> 00:19:05,984
‫أنا آسفة‬

285
00:19:12,157 --> 00:19:15,660
‫لا أحبّك، لستُ مضطرّة إلى أن أحبّك‬

286
00:19:18,037 --> 00:19:19,914
‫لكنك لستِ مسؤولة عن حياتي‬

287
00:19:20,290 --> 00:19:22,750
‫أنا مسؤولة عن حياتي‬

288
00:19:26,296 --> 00:19:30,091
‫ها أنت ذا‬
‫ها قد رُفعت عنك المسؤوليّة‬

289
00:19:33,928 --> 00:19:35,680
‫ارقدي بسلام!‬

290
00:20:01,776 --> 00:20:07,490
‫"أمي العزيزة، لوقت طويل جداً‬
‫لم تسانديني قط، خذلتني مراراً..."‬

291
00:20:07,615 --> 00:20:10,577
‫- ماذا يجري؟‬
‫- استلقي فحسب، جاريني‬

292
00:20:12,412 --> 00:20:15,665
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ألهمني ما فعلتِه أنت‬

293
00:20:15,790 --> 00:20:19,919
‫وأدركتُ أنني ما زلتُ غاضبة جداً منك‬
‫فارتأيتُ أن عليّ التنفيس عن جزء منه‬

294
00:20:20,045 --> 00:20:24,174
‫- مهلاً! تتلين رسالتك لأمك المتوفّاة الآن؟‬
‫- أجل‬

295
00:20:24,299 --> 00:20:26,176
‫كنتُ بمزاج جيّد‬
‫ولم يكن هنالك شيء على التلفاز‬

296
00:20:26,968 --> 00:20:29,429
‫كوني سريعة وابذلي الجهد المطلوب‬

297
00:20:30,096 --> 00:20:33,641
‫- ربما يفيدنا أن تثني ذراعيك‬
‫- هكذا؟‬

298
00:20:33,767 --> 00:20:36,394
‫ممتاز!‬
‫وتنفّسي بشكل طفيف‬

299
00:20:38,646 --> 00:20:40,023
‫جميل!‬

300
00:20:41,733 --> 00:20:45,320
‫"خذلتني مراراً وتكراراً‬
‫وتعلّمتُ ألا أثق بك..."‬

301
00:20:46,571 --> 00:20:48,907
‫سأذكر هذا في الرسالة!‬

302
00:20:50,713 --> 00:21:16,306
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

303
00:21:16,545 --> 00:21:19,673
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

