﻿1
00:00:01,053 --> 00:00:02,471
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,680 --> 00:00:05,683
‫- أرادت أمي إلقاء التحية عليك‬
‫- مرحباً، تشرفت بمعرفتك‬

3
00:00:05,808 --> 00:00:09,228
‫تعالي إلى هنا‬
‫شكراً جزيلاً على اعتنائك بابنتي‬

4
00:00:09,353 --> 00:00:10,771
‫أنا (كريستي)، صديقة (جيل)‬

5
00:00:10,897 --> 00:00:12,732
‫هل كنت ترقصين في (لايف نودز)؟‬

6
00:00:13,691 --> 00:00:15,109
‫كنت أعمل هناك أيضاً‬

7
00:00:15,401 --> 00:00:18,779
‫- لماذا لا تحاولين فعلاً طالما أنك هنا؟‬
‫- حاولت بالفعل‬

8
00:00:18,905 --> 00:00:21,032
‫- ما رأيك بأن أساعدك هذه المرة؟‬
‫- هل أنت مستعدة لفعل ذلك؟‬

9
00:00:21,157 --> 00:00:22,533
‫نحن زميلتان في الرقص على الأعمدة‬

10
00:00:22,909 --> 00:00:24,285
‫اسمعي، أحمل لك أخباراً طيبة يا عزيزتي‬

11
00:00:24,410 --> 00:00:26,829
‫ستساعدني (كريستي) على الخروج من هنا‬
‫لنتمكن من الانتقال والعيش في (لوس أنجيليس)‬

12
00:00:27,747 --> 00:00:31,834
‫ساعدي (ناتاشا) وحين يأخذون مني (أميلي)‬
‫وتجعلها تلك الامرأة تعيش الأمرين‬

13
00:00:31,959 --> 00:00:35,796
‫وتعلق في دار رعاية آخر‬
‫فيمكنك الشعور بالفخر من نفسك فعلاً‬

14
00:00:36,088 --> 00:00:40,676
‫لم تنفكي تدخلين مراكز إعادة التأهيل‬
‫ولم نتخل عنك لأن هذا ليس من شيمنا‬

15
00:00:43,346 --> 00:00:44,847
‫- مَن أنت؟‬
‫- مَن أنت؟‬

16
00:00:45,097 --> 00:00:47,975
‫هذه أمي برفقة والدي‬

17
00:00:48,643 --> 00:00:51,854
‫يا للروعة! ها هي جدتي برفقة رجل أسود‬

18
00:00:53,314 --> 00:00:55,816
‫آسفة، كان هذا غريباً‬
‫أجهل لماذا همست‬

19
00:00:55,942 --> 00:00:57,318
‫لدينا أصدقاء سود‬

20
00:00:58,736 --> 00:01:01,197
‫إليك الرسالة الإلكترونية التي تلقيناها‬
‫من المحامي‬

21
00:01:01,322 --> 00:01:05,534
‫- هل تقولين لي إنك أختي؟‬
‫- لن أقول شيئاً لأحد‬

22
00:01:06,035 --> 00:01:08,871
‫يصعب علي قول التالي‬

23
00:01:09,872 --> 00:01:12,750
‫لكن أفترض أنكم أفضل الأشخاص‬
‫الذين يمكنني قوله لهم‬

24
00:01:12,875 --> 00:01:17,129
‫بلغت مرحلة أتعاطى فيها الكوكايين يومياً‬

25
00:01:18,631 --> 00:01:20,633
‫أهلاً بك في العائلة‬

26
00:01:22,465 --> 00:01:24,178
{\an8}‫"والآن..."‬

27
00:01:24,303 --> 00:01:27,056
{\an8}‫- ما الذي يسعدك إلى هذا الحد؟‬
‫- انظري إلى (ناتاشا) فحسب‬

28
00:01:27,390 --> 00:01:32,603
‫أعرف أنني أجلس هنا‬
‫لكن جزءاً مني ينظف تلك الطاولة معها‬

29
00:01:35,439 --> 00:01:38,067
‫لا تحسن أي منكما عملها‬

30
00:01:38,693 --> 00:01:43,030
{\an8}‫يمكنك أن تشعري بالفخر من نفسك يا (كريستي)‬
‫فقد قدمت يد عون كبيرة لتلك الامرأة‬

31
00:01:43,322 --> 00:01:46,075
‫شكراً يا (مارجوري)‬
‫هل سمعت ما قالته يا أمي؟‬

32
00:01:48,786 --> 00:01:50,246
‫هل سمعت هذا يا (كريستي)؟‬

33
00:01:51,163 --> 00:01:54,000
{\an8}‫- أحببت قميصك يا (ويندي)‬
‫- شكراً‬

34
00:01:54,500 --> 00:01:56,585
{\an8}‫أعطتني (جيل) مجموعة من الملابس‬
‫التي لم تعد على مقاسها‬

35
00:01:56,711 --> 00:01:58,087
‫ملابس لم أعد أريدها‬

36
00:02:00,673 --> 00:02:02,091
{\an8}‫ملابس لم تعد تريدها‬

37
00:02:02,466 --> 00:02:06,095
‫- أرجوكن أن تخبرنني أن الساعة شارفت الرابعة‬
‫- ما زالت الساعة ١٢ ونصف‬

38
00:02:06,220 --> 00:02:07,638
‫اللعنة! ابتعدي‬

39
00:02:09,974 --> 00:02:12,059
‫على الأرجح أنه لا يجدر بك الجلوس معنا‬
‫أثناء مناوبتك‬

40
00:02:12,268 --> 00:02:15,855
{\an8}‫نعم، وما كان يجدر بأحد أن يتقيأ الوافل‬
‫على أرض الحمام أيضاً‬

41
00:02:16,105 --> 00:02:17,857
‫آمل ألا ينزلق عليها أحد‬

42
00:02:18,983 --> 00:02:20,901
{\an8}‫يجب أن تفتخري بنفسك كثيراً‬

43
00:02:21,569 --> 00:02:23,070
{\an8}‫هذه الوظيفة رديئة‬

44
00:02:23,195 --> 00:02:25,489
{\an8}‫جنيت أكثر من رقص التعري بالرغم‬
‫من أنني عملت خلال مناوبة الفطور المتأخر‬

45
00:02:25,614 --> 00:02:28,034
‫نعم لكن لو كنت تمارسين الرقص بالتعري‬
‫لكنت ما زلت تتعاطين المخدرات‬

46
00:02:28,784 --> 00:02:32,204
‫- هل كان الفطور المتأخر عبارة عن مأدبة...؟‬
‫- لن نتناول الفطور في نادي للتعري يا (ويندي)‬

47
00:02:32,371 --> 00:02:36,042
‫لمَ لا؟ تناولنا الطعام في محطة الوقود‬
‫التي رغبت في الذهاب إليها‬

48
00:02:38,002 --> 00:02:40,880
‫- العمل الدؤوب جزء من التعافي‬
‫- إنها محقة‬

49
00:02:41,213 --> 00:02:42,590
‫حين كنت في مركز إعادة التأهيل‬

50
00:02:42,715 --> 00:02:45,259
‫أمضيت صباح كل يوم في تقطيع الخيار‬
‫من أجل ماء المنتجع‬

51
00:02:45,384 --> 00:02:47,386
‫لم نر الكثير من الخيار مؤخراً‬

52
00:02:48,888 --> 00:02:50,765
‫قيء في حمام السيدات الآن‬

53
00:02:52,475 --> 00:02:54,185
‫يا لروعة التخلص من الإدمان!‬

54
00:02:55,561 --> 00:02:58,314
‫وكأنها لم تنظف القيء قط‬
‫حين كانت تمارس الرقص بالتعري‬

55
00:02:59,899 --> 00:03:02,276
‫من الأفضل لها أن تنظفه بسرعة‬
‫إذ علي دخول الحمام‬

56
00:03:02,568 --> 00:03:04,945
‫- سيأتي (راي) لزيارتنا يا (كريستي)‬
‫- يا للروعة!‬

57
00:03:05,112 --> 00:03:08,324
‫- كيف حال أخيك؟‬
‫- تخلص من إدمانه منذ ثلاثة أشهر‬

58
00:03:08,449 --> 00:03:13,162
‫لذا لا بد من أنه مضطرب وغاضب‬
‫ويتمنى ميتة رهيبة وبطيئة لجميع المحيطين به‬

59
00:03:13,704 --> 00:03:15,915
‫من المضحك أنك لم تتخطي هذه المرحلة قط‬

60
00:03:17,541 --> 00:03:20,753
‫يا للروعة! ضربة غير مستحثة‬
‫أعجبني ذلك‬

61
00:03:22,296 --> 00:03:25,508
‫إنه شاب وسيم، هل ما زال مثلياً؟‬

62
00:03:27,176 --> 00:03:30,429
‫نعم، لا أعتقد أن الزواج من رجل‬
‫مجرد مرحلة‬

63
00:03:30,763 --> 00:03:32,139
‫يا له من مضيعة!‬

64
00:03:32,765 --> 00:03:36,560
‫حسناً، إن لم أتمكن من الحصول عليه‬
‫فسأطلب الوافل، أيها النادل!‬

65
00:03:56,789 --> 00:03:59,834
‫- كلا، لا تشرب البيرة‬
‫- لماذا؟ تجاوزت الساعة الرابعة‬

66
00:04:00,209 --> 00:04:03,254
‫تخلص أخي عن إدمانه للتو‬
‫ولا يحتاج إلى أي مغريات‬

67
00:04:03,379 --> 00:04:04,839
‫سأنتهي من القنينة قبل وصوله‬

68
00:04:05,757 --> 00:04:07,133
‫"هذا هو!"‬

69
00:04:12,638 --> 00:04:14,515
‫- (راي)‬
‫- مرحباً يا (كريستي)‬

70
00:04:14,640 --> 00:04:16,017
‫اقترب!‬

71
00:04:17,435 --> 00:04:18,811
‫مرحباً يا (بوني)‬

72
00:04:21,147 --> 00:04:23,816
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، أنا بخير فعلاً‬

73
00:04:25,860 --> 00:04:28,529
{\an8}‫- تذكر (آدم)‬
‫- بالتأكيد‬

74
00:04:28,738 --> 00:04:30,281
‫- كيف حالك؟‬
‫- سررت برؤيتك‬

75
00:04:30,531 --> 00:04:34,327
{\an8}‫- تبدو بحال جيدة ومرتاحاً‬
‫- ماذا عساي أقول؟‬

76
00:04:34,869 --> 00:04:36,245
{\an8}‫يناسبني التخلص من الإدمان‬

77
00:04:37,288 --> 00:04:41,459
{\an8}‫جل ما فعلته هو النوم والبكاء وسماع أغاني‬
‫(جول) حين تخلصت من إدماني‬

78
00:04:42,418 --> 00:04:43,878
‫حبذا لو فعلت ذلك مسبقاً‬

79
00:04:44,003 --> 00:04:46,172
‫لو تخلصت من إدماني في وقت أبكر‬
‫لما كنت أنجبتها‬

80
00:04:46,464 --> 00:04:49,509
{\an8}‫كنت لأكون هنا بالفعل‬
‫لكنني كنت لأكون أصغر سناً وأطول قامة‬

81
00:04:51,260 --> 00:04:54,722
{\an8}‫- يبدو أن تعافيك يسير بسلاسة‬
‫- نعم، أحضر الاجتماعات‬

82
00:04:54,847 --> 00:04:58,518
{\an8}‫وحصلت على كفيل كما أنني انضممت‬
‫إلى فريق كرة السلة للمتخلصين من إدمانهم‬

83
00:04:58,643 --> 00:05:00,144
{\an8}‫لا نجيد اللعب لكن الأمر ممتع‬

84
00:05:01,062 --> 00:05:03,898
{\an8}‫حقاً؟ ليس هذا ما حصل لي‬

85
00:05:04,482 --> 00:05:06,901
‫- هل تحب كرة السلة؟‬
‫- الجزء الأسود مني يحبها‬

86
00:05:06,992 --> 00:05:08,368
‫لكن الجزء المثلي في يكرهها‬

87
00:05:09,362 --> 00:05:11,697
{\an8}‫- كلا، كلا، لم أعن الأمر...‬
‫- كنت أمزح معك فحسب‬

88
00:05:11,823 --> 00:05:15,159
{\an8}‫أحب الرياضة لكنني أكره الكلاب الصغيرة‬
‫وعيد (هالوين)‬

89
00:05:16,828 --> 00:05:18,077
‫ماذا عن المسرحيات الموسيقية؟‬

90
00:05:18,115 --> 00:05:19,825
‫لا بد لي من أن أحب بعض هذه الأشياء‬
‫وإلا طردوني‬

91
00:05:21,624 --> 00:05:24,627
{\an8}‫- هل عيد (هالوين) فعلي؟‬
‫- أين كنت؟ إنه أشبه بعيد الميلاد لدى المثليين‬

92
00:05:24,877 --> 00:05:28,005
{\an8}‫وجدت نفسي العام الماضي في حانة‬
‫برفقة ٣٠٠ رجل متنكر بزي (هاملتون)‬

93
00:05:29,257 --> 00:05:33,845
{\an8}‫- كم من الوقت ستبقى هنا؟‬
‫- بضعة أيام، فمصنع نبيذ (فروغز كريك) زبوني‬

94
00:05:34,011 --> 00:05:36,222
‫- هل (دايفيد) برفقتك؟‬
‫- (دايفيد) هو زوجه‬

95
00:05:36,347 --> 00:05:39,851
‫- نعم، فهمت ذلك‬
‫- كلا، يشاهد (لاف إيت أور ليست إيت) في المنزل‬

96
00:05:39,976 --> 00:05:42,728
{\an8}‫- هذا برنامج للتغيير الجذري العقاري‬
‫- فهمت ذلك أيضاً‬

97
00:05:43,396 --> 00:05:48,401
{\an8}‫اسمع، يجب أن ترافقنا إلى اجتماعنا غداً‬
‫يمكنك أن تخطب أيضاً فقصتك ملهمة للغاية‬

98
00:05:48,526 --> 00:05:51,654
‫أو يمكنك أن تحضر مباراة (واريورز) معي‬
‫اشتريت بطاقات في مقاعد رائعة‬

99
00:05:51,908 --> 00:05:53,739
{\an8}‫أمّنها لي صديقي وهو طبيب أسنان (ستيف كوري)‬

100
00:05:53,865 --> 00:05:57,535
{\an8}‫- (ستيف كوري) هو لاعب كرة قاعدة مشهور‬
‫- نعم، أعرف مَن هي‬

101
00:06:01,038 --> 00:06:05,834
{\an8}‫ولن تمكث في فندق بل مع عائلتك‬
‫على أريكتنا المتكتلة‬

102
00:06:07,097 --> 00:06:10,893
‫حسناً لكن لا بد لي من تحذيركم أنني أستيقظ‬
‫عند السادسة صباحاً للهرولة وممارسة اليوغا‬

103
00:06:10,965 --> 00:06:13,342
‫يبلي أفضل منك لذا سأشرب قنينة بيرة أخرى‬

104
00:06:21,976 --> 00:06:25,855
‫- لماذا لم تأوي إلى السرير برفقة حبيبك بعد؟‬
‫- لأنه منشغل في التحدث مع حبيبه‬

105
00:06:26,981 --> 00:06:30,151
‫بدأ الأمر مع كرة السلة‬
‫لكنهما يتكلمان الآن عن أفلام (مارك والبارغ)‬

106
00:06:30,985 --> 00:06:33,738
‫- يبدو أن (راي) يبلي حسناً‬
‫- لا أفهم‬

107
00:06:33,863 --> 00:06:38,034
‫هل سمعت عن شخص في أي مكان أم أي زمان‬
‫تخلص من إدمان الكوكايين بهذه السهولة؟‬

108
00:06:38,701 --> 00:06:40,244
‫- الكثير‬
‫- بدون السجن‬

109
00:06:40,578 --> 00:06:42,496
‫- صديقتي (جيني)‬
‫- استبدلت الكوكايين بالـ(ميثانفيتامين)‬

110
00:06:42,663 --> 00:06:44,040
‫- (جو)‬
‫- توفي‬

111
00:06:44,832 --> 00:06:47,543
‫- هل توفي (جو)؟‬
‫- نعم، يوم أحد كأس (سوبر بول)‬

112
00:06:49,962 --> 00:06:53,966
‫- (راي) أخوك لذا افرحي لأنه يبلي حسناً‬
‫- أنا سعيدة من أجله بالفعل‬

113
00:06:54,091 --> 00:06:57,637
‫لكن لا أمانع رؤيته يتعرق ليلاً‬
‫أم يمضي بعض الليالي في السجن‬

114
00:06:57,762 --> 00:06:59,138
‫أم ربما يصاب بنوبة طفيفة‬

115
00:07:01,974 --> 00:07:04,936
‫- حسناً، لا بد لي من وضع حد لهذا‬
‫- هل أنت مستاءة بالفعل لأنهما متفقان؟‬

116
00:07:05,061 --> 00:07:06,437
‫على ما يبدو!‬

117
00:07:09,774 --> 00:07:11,150
‫هل جهز رفيقي بعد؟‬

118
00:07:11,275 --> 00:07:15,696
‫أنت أصغر مني بعشر سنوات ووسيم‬
‫فأرجوك ألا تشير إليه بصفته "رفيقك"‬

119
00:07:16,155 --> 00:07:19,617
‫أنا أصغر منك بـ ١٥ سنة يا (بوني)‬

120
00:07:21,953 --> 00:07:25,623
‫لا بد من أنك نسيت الواقي من الشمس‬
‫لأنك احترقت بهذه الإهانة‬

121
00:07:27,583 --> 00:07:30,127
‫نعم، كان هذا مضحكاً أكثر في الصف السابع‬

122
00:07:30,586 --> 00:07:32,713
‫- لنذهب‬
‫- استمتعا بوقتكما‬

123
00:07:32,838 --> 00:07:34,215
‫حسناً‬

124
00:07:34,548 --> 00:07:37,593
‫- هل أنت متعطر؟‬
‫- ربما، لست أدري‬

125
00:07:38,427 --> 00:07:41,722
‫- هل تعطرت من أجل أخي؟‬
‫- بل تعطرت من أجل (ستيف كوري)‬

126
00:07:41,847 --> 00:07:44,976
‫مَن يدري؟ قد يقفز على المدرجات‬
‫ويحط بين أحضاني‬

127
00:07:46,477 --> 00:07:48,020
‫وأنا هو المثلي!‬

128
00:07:48,145 --> 00:07:50,314
‫- هل يمكننا الانطلاق من فضلك؟‬
‫- دعني أحضر مفاتيحي‬

129
00:07:50,439 --> 00:07:52,525
‫- كلا، سأقود بنفسي‬
‫- أملك سيارة (مرسيدس)‬

130
00:07:52,858 --> 00:07:55,236
‫- أملك حق الركن‬
‫- أحب هذا الرجل‬

131
00:07:56,654 --> 00:07:58,948
‫انظري إليهما وكأنهما شخصيتان‬
‫في برنامج للشرطة من السبعينيات‬

132
00:07:59,073 --> 00:08:01,492
‫- تعال أيها الدب المحشو‬
‫- خلفك مباشرة يا صاحب الكرسي المدولب‬

133
00:08:03,536 --> 00:08:07,206
‫- كم هما ظريفان!‬
‫- ما زلت أشك في أمره‬

134
00:08:07,331 --> 00:08:10,001
‫- هل تمزحين؟ إنه يزدهر‬
‫- لا أصدق ذلك‬

135
00:08:10,126 --> 00:08:14,380
‫لا ينتقل المرء من إدمان الكوكايين‬
‫إلى "أستيقظ عند السادسة صباحاً لممارسة اليوغا"‬

136
00:08:16,173 --> 00:08:18,926
‫- أنا سعيدة من أجله‬
‫- كم هذا من شيمك!‬

137
00:08:20,553 --> 00:08:22,513
‫هيا بنا نذهب إلى اجتماعنا السخيف‬

138
00:08:22,888 --> 00:08:24,265
‫هل تريدين الذهاب في سيارتي أم سيارتك؟‬

139
00:08:25,099 --> 00:08:28,728
‫لنذهب في سيارة (راي)‬
‫سأكره العالم أقل بقليل داخل سيارة (مرسيدس)‬

140
00:08:33,524 --> 00:08:34,900
‫هل تمانعين التمهل قليلاً؟‬

141
00:08:35,026 --> 00:08:37,486
‫اسمعي، تخطت سرعتي الـ ٨٠ كلم في الساعة‬
‫ولم تجلجل النوافذ بعد‬

142
00:08:37,611 --> 00:08:39,322
‫دعيني أستمتع بهذا الأمر‬

143
00:08:40,865 --> 00:08:44,285
‫انظري إلى ضابط الحرارة‬
‫لكل منا منطقتها الخاصة‬

144
00:08:45,369 --> 00:08:49,999
‫يمكنني جعل منطقتك حارة‬
‫ومنطقتي باردة‬

145
00:08:50,124 --> 00:08:51,876
‫لنر إن ستمطر داخل السيارة‬

146
00:08:56,047 --> 00:08:59,300
‫- ماذا يفعل هذا الزر بالخطوط المتعرجة برأيك؟‬
‫- هلا نظرت أمامك‬

147
00:09:00,634 --> 00:09:04,096
‫ثقي بي، لو كنت أملك سيارة كهذه‬
‫لكان من السهل علي التخلص من إدماني أيضاً‬

148
00:09:04,638 --> 00:09:07,683
‫- هذا أغبى شيء قلته في حياتك‬
‫- مستحيل‬

149
00:09:09,685 --> 00:09:12,271
‫تفقدي التالي، مقاعد مدلكة‬

150
00:09:14,940 --> 00:09:17,360
‫- هل تشعرين بهذا؟‬
‫- أشعر به!‬

151
00:09:17,485 --> 00:09:19,612
‫أنا مستعدة للاستدارة ومعانقته‬

152
00:09:22,531 --> 00:09:24,408
‫"سأخبرك بما أريده‬
‫ما أريده فعلاً"‬

153
00:09:24,533 --> 00:09:26,577
‫"أخبريني ما الذي تريدينه‬
‫ما الذي تريدينه فعلاً"‬

154
00:09:26,702 --> 00:09:31,457
‫"ما أريده... ما أريده... ما أريده...‬
‫ما أريده فعلاً هو الاستمتاع"‬

155
00:09:31,582 --> 00:09:33,459
‫"إن كنت تريد أن تكون عشيقي"‬

156
00:09:38,381 --> 00:09:42,468
‫- أنت متزوج من رجل إذاً‬
‫- نعم‬

157
00:09:44,053 --> 00:09:47,431
‫- كيف يسير زواجك؟‬
‫- تعرف طبيعة الزواج‬

158
00:09:47,598 --> 00:09:50,059
‫نتشاجر على جهاز التحكم عن بُعد‬
‫على غرار بقية العالم‬

159
00:09:53,312 --> 00:09:56,107
‫هل تتشاطران الجوارب‬
‫أم أن لكل منكما جواربه الخاصة؟‬

160
00:09:57,149 --> 00:10:01,862
‫لكل منا جواربه لكنها تختلط بعضها ببعض أحياناً‬
‫لكنه سؤال وجيه‬

161
00:10:03,823 --> 00:10:06,283
‫- حسناً، حان دوري‬
‫- تفضل‬

162
00:10:06,534 --> 00:10:10,996
‫أفترض أن كل شيء فيك يعمل جيداً‬
‫بما أنك على علاقة بـ(بوني)‬

163
00:10:12,289 --> 00:10:14,083
‫كل شيء باستثناء الساقين‬

164
00:10:15,209 --> 00:10:18,504
‫- هذا يعني أنك تتخذ الوضعية السفلى دوماً‬
‫- نعم‬

165
00:10:20,631 --> 00:10:22,925
‫ماذا تفعلان؟ هل ترميان قطعة نقدية‬
‫لاتخاذ القرار؟‬

166
00:10:27,012 --> 00:10:29,932
‫قلت إنك ستسمحين لي بالقيادة مجدداً‬
‫فمتى سيحين دوري للقيادة مجدداً؟‬

167
00:10:30,141 --> 00:10:33,060
‫لن أركن جانباً على الطريق العام‬

168
00:10:35,646 --> 00:10:37,022
‫أم ربما سأفعل‬

169
00:10:37,606 --> 00:10:39,483
‫لم أعتقد أن الشرطة توقف الأثرياء‬

170
00:10:40,025 --> 00:10:43,612
‫هل يحتمل أنه يريد تهنئتنا‬
‫على مآل حياتينا الجيد؟‬

171
00:10:44,405 --> 00:10:45,781
‫أحضري رخصة التسجيل‬

172
00:10:48,701 --> 00:10:51,036
‫- كلا!‬
‫- استرخي، لم نقترف أي خطأ‬

173
00:10:51,162 --> 00:10:53,038
‫نحن امرأتان غير مدمنتين وملتزمتان بالقانون‬

174
00:10:53,164 --> 00:10:55,624
‫ونحمل كمية كوكايين بقيمة ٣٠٠ دولار‬

175
00:10:57,501 --> 00:10:59,128
‫ربما تأتي مرفقة بالسيارة‬

176
00:11:05,570 --> 00:11:07,154
‫هل أنت واثقة من أنها الكوكايين؟‬

177
00:11:07,280 --> 00:11:10,533
‫إما هذا أم أن (راي)‬
‫ينوي وضع غسلة صغيرة‬

178
00:11:10,867 --> 00:11:12,243
‫تخلصي من هذه القارورة‬

179
00:11:15,872 --> 00:11:17,248
‫لا تجزعي‬

180
00:11:21,335 --> 00:11:24,422
‫- مساء الخير أيتها الشرطية‬
‫- رخصة القيادة والتسجيل‬

181
00:11:24,547 --> 00:11:25,923
‫بالتأكيد‬

182
00:11:26,716 --> 00:11:29,844
‫هذه سيارة أخي‬
‫ذهب لحضور مباراة كرة سلة برفقة حبيبي‬

183
00:11:30,011 --> 00:11:32,013
‫وهو من ذوي الاحتياجات الخاصة‬
‫لا أتكلم عن أخي بل حبيبي‬

184
00:11:32,138 --> 00:11:34,765
‫أخي أسود البشرة ولا أقول لك هذا لأنك سوداء‬

185
00:11:34,891 --> 00:11:37,351
‫كما أنه مثلي قد تكونين كذلك أيضاً‬
‫لكن ليس هذا من شأني‬

186
00:11:37,602 --> 00:11:39,228
‫على أي حال، هذه رخصة التسجيل‬

187
00:11:41,314 --> 00:11:43,190
‫هذه ابنتي (كريستي)‬
‫ألقي التحية يا (كريستي)‬

188
00:11:43,941 --> 00:11:46,861
‫- مرحباً‬
‫- هل أنت بخير يا سيدتي؟‬

189
00:11:46,986 --> 00:11:50,448
‫أمر بفترة انقطاع الطمث‬
‫أشعر بالبرد تارة والحر الشديد طوراً، سترين‬

190
00:11:50,573 --> 00:11:51,991
‫ليس الآن لكن بعد فترة من الآن‬

191
00:11:52,491 --> 00:11:54,619
‫هل تعين أن ضوء السيارة الجانبي الخلفي معطل؟‬

192
00:11:54,744 --> 00:11:57,496
‫أكرر لك أن هذه سيارة أخي‬
‫الذي يحضر مباراة كرة سلة برفقة حبيبي‬

193
00:11:57,622 --> 00:12:00,791
‫لا أنفك أقول حبيبي لكنه في الواقع خطيبي‬
‫انظري، هل ترين؟‬

194
00:12:01,334 --> 00:12:03,586
‫تهانينا! سأعود على الفور‬

195
00:12:04,670 --> 00:12:06,964
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

196
00:12:10,134 --> 00:12:13,346
‫لا أريد أن أثير جزعك‬
‫لكن أجهل ما الذي حصل لقارورة الكوكايين‬

197
00:12:13,763 --> 00:12:15,848
‫- هذا مقلق بالفعل‬
‫- لا تقلقي‬

198
00:12:16,474 --> 00:12:19,727
‫أعتبر إيجاد المخدرات في الظلمة قوتي الخارقة‬
‫انتظري قليلاً‬

199
00:12:21,854 --> 00:12:23,397
‫- هل عثرت عليه؟‬
‫- كلا‬

200
00:12:23,814 --> 00:12:27,568
‫- لم أعثر سوى على كيس كبير من الحشيشة‬
‫- تتجه صوبنا‬

201
00:12:29,320 --> 00:12:31,864
‫- حسناً سيدتي‬
‫- مرحباً مجدداً‬

202
00:12:31,989 --> 00:12:37,203
‫احرصي على أن يصلح أخاك الضوء الخلفي‬
‫أتمنى لكما ليلة سعيدة‬

203
00:12:37,370 --> 00:12:40,289
‫- شكراً، شكراً، شكراً‬
‫- تبالغين في شكرها‬

204
00:12:40,414 --> 00:12:41,791
‫شكراً‬

205
00:12:46,295 --> 00:12:48,381
‫حسناً، حان دورك للقيادة‬

206
00:12:52,927 --> 00:12:57,306
‫ماذا حصل لنا؟ كنا نهرب حقائب‬
‫من هذه المواد بدون الشعور بالخوف‬

207
00:12:57,974 --> 00:12:59,558
‫ضعفنا‬

208
00:13:00,518 --> 00:13:03,688
‫- بتنا أسوأ من الضعفاء، أصبحنا مدنيتين‬
‫- اخرسي!‬

209
00:13:06,190 --> 00:13:08,526
‫لا أشعر بالإغراء لاستخدام هذه المواد‬
‫ولو قليلاً‬

210
00:13:09,318 --> 00:13:11,195
‫أشعر بالإغراء لبيعها‬

211
00:13:13,990 --> 00:13:16,075
‫يريحني كلامك قليلاً‬

212
00:13:18,577 --> 00:13:21,330
‫- جنون، مرحباً‬
‫- اشترى لي (آدم) قميصاً‬

213
00:13:26,544 --> 00:13:28,879
‫- هل من خطب ما؟‬
‫- كثيراً‬

214
00:13:30,047 --> 00:13:32,758
‫- هل فعلت شيئاً؟‬
‫- كلا‬

215
00:13:32,883 --> 00:13:34,260
‫ممتاز، حظاً موفقاً يا صاح‬

216
00:13:40,266 --> 00:13:42,810
‫- ما الأمر؟‬
‫- أخبرنا بنفسك‬

217
00:13:43,853 --> 00:13:47,982
‫- ما هذا؟‬
‫- هيا يا (راي)، وجدناها في سيارتك‬

218
00:13:48,107 --> 00:13:50,776
‫- ماذا كنتما تفعلان في سيارتي؟‬
‫- أطرح الأسئلة بنفسي هنا‬

219
00:13:51,736 --> 00:13:54,905
‫لماذا يحمل رجل تخلص من إدمانه منذ ثلاثة‬
‫أشهر الكوكايين والحشيشة في سيارته؟‬

220
00:13:57,950 --> 00:14:00,619
‫- لا بد من أنني نسيت بشأنها‬
‫- لأن هذه الأمور تحصل عادة‬

221
00:14:00,745 --> 00:14:07,168
‫لا أحد ينسى بشأن ثلاثة غرامات من المخدرات‬
‫ما لم يدخن كيساً ضخماً من الحشيشة‬

222
00:14:10,921 --> 00:14:12,757
‫هيا، اعترف بالأمر، ما زلت تتعاطى‬

223
00:14:15,217 --> 00:14:16,802
‫بين الحين والآخر‬

224
00:14:17,136 --> 00:14:19,138
‫هل حضرت أي اجتماع خلال الأشهر الثلاثة‬
‫الماضية؟‬

225
00:14:19,263 --> 00:14:23,392
‫نعم، القليل وأدركت أنني لا أعاني مشكلة‬

226
00:14:24,268 --> 00:14:26,353
‫- هل حضرت...؟‬
‫- لا أعاني مشكلة‬

227
00:14:27,813 --> 00:14:30,274
‫لم أخبركما لأنني عرفت أنكما ستبالغان‬
‫في رد فعلكما‬

228
00:14:30,399 --> 00:14:32,777
‫- هل يعرف (دايفيد) أنك ما زلت تتعاطى؟‬
‫- نعم‬

229
00:14:32,902 --> 00:14:34,278
‫و...؟‬

230
00:14:35,613 --> 00:14:37,823
‫انفصلت مؤقتاً عن (دايفيد)‬

231
00:14:38,199 --> 00:14:41,786
‫احزر أمراً يا صاح‬
‫إن استمريت في التعاطي فسننفصل عنك أيضاً‬

232
00:14:44,872 --> 00:14:46,749
‫أنصتي إليك تتكلمين مثل (مارجوري)‬

233
00:14:48,709 --> 00:14:51,212
‫نعم، هل يمكن هذا اليوم أن يصبح أسوأ؟‬

234
00:14:54,734 --> 00:14:59,530
‫- يعيد هذا الكثير من الذكريات، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، يمكنني سماع الشرطة تقرع الباب‬

235
00:15:00,573 --> 00:15:06,746
‫- الكلاب تنبح والطوافات تحوم فوقنا‬
‫- لم تحم الطوافات قط، كنت منتشية جداً فحسب‬

236
00:15:10,648 --> 00:15:12,358
‫كم أنا حزينة!‬

237
00:15:14,252 --> 00:15:16,463
‫ستقام حفلة في مدينة السمك الليلة‬

238
00:15:18,381 --> 00:15:20,717
‫- سنأخذ (راي) إلى اجتماع غداً‬
‫- في سيارته‬

239
00:15:20,842 --> 00:15:22,761
‫- وسأقودها بنفسي‬
‫- مستحيل‬

240
00:15:25,972 --> 00:15:27,348
‫ستعود المخدرات‬

241
00:15:27,474 --> 00:15:30,977
‫ما رأيك بهذا؟ بعد هذه السنوات كلها‬
‫سيتقيأ كرسي الحمام علينا هذه المرة‬

242
00:15:35,398 --> 00:15:38,068
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

243
00:15:38,401 --> 00:15:42,489
‫- هل ترغب في بعض القهوة؟‬
‫- كلا شكراً، يجب أن أغادر‬

244
00:15:43,698 --> 00:15:45,158
‫حقاً؟‬

245
00:15:46,534 --> 00:15:49,287
‫اعتقدت أننا سنشارك‬
‫في مسابقة تناول النقانق تلك‬

246
00:15:50,622 --> 00:15:51,998
‫سنؤجلها لوقت آخر‬

247
00:15:52,207 --> 00:15:55,627
‫اسمع، لا أريد إيقاظ (بوني) و(كريستي)‬
‫فهلا شكرتهما نيابة عني‬

248
00:15:55,877 --> 00:15:58,171
‫نعم، طبعاً لكن ما الداعي للعجلة؟‬

249
00:15:59,839 --> 00:16:01,257
‫يجب أن أغادر فحسب‬

250
00:16:01,508 --> 00:16:02,884
‫حسناً‬

251
00:16:03,593 --> 00:16:04,969
‫اتصل بي‬

252
00:16:11,976 --> 00:16:13,603
‫- أين هو (راي)؟‬
‫- غادر‬

253
00:16:13,853 --> 00:16:18,274
‫- ماذا؟ يفترض بنا الذهاب إلى اجتماع‬
‫- أجهل ما أقوله لك يا (بوني) فقد رحل‬

254
00:16:19,275 --> 00:16:21,402
‫- مَن رحل؟‬
‫- (راي)‬

255
00:16:22,028 --> 00:16:25,323
‫- هل رحل بدون عودة؟‬
‫- نعم، أخذ حقيبته معه‬

256
00:16:26,866 --> 00:16:29,119
‫- اللعنة!‬
‫- نعم‬

257
00:16:31,454 --> 00:16:34,499
‫فكرت في إقناعه بالبقاء‬
‫لكنني جهلت ما الذي يجدر بي قوله له‬

258
00:16:34,624 --> 00:16:36,126
‫لم يكن بإمكانك قول شيء له‬

259
00:16:41,756 --> 00:16:44,509
‫كان لدي صديق أسود مثلي‬
‫كان هذا سيكون محط كلامي هذا العام‬

260
00:16:53,170 --> 00:16:56,715
‫- هل اعتدت الوظيفة الجديدة يا (ناتاشا)؟‬
‫- كلا‬

261
00:16:57,100 --> 00:17:00,269
‫هل تعرفين ما هو أكثر قرفاً‬
‫من الطعام الذي يتركه الناس في أطباقهم؟‬

262
00:17:00,302 --> 00:17:06,558
‫- التفتيش فيه بحثاً عن مقوم أسنان ولد ما‬
‫- لطالما فقدت مقوم أسناني‬

263
00:17:06,945 --> 00:17:09,687
‫ثم أعطتني أمي كيس بلاستيك صغير‬
‫لأضعه فيه حين...‬

264
00:17:09,812 --> 00:17:11,271
‫ما خطبك؟‬

265
00:17:15,421 --> 00:17:18,132
‫لا تأخذي كلامها على محمل الجد‬
‫إذ ما زالت مستجدة‬

266
00:17:18,257 --> 00:17:21,219
‫أساند (ناتاشا)‬
‫لم يكن من معنى لتلك القصة‬

267
00:17:23,262 --> 00:17:25,640
‫- هل عرفتما شيئاً عن (راي)؟‬
‫- كلا‬

268
00:17:26,808 --> 00:17:29,852
‫تكلمت مع زوجه لكنهما لم يتكلما‬
‫الواحد مع الآخر منذ أسابيع الآن‬

269
00:17:30,895 --> 00:17:34,357
‫لكنه قال لنا إن (راي) خسر عمله‬
‫ويدين لأشخاص كثر بالمال‬

270
00:17:34,691 --> 00:17:37,068
‫نسيت صعوبة التخلص من الإدمان‬

271
00:17:37,527 --> 00:17:40,488
‫أخشى أن يكون في السجن‬
‫المرة المقبلة التي نعرف فيها شيئاً عنه‬

272
00:17:41,656 --> 00:17:46,119
‫- أم أسوأ‬
‫- لا ينجو الجميع‬

273
00:17:50,790 --> 00:17:54,085
‫- شكراً‬
‫- طبعاً‬

274
00:17:59,924 --> 00:18:01,968
‫لطخت كتفك بالكاتشاب‬

275
00:18:10,705 --> 00:18:13,833
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

