﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:04,503
‫- مرحباً، أنا (كريستي)، مدمنة كحول‬
‫- مرحباً (كريستي)‬

2
00:00:04,628 --> 00:00:09,717
‫- أعرف أنني شاركتكم هذا من قبل...‬
‫- أجل، أجل، "كنتُ أماً رديئة"، دعك من ذلك‬

3
00:00:10,319 --> 00:00:14,114
‫- أتكلّم عن شعوري بالوحدة‬
‫- رائع! أكملي‬

4
00:00:16,015 --> 00:00:19,018
‫على أيّ حال‬
‫هنالك شابّ ظريف في الكلّية‬

5
00:00:19,143 --> 00:00:23,313
‫ونتبادل الابتسامات والنظرات اللعوبة‬
‫منذ بضعة أسابيع‬

6
00:00:23,439 --> 00:00:28,360
‫وذات يوم، سئمتُ من انتظاره‬
‫ريثما يقوم بالخطوة الأولى فأعطيته رقمي‬

7
00:00:28,485 --> 00:00:31,530
‫بدا متحمّساً حقاً‬
‫قال لي إنه سيتصل‬

8
00:00:31,655 --> 00:00:36,243
‫وكنتُ مجنونة طبعاً لأنني صدّقته‬
‫أعني، هو يقود سيارة من نوع (بريوس)‬

9
00:00:37,244 --> 00:00:39,955
‫(بريوس) توازي الصدق‬
‫الجميع يعرفون هذا‬

10
00:00:40,414 --> 00:00:43,751
{\an8}‫باستثناء أن (براد)، هذا هو اسمه‬
‫لم يتصل أبداً‬

11
00:00:44,209 --> 00:00:48,547
{\an8}‫لذا، منحتُه منفعة الشكّ‬
‫ربما مات أحد والدَيه، ربما مات هو‬

12
00:00:48,672 --> 00:00:50,257
‫كنتُ آمل أن يكون هو مَن مات‬

13
00:00:50,591 --> 00:00:56,263
{\an8}‫وفجأةً، هذا الصباح، رأيتُه‬
‫يمشي في حرم الجامعة حيّاً يُرزق‬

14
00:00:57,806 --> 00:01:01,393
{\an8}‫وعندئذٍ، أدركتُ الحقيقة‬
‫سأبقى وحيدة إلى الأبد‬

15
00:01:04,104 --> 00:01:06,231
{\an8}‫أنا رصينة من دون شرب‬
‫منذ قرابة الأربع سنوات‬

16
00:01:06,356 --> 00:01:08,067
{\an8}‫ولا شكّ في أن ذلك جعل حياتي أفضل‬

17
00:01:08,192 --> 00:01:12,738
{\an8}‫لكن لم يخبرني أحد أن عيش حياة الرصانة‬
‫يعني الامتناع عن ممارسة الجنس‬

18
00:01:15,949 --> 00:01:19,369
‫هلا يطفئ صاحب هذا الهاتف‬
‫أو الرجّاج جهازه الذي يرنّ رجاءً؟‬

19
00:01:21,205 --> 00:01:23,499
‫- هذا هاتفك‬
‫- ماذا؟‬

20
00:01:25,834 --> 00:01:29,505
‫آسفة، لكنه أمر قد تفعلينه أنت فعلاً‬

21
00:01:31,381 --> 00:01:37,137
‫جُلّ ما أقوله هو إنه في ما يتعلّق الأمر‬
‫بالحبّ، لا تُجديني الرصانة أيّ نفع‬

22
00:01:37,471 --> 00:01:40,891
‫يا للعجب!‬
‫إنها رسالة نصّيّة من (براد)‬

23
00:01:41,183 --> 00:01:46,063
‫لقد أضاع هاتفه ووجده للتوّ‬
‫وهو آسف حقاً ويريد دعوتي إلى العشاء‬

24
00:01:48,357 --> 00:01:51,527
‫على أيّ حال، الرصانة مذهلة‬
‫شكراً!‬

25
00:02:08,641 --> 00:02:11,477
‫حسناً يا حبيبي، سأذهب إلى المنزل‬

26
00:02:12,647 --> 00:02:15,900
‫هل من داعٍ حقاً لتجرّي كلّ هذه الأمتعة‬
‫ذهاباً وإياباً كلّما قضيتِ ليلتك هنا؟‬

27
00:02:16,067 --> 00:02:17,777
‫يا لك من رجل مسكين بسيط!‬

28
00:02:19,779 --> 00:02:22,991
‫هل تعتقد أن هذا المظهر‬
‫حدث بطريقة سحريّة فحسب؟‬

29
00:02:23,907 --> 00:02:26,952
‫- هذا المظهر يتطلّب التجهيزات‬
‫- مثل ماذا؟‬

30
00:02:27,495 --> 00:02:30,123
{\an8}‫نسيان أمر الملابس‬
‫الفوقيّة والتحتيّة والأحذية‬

31
00:02:30,415 --> 00:02:33,251
{\an8}‫الملابس النسائيّة الداخليّة لما قبل المبيت‬
‫والسروال الرياضيّة لما بعده‬

32
00:02:34,002 --> 00:02:37,464
{\an8}‫هنالك أيضاً مرطّب الجسم‬
‫ومرطّب الوجه ومقشّر الجلد‬

33
00:02:37,589 --> 00:02:39,174
{\an8}‫وكريم العناية الليليّة بالبشرة‬
‫وكريم العينين، والماكياج‬

34
00:02:39,299 --> 00:02:40,967
‫وكلّ هذه المستحضرات‬
‫تندرج ضمن فئة ثانويّة‬

35
00:02:41,885 --> 00:02:44,804
{\an8}‫ثم هنالك آلة تجعيد الشعر والمجفّف‬
‫والشامبو وبلسم الشعر‬

36
00:02:44,929 --> 00:02:46,473
{\an8}‫وبالمناسبة، هذا منتَجان منفصلان‬

37
00:02:46,598 --> 00:02:49,934
{\an8}‫بغضّ النظر عمّا كُتب على ذلك الوعاء‬
‫الصناعيّ الكبير الرديء الذي تستخدمه‬

38
00:02:51,436 --> 00:02:52,979
‫لديّ مجفّف للشعر‬

39
00:02:53,646 --> 00:02:55,023
{\an8}‫أنت ظريف جداً‬

40
00:02:55,607 --> 00:02:59,819
{\an8}‫لديك مجفّف ذكوريّ‬
‫لا ينفع سوى لتجفيف عضوك‬

41
00:03:01,571 --> 00:03:03,865
‫- هل رأيتني؟‬
‫- مع الأسف‬

42
00:03:05,658 --> 00:03:07,285
{\an8}‫لمَ لا تتركين كلّ هذه الأغراض هنا؟‬

43
00:03:07,452 --> 00:03:09,579
{\an8}‫بحقّك! لأنني عندئذٍ‬
‫لن أحظى بأغراضي في المنزل‬

44
00:03:09,704 --> 00:03:11,414
{\an8}‫لا يمكنني تحمّل كلفة شراء‬
‫كلّ شيء بعدد مزدوج‬

45
00:03:11,539 --> 00:03:13,625
{\an8}‫حسناً، ربما التردّد إلى هنا‬
‫ذهاباً وإياباً باستمرار لا ينفع‬

46
00:03:13,750 --> 00:03:17,086
{\an8}‫- ربما نحن بحاجة إلى القيام بتغيير ما‬
‫- هل هذا انفصال؟‬

47
00:03:17,212 --> 00:03:20,924
{\an8}‫لأنني سأحذّرك من أنني أنال إعجابات‬
‫كثيرة على موقع (فارمرز أونلي) للمواعدة‬

48
00:03:21,716 --> 00:03:23,760
{\an8}‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أجل، وهل تريد معرفة السبب؟‬

49
00:03:23,968 --> 00:03:26,054
{\an8}‫لأنني سكان المدينة‬
‫لا يستوعبون الأمر بكلّ بساطة‬

50
00:03:26,971 --> 00:03:28,431
{\an8}‫ما أحاول قوله هو...‬

51
00:03:30,475 --> 00:03:33,645
‫ربما يجب أن تفكّري‬
‫في الانتقال للسكن معي؟‬

52
00:03:44,864 --> 00:03:50,245
‫- سيكون ذلك عمليّاً أكثر بكثير‬
‫- سيكون عمليّاً؟ هذا شعور غامر‬

53
00:03:51,454 --> 00:03:54,541
‫لا داعي أن تعطيني الجواب الآن‬
‫هذا مجرّد اقتراح‬

54
00:03:54,832 --> 00:03:59,170
‫حسناً‬
‫شكراً على سؤالك‬

55
00:04:04,217 --> 00:04:09,973
‫سأحتاج إلى بعض الوقت لأهدأ‬
‫وأفكّر قليلاً في الموضوع‬

56
00:04:10,098 --> 00:04:13,893
‫- جيّد، أعلميني ما سيكون رأي (مارجوري)‬
‫- سأفعل‬

57
00:04:17,522 --> 00:04:20,316
‫حسناً إذاً، سأطرح السؤال‬
‫الذي يخطر في بال الجميع‬

58
00:04:20,441 --> 00:04:24,571
‫- كم كان موعدك الغراميّ سيئاً بالأمس؟‬
‫- في الواقع، كان ممتازاً‬

59
00:04:24,696 --> 00:04:27,198
‫- إذاً، هل قمتما...‬
‫- لا، تصرّف بشهامة‬

60
00:04:27,574 --> 00:04:29,075
‫لقد فقدتُ تركيزي فحسب‬

61
00:04:29,576 --> 00:04:33,621
‫كان اللقاء غريباً، طرح عليّ أسئلة كثيرة‬
‫واستمع إلى الأجوبة‬

62
00:04:33,746 --> 00:04:37,166
‫- ثم تذكّرها وعاود ذِكرها لاحقاً‬
‫- تحذير بأنه قد يكون مُثليُاً‬

63
00:04:38,209 --> 00:04:42,171
‫- إلى أين اصطحبك؟‬
‫- إلى مطعم نباتيّ اسمه (ذا سبراوتد فلوت)‬

64
00:04:43,006 --> 00:04:44,507
‫هل أحضر معه زوجه؟‬

65
00:04:45,174 --> 00:04:48,761
‫- (مارجوري)، أرغميها على التوقّف‬
‫- تجاهليها، أكملي‬

66
00:04:49,429 --> 00:04:51,556
‫الطعام كان رائعاً في الواقع‬

67
00:04:51,681 --> 00:04:55,393
‫(براد) يقول إن الجسم البشريّ‬
‫ليس مصمّماً حقاً لاستهلاك اللحوم‬

68
00:04:55,518 --> 00:04:58,646
‫لو لم يُقدّر لنا أن نأكل اللحوم‬
‫فلمَ خُلقت العجول؟‬

69
00:05:00,982 --> 00:05:04,819
‫هو واسع الاطّلاع بشأن البيئة‬
‫والطعام والسياسة‬

70
00:05:04,944 --> 00:05:06,321
‫هل كنتن تعلمن أنه في بعض أنحاء العالَم...‬

71
00:05:06,446 --> 00:05:09,908
‫خبر هامّ! (آدم) طلب مني للتوّ‬
‫الانتقال للسكن معه، ما رأيكن؟‬

72
00:05:10,033 --> 00:05:12,702
‫- في الحقيقة، أعتقد أن هذه...‬
‫- إن لم يكن لديك مانع، (مارجوري)؟‬

73
00:05:13,828 --> 00:05:17,332
‫- هذه خطوة مهمّة جداً، (بوني)‬
‫- هذا ما كنتُ سأقوله‬

74
00:05:19,042 --> 00:05:22,128
‫إليكن سبب قلقي‬
‫نحن نتفق على أكمل وجه الآن‬

75
00:05:22,253 --> 00:05:23,880
‫لكن علاقتنا أشبه بالإدمان‬

76
00:05:24,005 --> 00:05:28,009
‫في البداية، يكون كلّ شيء جيّداً‬
‫ثم نتمادى من دون أيّ رادع‬

77
00:05:30,094 --> 00:05:32,847
‫- ألن تفعلي ذلك إذاً؟‬
‫- اصبري يا (ويندي)! (مارجوري)؟‬

78
00:05:32,972 --> 00:05:36,935
‫في الواقع يا (بوني)، أعتقد أنه قرار‬
‫شخصيّ ويجب أن تفكّري فيه مليّاً...‬

79
00:05:37,060 --> 00:05:41,439
‫مهلاً! كنتُ في خضمّ قول شيء‬
‫عندما وصلتِ فجأةً‬

80
00:05:42,565 --> 00:05:45,443
‫- آسفة، أنهي كلامك‬
‫- شكراً‬

81
00:05:46,694 --> 00:05:52,575
‫(براد) أخبرني أنه في بعض أنحاء العالَم‬
‫يموت الناس بسبب غياب مياه الشفّة النظيفة‬

82
00:05:57,121 --> 00:06:02,335
‫- وماذا بعد؟‬
‫- هذا كلّ شيء، الوضع فوضويّ جداً‬

83
00:06:03,461 --> 00:06:06,214
‫إذاً، ما رأيكن؟‬
‫هل عليّ الانتقال للسكن مع المُقعد المثير؟‬

84
00:06:07,966 --> 00:06:09,592
‫حسناً، الآن، تناولي شريحة‬
‫من الباذنجان‬

85
00:06:09,717 --> 00:06:12,303
‫وأضيفي إليها مغرفة أخرى‬
‫من الجبنة بالكاجو‬

86
00:06:12,637 --> 00:06:16,849
‫لا أنفكّ أتأمّل المزارعين الصغار جداً‬
‫يحاولون حلب الكاجو‬

87
00:06:17,934 --> 00:06:19,310
‫هل تعلمين؟ قبل أن أصبح نباتيّاً‬

88
00:06:19,435 --> 00:06:21,646
‫كان الطبق المفضّل لديّ على الإطلاق‬
‫هو شطيرة البرغر باللحم المقدّد مع الجبنة‬

89
00:06:21,771 --> 00:06:24,983
‫- ثم أدركتُ أنني أشعر بالتعب طوال الوقت‬
‫- أنا أشعر بالتعب طوال الوقت‬

90
00:06:25,108 --> 00:06:27,235
‫- كنتُ أعجز عن التفكير‬
‫- أنا أعجز عن التفكير‬

91
00:06:27,360 --> 00:06:29,195
‫- كنتُ مزاجيّاً‬
‫- أنا مزاجيّة جداً‬

92
00:06:30,530 --> 00:06:33,783
‫- أنت تستوعبين الأمر إذاً‬
‫- ليس حقاً‬

93
00:06:34,325 --> 00:06:36,953
‫أغمضي عينَيك‬
‫أريدك أن تتذوّقي شيئاً ما‬

94
00:06:37,286 --> 00:06:42,542
‫حسناً، لكن لمعلوماتك، سبق أن خضتً‬
‫تجربة سيئة مع هذا السيناريو بالذات‬

95
00:06:44,002 --> 00:06:46,963
‫- ثقي بي‬
‫- أجل، قال هذا أيضاً‬

96
00:06:52,677 --> 00:06:54,053
‫رائعة جداً، صحيح؟‬

97
00:06:56,597 --> 00:06:58,975
‫أريد حقاً أن أجيبك بالإيجاب‬

98
00:07:00,309 --> 00:07:01,936
‫دعني أتذوّق قضمة أخرى‬

99
00:07:05,356 --> 00:07:07,066
‫يعجبني هذا الآن‬

100
00:07:07,942 --> 00:07:10,028
‫- بئساً!‬
‫- آسف...‬

101
00:07:10,445 --> 00:07:13,156
‫على تقبيلها؟ إنها في فترة خمول جدّية‬
‫ابدأ الأمر‬

102
00:07:15,825 --> 00:07:18,870
‫(براد)، هذه (بوني)، أمي‬
‫(بوني)، هذا (براد)‬

103
00:07:18,995 --> 00:07:20,913
‫كابتن (بريوس)، سررتُ بلقائك‬

104
00:07:22,749 --> 00:07:25,793
‫- أنا و(براد) نعدّ العشاء‬
‫- ماذا تطهوان؟‬

105
00:07:26,377 --> 00:07:28,546
‫في الواقع، لا نطهو شيئاً‬

106
00:07:29,338 --> 00:07:33,342
‫(براد) يعلّمني كيف أعدّ‬
‫طبق (لازانيا) نباتيّاً غير مطبوخ‬

107
00:07:34,343 --> 00:07:38,431
‫- لماذا؟‬
‫- ذكّرني مجدداً لماذا نفعل هذا‬

108
00:07:38,806 --> 00:07:41,768
‫تناول الطعام النيء غير المطبوخ‬
‫جعل البشر ينمون لملايين السنين‬

109
00:07:41,893 --> 00:07:45,563
‫ينمون؟ أولئك القوم كانوا يموتون‬
‫في عمر الـ١٨ سنة ويمشون مثل القرِدة‬

110
00:07:46,272 --> 00:07:47,982
‫- حسناً، حان وقت رحيلتك‬
‫- وداعاً‬

111
00:07:48,191 --> 00:07:49,567
‫إلى اللقاء!‬

112
00:07:51,444 --> 00:07:55,364
‫- هلا نأكل؟‬
‫- آكل طوال الوقت، قبّلني‬

113
00:08:00,369 --> 00:08:02,330
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً!‬

114
00:08:03,247 --> 00:08:06,667
‫- الرائحة زكيّة‬
‫- أجل، شرائح الأضلع مع العظام‬

115
00:08:06,793 --> 00:08:08,169
‫جميل!‬

116
00:08:08,294 --> 00:08:10,838
‫لا فكرة لديك‬
‫عمّا يحصل هناك في منزلي‬

117
00:08:11,005 --> 00:08:15,009
‫حبيب (كريستي) النباتيّ‬
‫يحضّر وليمة تلائم القوارض‬

118
00:08:16,052 --> 00:08:18,846
‫لا! لا تواعد واحداً من هؤلاء‬
‫هل حاول أن يقنعك بذلك؟‬

119
00:08:18,971 --> 00:08:21,349
‫أجل، النباتيّون والمورمونيّون‬
‫دائماً ما يسعون إلى جعلنا ننضمّ إليهم‬

120
00:08:23,142 --> 00:08:25,770
‫تعالي إلى هنا، أودّ أن أريك شيئاً‬

121
00:08:25,937 --> 00:08:28,439
‫رأيتُه من قبل‬
‫لكن يسعدني دائماً أن ألقي نظرة‬

122
00:08:32,360 --> 00:08:33,736
‫انظري!‬

123
00:08:34,362 --> 00:08:36,781
‫يا للروعة! ماذا فعلت؟‬

124
00:08:37,615 --> 00:08:40,201
‫خِلتُ أن بوسعي تسهيل الأمر عليك أكثر‬
‫عندما تقضين ليلتك هنا‬

125
00:08:41,911 --> 00:08:43,704
‫فكّرتَ في كلّ التفاصيل‬

126
00:08:45,581 --> 00:08:47,917
‫الكثير من ليَف الاستحمام‬
‫كم واحدة تَلزمني برأيك؟‬

127
00:08:48,251 --> 00:08:51,504
‫خِلتُ أنها مثل ورق الصنفرة‬
‫تُستخدم لأنواع مختلفة من الخشب‬

128
00:08:52,964 --> 00:08:54,715
‫(آدم)!‬

129
00:08:55,508 --> 00:08:59,846
‫- هل أبليتُ حسناً؟‬
‫- أبليتَ بلاءً ممتازاً حقاً‬

130
00:09:03,474 --> 00:09:06,853
‫- أحبّك‬
‫- أنا أيضاً‬

131
00:09:09,772 --> 00:09:12,316
‫- أريد الانتقال للسكن معك‬
‫- حقاً؟‬

132
00:09:12,441 --> 00:09:13,860
‫أجل‬

133
00:09:15,736 --> 00:09:18,573
‫عجباً! كم يسهل إرضاؤكن أيتها النساء‬

134
00:09:19,782 --> 00:09:21,951
‫- هذا سهل بالفعل!‬
‫- أعرف‬

135
00:09:25,434 --> 00:09:28,687
‫إذاً، بابتعادي عن الطريق، ستتولّين‬
‫مع كابتن (بريوس) زمام الأمور في المنزل‬

136
00:09:28,979 --> 00:09:32,608
‫- كفّي عن مناداته هكذا‬
‫- حسناً، ما رأيك بأن أناديه "ملك الكرنب"؟‬

137
00:09:33,442 --> 00:09:36,195
‫سبق أن استخدمتِ هذه التسمية‬
‫ولم تكن طريفة في المرّة الأولى‬

138
00:09:36,320 --> 00:09:39,198
‫حسناً، إليك تسمية جديدة‬
‫"مُحبّ الخُضار صاحب الطول المتوسّط"‬

139
00:09:40,157 --> 00:09:44,745
‫- قولي ما تشائين، يعجبني (براد) حقاً‬
‫- "حبيب الـ(توفو)"‬

140
00:09:45,245 --> 00:09:46,830
‫مضحك جداً!‬

141
00:09:47,206 --> 00:09:51,752
‫في هذه الأثناء، عرّفني على الجنس‬
‫بأسلوب الـ(تانترا) ليلة أمس‬

142
00:09:52,377 --> 00:09:54,254
‫هل هذا هو الجنس‬
‫الذي لا تبلغين فيه النشوة؟‬

143
00:09:54,379 --> 00:09:56,423
‫- هل سبق أن جرّبته؟‬
‫- ليس عمداً‬

144
00:09:57,466 --> 00:10:00,010
‫المغزى منه هو تعلّم ضبط النفس‬

145
00:10:00,135 --> 00:10:02,679
‫(براد) يقول إنك إن لم تكوني تفكّرين‬
‫في ما ستبلغينه‬

146
00:10:02,804 --> 00:10:04,514
‫سيتسنّى لك أن تكون حاضرة‬
‫للتأقلم حيثما أنت‬

147
00:10:04,640 --> 00:10:07,226
‫يبدو أن ما ستبلغينه‬
‫هو الانزعاج والإحباط‬

148
00:10:07,976 --> 00:10:11,521
‫- ما كنتُ لأتوقّع منك أن تفهمي ذلك‬
‫- من الواضح أنك لم تفهميه أيضاً‬

149
00:10:12,231 --> 00:10:13,899
‫هيا، أحضري علبة، لنذهب‬

150
00:10:14,691 --> 00:10:17,319
‫(براد) يقول إن النشوة الجنسيّة‬
‫هي أمر مبالَغ في تقديره إلى حدّ كبير‬

151
00:10:21,949 --> 00:10:23,784
‫حسناً، هذا يكفي‬

152
00:10:24,534 --> 00:10:25,911
‫آسفة‬

153
00:10:26,495 --> 00:10:27,871
‫أعتقد أن هذه هي كلّ الأغراض‬

154
00:10:31,750 --> 00:10:34,836
‫- سيكون الوضع غريباً هنا من دونك‬
‫- أجل‬

155
00:10:34,962 --> 00:10:39,174
‫إنما إن فكّرت في الأمر‬
‫وجدتِ أنه رائع نوعاً ما‬

156
00:10:39,341 --> 00:10:41,969
‫أنا وأنت اجتمعنا معاً‬
‫عندما كنا بحاجة إلى بعضنا‬

157
00:10:42,094 --> 00:10:44,972
‫تعافينا وأصبحنا مستعدّتين‬
‫للمضيّ قُدماً الآن‬

158
00:10:49,518 --> 00:10:55,440
‫- لمَ كان عليك قول ذلك؟‬
‫- لا أدري، خرجَت الكلمات تلقائيّاً‬

159
00:10:55,607 --> 00:10:58,944
‫- لكن ما قلتِه صحيح‬
‫- صحيح تماماً‬

160
00:11:04,366 --> 00:11:05,867
‫ما هذه الرائحة؟‬

161
00:11:05,993 --> 00:11:08,370
‫(براد) مارس الجنس معي‬
‫فيما وضع مزيلاً طبيعيّاً للروائح‬

162
00:11:08,495 --> 00:11:12,082
‫- حسناً، هذا لا يُجدي نفعاً‬
‫- أعرف‬

163
00:11:13,250 --> 00:11:17,879
‫- لا بأس، ما زلتُ أحبّك‬
‫- أنا أيضاً‬

164
00:11:20,382 --> 00:11:23,927
‫وآمل حقاً من كلّ قلبي‬
‫أن تنجح هذه المحاولة معك‬

165
00:11:24,845 --> 00:11:26,263
‫شكراً يا عزيزتي‬

166
00:11:27,389 --> 00:11:31,810
‫- أفترض أن هذا هو الوداع‬
‫- أجل، هذا هو‬

167
00:11:32,561 --> 00:11:37,316
‫حسناً، أراك في الاجتماع الليلة‬

168
00:11:49,286 --> 00:11:50,704
‫حبيبي؟‬

169
00:11:54,958 --> 00:11:59,254
‫- مرحباً، إلى أين ذهبت؟‬
‫- إلى الحمّام‬

170
00:12:01,381 --> 00:12:04,968
‫- في الرواق؟‬
‫- عند جاري‬

171
00:12:05,969 --> 00:12:08,472
‫لستُ أفهم، لماذا لم تستخدم‬
‫هذا الحمّام فحسب؟‬

172
00:12:08,597 --> 00:12:11,183
‫لأن أحداً ما كان في الداخل‬
‫لمدّة ٥٨ دقيقة‬

173
00:12:12,059 --> 00:12:15,020
‫عجباً! يبدو وقع كلامك مثل (كريستي)‬
‫لم يطُل وجودي هناك‬

174
00:12:15,312 --> 00:12:17,522
‫برنامج (برايس إز رايت) بدأ وانتهى‬

175
00:12:17,647 --> 00:12:20,942
‫الرجل فاز بسيارة (تويوتا)‬
‫وأنا كدتُ أوسّخ كرسيّي المدولَب‬

176
00:12:22,027 --> 00:12:25,072
‫تباً! أنا آسفة جداً‬
‫لماذا لم تقل شيئاً؟‬

177
00:12:25,197 --> 00:12:29,159
‫طرقتُ بقوّة على الباب لكن مجفّف شعرك‬
‫القويّ كمحرّك نفّاث كتم صوتي‬

178
00:12:30,410 --> 00:12:33,997
‫حسناً، هل يمكننا إدراج ما حصل‬
‫ضمن إطار الدروس التي نتعلّمها من خبرتنا؟‬

179
00:12:34,122 --> 00:12:38,168
‫أجل، طبعاً، لا أعرف جاري‬

180
00:12:39,002 --> 00:12:41,505
‫أصبحتُ الآن مديناً بخدمة‬
‫رجل عمره ٤٣ سنة‬

181
00:12:41,630 --> 00:12:44,966
‫يستخدم المناديل الورقيّة الرقائقيّة‬
‫ويجمع دمى قزم الـ(ترول)‬

182
00:12:46,802 --> 00:12:49,054
‫- أعتذر مجدداً‬
‫- دعك من ذلك‬

183
00:12:50,305 --> 00:12:54,017
‫على الأرجح أننا بحاجة‬
‫إلى وضع جدول معيّن‬

184
00:12:54,142 --> 00:12:56,728
‫- أجل، سنجد إيقاعاً مناسباً لعلاقتنا‬
‫- ماذا حصل لـ...‬

185
00:12:59,898 --> 00:13:02,442
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- لا، إنما...‬

186
00:13:04,778 --> 00:13:07,072
‫هذا كوبي مع رسم مركز (كينيدي) للفضاء‬

187
00:13:08,907 --> 00:13:12,994
‫لم أكن أعلم أنه مميّز‬
‫هل اشتريتَه في رحلة ميدانيّة؟‬

188
00:13:14,204 --> 00:13:15,831
‫أبي أعطاني إيّاه‬

189
00:13:17,082 --> 00:13:20,544
‫- هل تودّ الحصول عليه؟‬
‫- لا، لا، لا بأس‬

190
00:13:20,710 --> 00:13:23,422
‫أستخدم كوباً لا يذكّرني‬
‫بأبي الراحل‬

191
00:13:26,091 --> 00:13:27,634
‫مهما يكن...‬

192
00:13:31,221 --> 00:13:34,975
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟ لمَ لا نستعرض‬
‫كلّ الأكواب وأنت تخبرني عن رمزيّة كلّ منها؟‬

193
00:13:35,267 --> 00:13:38,145
‫- لا تضخّمي الموضوع‬
‫- إنه موضوع جلَل أصلاً‬

194
00:13:38,311 --> 00:13:39,896
‫حسناً، مصبغة (ويستفيلد)‬

195
00:13:40,021 --> 00:13:43,400
‫هل يمكنني أن أشرب في هذا الكوب‬
‫أم أنهم رعاتك في دوريّ الناشئين؟‬

196
00:13:43,692 --> 00:13:46,570
‫- في الواقع، حبيبة سابقة لي تركَته هنا‬
‫- سررتُ بمعرفة ذلك‬

197
00:13:49,656 --> 00:13:51,032
‫الكوب التالي‬

198
00:13:51,158 --> 00:13:53,118
‫"مَن هي الفاسقة التي اصطحبتها‬
‫إلى بحيرة (تاهو)؟"‬

199
00:13:55,412 --> 00:13:56,788
‫أجل‬

200
00:13:56,913 --> 00:13:59,082
‫- شكراً مجدداً على إعداد العشاء‬
‫- كان هذا من دواعي سروري‬

201
00:13:59,708 --> 00:14:02,878
‫البيتزا باللوبياء الشعاعيّة مذاقها ألذّ‬
‫بكثير من البيتزا العاديّة، هل أنا محقّ؟‬

202
00:14:03,253 --> 00:14:05,338
‫لا شكّ في أنني أستغرق‬
‫وقتاً أطول كي أمضغها‬

203
00:14:06,715 --> 00:14:09,092
‫ثقي بي، قولونك سيكون ممتنّاً‬

204
00:14:09,259 --> 00:14:11,803
‫القولون المقصود‬
‫يحاول التعبير عن شيء ما حتماً‬

205
00:14:13,013 --> 00:14:16,349
‫حسناً، لنبدأ‬
‫والآن، أغمضي عينَيك‬

206
00:14:17,476 --> 00:14:20,604
‫- هل ستقبّلني مجدداً؟‬
‫- لا، سنقوم بالتأمّل‬

207
00:14:20,979 --> 00:14:22,397
‫هذا بالجودة نفسها‬

208
00:14:22,731 --> 00:14:24,774
‫خذي نفَساً عميقاً مريحاً‬

209
00:14:24,900 --> 00:14:27,861
‫شهيق... زفير‬

210
00:14:32,991 --> 00:14:36,828
‫- آسفة، إنه مفعول اللوبياء الشعاعيّة‬
‫- هذا طبيعيّ تماماً‬

211
00:14:37,454 --> 00:14:40,207
‫ومن جديد، أنفاس عميقة محوريّة‬

212
00:14:40,332 --> 00:14:44,419
‫أدخِلي السلام... وأخرِجي الخوف‬

213
00:14:49,216 --> 00:14:51,927
‫هذا النفَس مزّق أحد أضلعي‬

214
00:14:53,553 --> 00:14:59,309
‫- لا تحكمي على الأمر، بل راقبيه‬
‫- أراقبه؟ يمكنني أن أستطعم به‬

215
00:15:07,180 --> 00:15:08,849
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

216
00:15:17,065 --> 00:15:19,484
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أراجع البريد فحسب‬

217
00:15:19,610 --> 00:15:21,361
‫هل تعنين أنك تراجعين بريدي؟‬

218
00:15:22,696 --> 00:15:25,574
‫أعتقد أنك تقصد أن تشكرني‬
‫لأنني أحضرتُه لك؟‬

219
00:15:26,533 --> 00:15:28,327
‫مهما يكن، طبعاً، شكراً!‬

220
00:15:34,124 --> 00:15:36,335
‫كلّ ما في الأمر أنه لم يمضِ‬
‫على وجودك هنا سوى يومين‬

221
00:15:36,460 --> 00:15:38,920
‫لا يُحتمل أن تكون هنالك أيّ رسالة لك‬

222
00:15:39,046 --> 00:15:43,091
‫وما الأمر الجلَل؟ هل كنتَ تتوقّع رسالة‬
‫من مركز (كينيدي) للفضاء؟‬

223
00:15:48,847 --> 00:15:51,391
‫أنت محقّة، أنت محقّة‬
‫لا تبالي‬

224
00:16:07,783 --> 00:16:10,952
‫- (بون)‬
‫- ماذا؟‬

225
00:16:12,120 --> 00:16:13,497
‫السترة‬

226
00:16:19,670 --> 00:16:21,046
‫أجل‬

227
00:16:23,757 --> 00:16:25,217
‫- أحبّك‬
‫- أجل‬

228
00:16:28,470 --> 00:16:29,846
‫كان هذا وشيكاً‬

229
00:16:33,183 --> 00:16:36,770
‫حقاً؟ هل سنمارس الجنس‬
‫بأسلوب الـ(تانترا) في كلّ مرّة؟‬

230
00:16:36,978 --> 00:16:41,650
‫- أجل! ما رأيك؟‬
‫- لا أدري، لنفعل ذلك بالتناوب‬

231
00:16:43,443 --> 00:16:44,903
‫أنت مضحكة جداً‬

232
00:16:48,031 --> 00:16:49,449
‫سأذهب لأنظّف أسناني بالخيط‬

233
00:16:56,415 --> 00:16:57,791
‫اصمت!‬

234
00:17:08,927 --> 00:17:10,971
‫- كانت هذه فكرة سديدة يا أمي‬
‫- أليست كذلك؟‬

235
00:17:11,096 --> 00:17:14,683
‫بالكاد يتسنّى لي أن أراك‬
‫وهذا العشاء منحنا فرصة للتعرّف إلى (براد)‬

236
00:17:15,225 --> 00:17:17,185
‫وجعلنا أيضاً نفوّت مباراة حاسمة‬
‫ضمن مرحلة التصفيات‬

237
00:17:19,187 --> 00:17:20,689
‫قلتُ لك أن تسجّلها‬

238
00:17:21,273 --> 00:17:23,650
‫يجب مشاهدة المباريات المماثلة‬
‫بالبثّ المباشر‬

239
00:17:23,900 --> 00:17:27,070
‫- هل أنا محقّ يا (براد)؟‬
‫- ما أدراني؟ لا أشاهد الرياضة‬

240
00:17:27,863 --> 00:17:33,285
‫- حقاً؟ هل تربّيتَ على يد نساء؟‬
‫- أجل‬

241
00:17:34,661 --> 00:17:37,164
‫(براد) يحبّذ النشاطات الخارجيّة أكثر‬

242
00:17:37,330 --> 00:17:41,209
‫هذا الصباح، قمنا بنزهة في الطبيعة‬
‫جمعنا القمامة ورأينا ثعلباً‬

243
00:17:42,169 --> 00:17:44,379
‫في الواقع، (براد) رآه‬

244
00:17:44,504 --> 00:17:47,007
‫أنا كنتُ أحاول أن ألتقط‬
‫واقياً ذكريّاً بواسطة عصا‬

245
00:17:50,010 --> 00:17:51,553
‫آمل أنكما لا تمانعان‬
‫كوننا أحضرنا طعامنا الخاص‬

246
00:17:51,678 --> 00:17:55,098
‫أحاول ألا أكون ممّن يفرضون‬
‫أسلوب حياتهم على الآخرين‬

247
00:17:55,390 --> 00:17:58,143
‫هل سمعت هذا؟‬
‫(براد) لا يفرض أسلوب حياته على الآخرين‬

248
00:17:58,268 --> 00:18:00,395
‫هل ستعاودين فتح موضوع المناشف مجدداً؟‬

249
00:18:00,520 --> 00:18:02,355
‫قلتُ لك إنني أحبّها‬
‫أن تكون مثنيّة ثلاث ثنايا‬

250
00:18:02,481 --> 00:18:03,899
‫لم تقل لي ذلك بل ألقيتَ عليّ عظة‬

251
00:18:04,024 --> 00:18:06,151
‫السبب أنني عندما قلتُ ذلك بلطف‬
‫ضحكتِ عليّ‬

252
00:18:07,027 --> 00:18:08,779
‫خِلتُ أنك كنتَ تمزح‬

253
00:18:11,698 --> 00:18:16,411
‫بالحديث عن المناشف، أنا و(براد)‬
‫كنا نتشارك واحدة لتقليص بصمتنا المائيّة‬

254
00:18:16,536 --> 00:18:22,000
‫- جعلتُها أيضاً تنتقل إلى دفق المياه بوعي‬
‫- أجل، لا ندفق المياه بعد التبوّل‬

255
00:18:22,959 --> 00:18:29,591
‫- يمكنكما أن تقضيا حاجتكما عند الجيران‬
‫- كم مرّة عليّ أن أقول لك إنني آسفة؟‬

256
00:18:34,095 --> 00:18:36,515
‫هذا الكعك بالـ(كينوا) لذيذ حقاً‬
‫أليس كذلك؟‬

257
00:18:36,723 --> 00:18:38,558
‫(كينوا)؟ رائعة!‬

258
00:18:40,769 --> 00:18:42,562
‫(كريستي)، واثقة من أنك لا تريدين‬
‫تناول بعض الأضلع؟‬

259
00:18:45,565 --> 00:18:47,067
‫تبدو شهيّة حقاً‬

260
00:18:49,194 --> 00:18:52,280
‫لكنني أحاول القيام بخيارات صحّية أكثر‬

261
00:18:53,031 --> 00:18:54,407
‫ليس لمصلحتنا فقط‬

262
00:18:54,533 --> 00:18:56,993
‫تعرف كيف أن مجالات تربية المواشي‬
‫تدمّر كوكبنا‬

263
00:18:57,118 --> 00:18:58,870
‫لا يا (براد)، لا أعرف ذلك‬

264
00:19:01,498 --> 00:19:03,333
‫لمَ لا تخبرهما عن نشرتك الصوتيّة‬
‫عبر الإنترنت؟‬

265
00:19:03,458 --> 00:19:07,379
‫أجل، طبعاً، عنوانها‬
‫"التخلّي مع (براد بارتريدج)"‬

266
00:19:10,131 --> 00:19:12,175
‫هل فحواها إذاً الانتحار بمساعدة الغير؟‬

267
00:19:13,218 --> 00:19:15,929
‫لا، بل هذا هو انتحار بمساعدة الغير‬

268
00:19:18,682 --> 00:19:22,143
‫(براد) يعلّم الآخرين أن السعادة‬
‫لا تتعلّق بالحصول على الأشياء‬

269
00:19:22,269 --> 00:19:23,937
‫بل بالتخلّي عن الأشياء‬

270
00:19:24,104 --> 00:19:25,856
‫هل ترون؟ ثقافتنا‬
‫تسيء فهم الموضوع بالكامل‬

271
00:19:25,981 --> 00:19:29,317
‫نقضي حياتنا بأكملها ونحن نكدّس الأشياء‬
‫بينما علينا التخلّي عنها حقاً‬

272
00:19:29,442 --> 00:19:32,445
‫مثل خزانة مليئة بأكواب القهوة‬
‫التي تعتقد أنها تأريخ لوقائع حياتك؟‬

273
00:19:32,571 --> 00:19:34,614
‫أو أكياس صغيرة نُغلق بسحّاب‬
‫لتطويلات الشعر بالقديمة؟‬

274
00:19:34,739 --> 00:19:37,158
‫قلتَ إن هذا دُرجي الخاص‬
‫فلمَ تبحث في دُرجي؟‬

275
00:19:37,284 --> 00:19:39,119
‫- لمَ تبحثين في بريدي الخاص؟‬
‫- ربما يجدر بنا الرحيل...‬

276
00:19:39,244 --> 00:19:40,871
‫لمَ طلبتَ مني الانتقال للسكن معك‬
‫إن كنتَ ستتصرّف بغرابة هكذا حيال الأمر؟‬

277
00:19:40,996 --> 00:19:43,164
‫- لا تعلّقي هكذا على التفاصيل‬
‫- أرجوك‬

278
00:19:45,000 --> 00:19:46,710
‫سررتُ بالتعرّف إليك‬

279
00:19:52,392 --> 00:19:55,665
‫لا تعرفين مقدار سعادتي‬
‫لأنني عدتُ لأنام في السرير معك‬

280
00:19:55,846 --> 00:19:57,222
‫وأنا مثلك تماماً‬

281
00:20:00,434 --> 00:20:04,021
‫هذا أقرب شعور أختبره من النشوة‬
‫منذ أسابيع‬

282
00:20:04,938 --> 00:20:06,982
‫ماذا أعجبك في ذلك الشابّ على أيّ حال؟‬

283
00:20:07,608 --> 00:20:10,402
‫بربّك يا أمي!‬
‫كان يدافع عن فكرة معيّنة‬

284
00:20:10,527 --> 00:20:13,614
‫أراد أن يجعل العالَم مكاناً أفضل و...‬

285
00:20:14,323 --> 00:20:18,744
‫- مَن أخدع؟ لقد أحبّني‬
‫- هل أنت يائسة لهذه الدرجة؟‬

286
00:20:18,869 --> 00:20:22,039
‫"أجل"، أجابت الفتاة التي تأكل الضلوع‬
‫في السرير مع أمها‬

287
00:20:23,248 --> 00:20:24,666
‫اسمعي، هل يمكنني أن أتذوّق قضمة؟‬

288
00:20:24,791 --> 00:20:26,209
‫(آدم) ما كان ليسمح لي‬
‫بتناول الطعام في السرير‬

289
00:20:27,961 --> 00:20:31,340
‫- هل ستكون علاقتكما على ما يرام؟‬
‫- أجل، نحن نحبّ بعضنا‬

290
00:20:31,465 --> 00:20:34,134
‫ولكن ما يجعل علاقتنا سحريّة‬
‫هو المبيت معاً لثلاث ليالٍ في الأسبوع‬

291
00:20:34,259 --> 00:20:36,470
‫رقمي السحريّ مع (براد)‬
‫هو ناقص تسعة‬

292
00:20:36,595 --> 00:20:40,432
‫بالنظر إلى عدد المرّات التي نمتُ‬
‫مع كيس من البازلاء المثلَجة بين قدميّ‬

293
00:20:44,186 --> 00:20:48,273
‫- الرجال أصل المشكلة، أليس كذلك؟‬
‫- بالتأكيد!‬

294
00:20:51,026 --> 00:21:17,026
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

295
00:21:17,137 --> 00:21:19,983
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

