﻿1
00:00:04,527 --> 00:00:05,903
‫هل أضعت شيئاً؟‬

2
00:00:07,905 --> 00:00:11,283
‫أرجوك، هل ما زلت ترفضين مخاطبتي؟‬
‫قلت لك إنني آسفة‬

3
00:00:13,160 --> 00:00:16,414
‫أتعلمين؟ لا أمانع أن تستعيري سيارتي‬
‫بدون أن تطلبي إذناً‬

4
00:00:16,539 --> 00:00:18,249
‫لا أمانع أنك لا تملئين الخزان‬
‫بالوقود أبداً‬

5
00:00:18,374 --> 00:00:22,044
‫أنا لا أمانع حتى أن أضطر‬
‫إلى رفع مقعدي كثيراً‬

6
00:00:23,421 --> 00:00:26,424
‫لكن عندما أشغل جهاز الراديو‬
‫وأكتشف أنك غيرت كل محطاتي‬

7
00:00:26,549 --> 00:00:28,134
{\an8}‫- حينها فقط أستشيط غضباً‬
‫- توقفي‬

8
00:00:28,259 --> 00:00:30,678
{\an8}‫عندما أسمع (كيني جي)‬
‫حينها أستشيط غضباً‬

9
00:00:32,555 --> 00:00:33,931
‫إلى أين تذهب؟‬

10
00:00:34,598 --> 00:00:36,434
{\an8}‫سأخرج لبعض الوقت فقط‬

11
00:00:36,684 --> 00:00:38,144
‫- إلى أين؟‬
‫- لدي أمر أقوم به‬

12
00:00:38,310 --> 00:00:39,979
{\an8}‫- ما هو؟‬
‫- سأقابل رجلاً لاحتساء البيرة‬

13
00:00:40,104 --> 00:00:41,689
{\an8}‫- من؟‬
‫- لا تعرفينه‬

14
00:00:42,773 --> 00:00:44,692
‫إلى أين تذهب؟ ومن ستقابل؟‬

15
00:00:45,401 --> 00:00:47,903
‫استسلم وإلا خسرت الكثير من الوقت‬

16
00:00:49,780 --> 00:00:53,075
‫- شقيقي في المدينة‬
‫- هل لديك شقيق؟‬

17
00:00:53,951 --> 00:00:56,579
{\an8}‫هذا سيجعلني أتأخر عن العمل‬
‫لكنه يستحق العناء‬

18
00:00:58,164 --> 00:01:01,959
{\an8}‫- لماذا ترفض أن أقابله؟‬
‫- ربما يخجل (آدم) منك‬

19
00:01:02,543 --> 00:01:03,919
‫توقفي‬

20
00:01:04,044 --> 00:01:06,547
‫أنت لا تخاطبينني يا عاشقة‬
‫موسيقى الجاز الهادئ‬

21
00:01:07,715 --> 00:01:10,760
{\an8}‫أعطني تفسيراً يحد من جرح‬
‫مشاعري كثيراً‬

22
00:01:11,051 --> 00:01:13,137
‫لسنا مقربين كثيراً‬
‫السبب الوحيد الذي يدفعني إلى مقابلته‬

23
00:01:13,262 --> 00:01:15,834
‫هو التوقيع على بعض المستندات‬
‫الخاصة بقصر والدينا‬

24
00:01:16,247 --> 00:01:17,624
‫قصر؟‬

25
00:01:18,625 --> 00:01:21,002
‫لا تتحمسي‬
‫ألف دولار في السنة‬

26
00:01:21,544 --> 00:01:25,048
‫لماذا قرر والداي توزيع المبلغ‬
‫حتى أبلغ ٨٥ عاماً يظل لغزاً‬

27
00:01:25,298 --> 00:01:28,802
‫ومع ذلك، بعد رحيلك‬
‫ينتقل مبلغ الألف دولار لي؟‬

28
00:01:29,386 --> 00:01:30,762
‫يمكنك أن تتحمسي!‬

29
00:01:33,807 --> 00:01:35,266
‫أنا وريثة‬

30
00:01:37,143 --> 00:01:39,729
‫(آدم)، إليك نصيحة‬
‫نم مفتوح العينين‬

31
00:01:39,854 --> 00:01:41,231
‫هذا ما أفعله‬

32
00:01:41,690 --> 00:01:45,026
‫- سأراك لاحقاً‬
‫- انتظر! لماذا لا أستطيع مقابلته؟‬

33
00:01:45,318 --> 00:01:49,030
‫ماذا؟ هل ولد بدون أنف؟‬
‫أو بعين غريبة عائمة وغريبة؟‬

34
00:01:49,155 --> 00:01:52,283
‫يبصق حين يقول‬
‫"سبانخ مقلية بالزيت"‬

35
00:01:53,326 --> 00:01:55,328
‫نعم، فيه كل تلك العيوب‬
‫هل يمكنني الذهاب الآن؟‬

36
00:01:55,453 --> 00:01:58,748
‫لا، سأتعرف إليه وهذا قرار نهائي‬

37
00:02:00,750 --> 00:02:02,293
‫لن أفوز بهذا الجدال، أليس كذلك؟‬

38
00:02:02,419 --> 00:02:05,130
‫تخليت عن تلك الشجاعة في اللحظة‬
‫التي وضعت فيها خاتماً في إصبعها‬

39
00:02:06,923 --> 00:02:09,050
‫"أمهلني خمس دقائق لأبدّل ملابسي"‬

40
00:02:11,594 --> 00:02:15,390
‫أولاً رجلاي والآن شجاعتي؟‬
‫الظلام يتحرك شمالاً‬

41
00:02:32,009 --> 00:02:34,095
‫- تفضلي بالجلوس يا (بوني)‬
‫- شكراً لك، (باتريك)‬

42
00:02:34,172 --> 00:02:35,549
‫يا لشهامتك!‬

43
00:02:36,889 --> 00:02:40,768
‫- هذا أفضل من شرب البيرة في بهو الفندق‬
‫- سيعجبك كثيراً‬

44
00:02:41,520 --> 00:02:42,897
‫أيتها النادلة‬

45
00:02:44,774 --> 00:02:46,192
‫أكرهها كثيراً‬

46
00:02:49,070 --> 00:02:50,905
‫أهلاً بكم في (راستي فيغ)‬

47
00:02:51,030 --> 00:02:52,907
‫المكان الوحيد الذي اعتدت‬
‫أن أشعر فيه بالأمان‬

48
00:02:53,991 --> 00:02:56,994
{\an8}‫- قلت لك إنها عدائية‬
‫- أتمنى لو كان لدي مسدس الآن‬

49
00:02:57,787 --> 00:02:59,580
{\an8}‫مرحباً، (كريستي)، أنا (باتريك)‬
‫تشرفت بلقائك‬

50
00:02:59,789 --> 00:03:02,041
‫- مرحباً‬
‫- بما أن (باتريك) سيمكث في المدينة‬

51
00:03:02,166 --> 00:03:03,542
‫- لليلة واحدة، فكرت...‬
‫- تلك فكرتها‬

52
00:03:03,667 --> 00:03:05,044
{\an8}‫في المجيء إلى هنا‬

53
00:03:05,419 --> 00:03:07,713
{\an8}‫ما أفضل طريقة لنا جميعاً‬
‫للتعرف على بعضنا البعض؟‬

54
00:03:08,047 --> 00:03:10,132
‫بينما أقوم بالتقديم الطعام لكم‬
‫يا للروعة!‬

55
00:03:11,675 --> 00:03:14,428
{\an8}‫هل يمكنني الحصول على البيرة‬
‫التي تصل بأسرع ما يمكن؟‬

56
00:03:14,929 --> 00:03:17,598
‫اجعليهما اثنين‬
‫لكن خذي كامل وقتك‬

57
00:03:18,849 --> 00:03:22,561
{\an8}‫وأنا سأشرب... دعيني أرى‬

58
00:03:26,398 --> 00:03:28,442
{\an8}‫ما مكونات مشروب الـ(موهيتو)‬
‫بدون كحول؟‬

59
00:03:28,609 --> 00:03:31,278
{\an8}‫عصير الليمون، قصب السكر وإبهامي‬

60
00:03:32,613 --> 00:03:33,989
{\an8}‫سأحتسي الماء فحسب‬

61
00:03:35,366 --> 00:03:37,910
{\an8}‫- (باتريك)، أنا سعيدة جداً لأننا نفعل هذا‬
‫- أنا أيضاً‬

62
00:03:38,035 --> 00:03:40,287
‫- لم أكن أعلم حتى بوجودك‬
‫- ولم أكن أعلم بوجودك أيضاً‬

63
00:03:40,412 --> 00:03:42,998
{\an8}‫كلاكما موجود‬
‫ألا يجب أن نختار ما سنأكله؟‬

64
00:03:43,874 --> 00:03:46,585
‫- ما زلت ساحراً كما كنت دوماً‬
‫- اذهب إلى الجحيم، (بات)‬

65
00:03:48,420 --> 00:03:49,797
‫هذا مرح جداً‬

66
00:03:53,008 --> 00:03:55,636
{\an8}‫بدأت أتخيلكما‬
‫حين كنتما تكبران معاً‬

67
00:03:55,761 --> 00:03:59,431
{\an8}‫تتصارعان بالقرب من البحيرة‬
‫لا أعلم، هل كانت هناك بحيرة؟‬

68
00:04:00,391 --> 00:04:03,686
{\an8}‫كان هناك محيط‬
‫في الواقع، علمني (آدم) ركوب الأمواج‬

69
00:04:03,811 --> 00:04:06,647
‫- من المؤكد أنك استفدت من ذلك‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

70
00:04:06,939 --> 00:04:08,607
‫أنا أملك شركة تصنع ألواح‬
‫ركوب الأمواج‬

71
00:04:08,732 --> 00:04:11,569
{\an8}‫لم تضع أي وقت في إقحام‬
‫هذا الموضوع في المحادثة‬

72
00:04:12,319 --> 00:04:15,614
{\an8}‫حسناً، لماذا لا نتحدث عن قضائك‬
‫الوقت مع (راسل كرو)؟‬

73
00:04:18,033 --> 00:04:20,077
‫إنه يقحم هذا الموضوع كثيراً‬

74
00:04:21,662 --> 00:04:24,331
{\an8}‫ثملنا في (براغ) وألقى الهاتف‬
‫في وجهي، هذه قصة جيدة‬

75
00:04:25,291 --> 00:04:27,251
‫المرات السبع الأولى، هل أنا على حق؟‬

76
00:04:30,754 --> 00:04:32,840
‫أسمع شيئاً مختلفاً في كل مرة‬

77
00:04:34,049 --> 00:04:36,677
‫حسناً، كوبان من البيرة‬

78
00:04:37,011 --> 00:04:39,388
‫وكوب ماء الشرب...‬

79
00:04:39,513 --> 00:04:41,265
‫مع رشة من البصاق‬

80
00:04:42,975 --> 00:04:46,145
‫حسناً، بالتأكيد نريد تناول المقبلات‬
‫بماذا تنصحين؟‬

81
00:04:46,896 --> 00:04:48,439
‫الذهاب إلى مطعم آخر‬

82
00:04:49,315 --> 00:04:50,691
‫(كريستي)!‬

83
00:04:52,109 --> 00:04:54,111
‫- أخبريني عن كعك السلطعون‬
‫- لا‬

84
00:05:03,287 --> 00:05:07,374
‫- يبدو أخوك رجلاً لطيفاً‬
‫- من أين أتيت بهذه الفكرة؟‬

85
00:05:07,791 --> 00:05:11,629
‫حسناً، لقد دفع ثمن العشاء‬
‫بينما كنت تتصرف بنذالة طوال الليل‬

86
00:05:11,754 --> 00:05:14,632
‫- هذا ما لاحظته‬
‫- لا أطيق ذلك الرجل‬

87
00:05:14,757 --> 00:05:17,843
‫اعتقدت أنك ربما لاحظت ذلك‬
‫عندما قلت لك إنني لا أطيق ذلك الرجل‬

88
00:05:18,802 --> 00:05:22,890
‫أرجوك! كم مرة أخبرت (كريستي) الجميع‬
‫بأنها تكرهني خلال العشاء الليلة؟‬

89
00:05:23,015 --> 00:05:24,642
‫إنها مجرد عبارة يقولها الناس‬

90
00:05:26,268 --> 00:05:28,646
‫على الأقل انتهى الأمر‬
‫لن أضطر إلى رؤيته مرة أخرى‬

91
00:05:28,771 --> 00:05:33,025
‫هذا سيئ، ماذا حدث بينكما؟‬
‫هل ضاجع رفيقتك إلى حفل التخرج؟‬

92
00:05:33,734 --> 00:05:35,611
‫النساء لسن بهذه الأهمية‬
‫بالنسبة إلي‬

93
00:05:37,071 --> 00:05:39,448
‫حدّقي قدر ما تشائين‬
‫لن أتراجع عما قلته‬

94
00:05:41,200 --> 00:05:45,204
‫هذا ليس عادلاً، أنا أخبرك بكل سيئات‬
‫عائلتي كل يوم‬

95
00:05:45,329 --> 00:05:48,415
‫- أنت مدين لي بهذا‬
‫- حسناً، حسناً‬

96
00:05:48,541 --> 00:05:51,085
‫شركة ركوب الأمواج التي تحدث عنها؟‬
‫تلك كانت فكرتي‬

97
00:05:51,377 --> 00:05:53,254
‫عملت هناك وساعدت في إنشائها‬

98
00:05:53,379 --> 00:05:55,798
‫لكن هل أعطاني حصة من الأرباح‬
‫حين بدأت تحقق النجاح؟‬

99
00:05:55,923 --> 00:05:57,383
‫- لا أظن ذلك‬
‫- لا شيء‬

100
00:05:57,550 --> 00:06:00,553
‫هذا مجحف! يفترض أن تعود‬
‫تلك الأرباح لنا... أقصد لك‬

101
00:06:00,678 --> 00:06:02,054
‫شكراً لك‬

102
00:06:03,347 --> 00:06:06,433
‫يا إلهي!‬
‫هل تعرف ما أكثر ما أزعجني الليلة؟‬

103
00:06:06,809 --> 00:06:09,353
‫اكتشفت أن ابنتي نادلة فظيعة‬

104
00:06:10,271 --> 00:06:12,648
‫ما زلت غير مقتنع بأنه كان عليك‬
‫تقديم شكوى إلى المدير‬

105
00:06:13,524 --> 00:06:14,984
‫كيف ستتحسن ما لم أفعل ذلك؟‬

106
00:06:31,584 --> 00:06:33,252
‫هل تأكلين كعكة من القمامة؟‬

107
00:06:34,587 --> 00:06:35,963
‫لم يمسها أحد‬

108
00:06:36,589 --> 00:06:40,134
‫عشاء الذكرى السنوية، ألقى عليها نظرة‬
‫عندما طلبت الكعكة‬

109
00:06:40,259 --> 00:06:43,762
‫- ثم ساءت الأمور بسرعة‬
‫- في هذه الحالة، أعطني شوكة‬

110
00:06:46,473 --> 00:06:48,976
‫- شكراً‬
‫- هذه مفاجأة‬

111
00:06:49,184 --> 00:06:52,688
‫- ما سبب عودتك؟‬
‫- لا يوجد شيء جيد في قمامة الفندق‬

112
00:06:53,355 --> 00:06:55,482
‫فارتأيت أن أعود إلى هنا‬
‫لتناول مشروب ليلي‬

113
00:06:55,608 --> 00:06:56,984
‫هذا أفضل بكثير‬

114
00:06:57,568 --> 00:07:00,487
‫هل أنت متأكد؟‬
‫لدي نصف كأس مارتيني هناك‬

115
00:07:01,322 --> 00:07:03,324
‫مهلاً، يوجد ذيل روبيان فيه‬

116
00:07:04,158 --> 00:07:05,534
‫كلا، لا أريد‬

117
00:07:06,285 --> 00:07:08,829
‫إذاً، هل نجوت من العشاء مع والدتي؟‬

118
00:07:09,038 --> 00:07:11,290
‫يا إلهي، أحببتها كثيراً‬
‫إنها فكاهية‬

119
00:07:11,582 --> 00:07:13,042
‫لا مزيد من الكعك لك‬

120
00:07:16,795 --> 00:07:19,632
‫يعجبني أي شخص يزعج أخي‬

121
00:07:20,341 --> 00:07:26,263
‫لأكون صادقاً تماماً، قضيت معظم‬
‫العشاء في انتظار عودتك إلى الطاولة‬

122
00:07:26,722 --> 00:07:29,308
‫يا إلهي!‬
‫هل أنت من اشتكى إلى مديري؟‬

123
00:07:31,352 --> 00:07:34,563
‫لا، لكن في كل مرة عدت بها‬
‫إلى الطاولة‬

124
00:07:34,688 --> 00:07:37,733
‫كانت الأمور.... كما تعلمين‬

125
00:07:37,941 --> 00:07:40,235
‫جيدة حقاً‬

126
00:07:42,529 --> 00:07:45,866
‫أنا آسف، تطلقت حديثاً‬
‫لذلك أنا "صدئ" قليلاً‬

127
00:07:45,991 --> 00:07:49,161
‫- عفواً، هل أنت تتودد إلي؟‬
‫- ألم يكن ذلك واضحاً؟‬

128
00:07:49,870 --> 00:07:52,247
‫اسمع، هذا هو المكان‬
‫الذي يأتي منه صدئي‬

129
00:07:52,414 --> 00:07:55,584
‫- هل أنت مطلقة حديثاً أيضاً؟‬
‫- لا، إنه مجرد صدأ قديم‬

130
00:07:56,585 --> 00:07:59,713
‫حسناً، ما أحاول قوله هو...‬

131
00:08:00,172 --> 00:08:03,467
‫من المفترض أن أغادر غداً‬
‫وإذا صادف أن تكوني متفرغة غداً‬

132
00:08:03,592 --> 00:08:06,095
‫وتقبلين ما أنا على وشك اقتراحه‬

133
00:08:06,470 --> 00:08:12,226
‫كنت أفكر في البقاء ليلة إضافية‬
‫لهدف واضح وهو الخروج معك غداً‬

134
00:08:12,810 --> 00:08:15,813
‫فقط للتوضيح‬
‫نحن نتحدث عن يوم غد؟‬

135
00:08:16,146 --> 00:08:19,525
‫نعم على الرغم من أننا في منتصف‬
‫الليل، إلا أن الغد هو اليوم الآن‬

136
00:08:19,650 --> 00:08:22,611
‫فإذاً... اليوم‬

137
00:08:24,405 --> 00:08:26,615
‫- يروقني ذلك كثيراً‬
‫- رائع عظيم‬

138
00:08:26,740 --> 00:08:29,326
‫سأحضر علبة الزيت...‬
‫للصدأ‬

139
00:08:29,743 --> 00:08:32,705
‫كما في قصة "ساحر (أوز)"‬
‫لم أقصد المهبل الجاف‬

140
00:08:38,335 --> 00:08:41,004
‫يا إلهي! قلت للتو "المهبل الجاف"‬

141
00:08:41,672 --> 00:08:43,048
‫وأشرت إليه‬

142
00:08:45,050 --> 00:08:48,721
‫- حسناً، ما رأيك؟‬
‫- "رائع، دعيني أرى مؤخرتك"‬

143
00:08:50,305 --> 00:08:53,142
‫"اللعنة، كنت أملك مؤخرة‬
‫صغيرة لطيفة كهذه"‬

144
00:08:53,517 --> 00:08:55,978
‫ستحصلين عليها مجدداً‬
‫خسرت ٣ كلغ تقريباً حتى الآن‬

145
00:08:56,395 --> 00:08:59,273
‫"خمسة! دفعت ٣٠٠ دولار لشراء‬
‫عرق السوق من السوق السوداء"‬

146
00:08:59,398 --> 00:09:00,774
‫"ليلة أمس"‬

147
00:09:02,526 --> 00:09:03,944
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

148
00:09:04,069 --> 00:09:05,446
‫"مرحباً، (بوني)"‬

149
00:09:05,988 --> 00:09:07,448
‫هل سمعت ذلك الصوت أيضاً؟‬

150
00:09:08,157 --> 00:09:09,908
‫إنها (جيل)‬
‫نجري اتصالاً عبر (سكايب)‬

151
00:09:10,242 --> 00:09:12,327
‫أنت ترتدين ملابس فظيعة لذلك‬

152
00:09:12,661 --> 00:09:14,830
‫- "لديها موعد"‬
‫- حقاً؟ مع من؟‬

153
00:09:14,955 --> 00:09:17,249
‫- مجرد رجل‬
‫- "شقيق (آدم)"‬

154
00:09:18,083 --> 00:09:19,460
‫"هذا ممتع!"‬

155
00:09:20,085 --> 00:09:23,505
‫- لكنه غادر المدينة‬
‫- قرر البقاء يوماً إضافياً‬

156
00:09:23,714 --> 00:09:25,674
‫- فقط من أجلي‬
‫- هل تمازحينني؟‬

157
00:09:25,799 --> 00:09:27,468
‫لا يمكنك الخروج مع شقيق (آدم)‬

158
00:09:27,885 --> 00:09:30,763
‫ومع ذلك، ارتديت صدريتي الجيدة‬
‫وأنا في طريقي للخروج من الباب‬

159
00:09:30,888 --> 00:09:33,849
‫لا، لا، أنت لا تفهمين ذلك‬
‫(آدم) لا يستلطفه أبداً‬

160
00:09:33,974 --> 00:09:37,102
‫أنا لا أستلطفك، ولكننا نتناول‬
‫ثماني وجبات في الأسبوع معاً‬

161
00:09:38,187 --> 00:09:41,273
‫- "مهلاً، لماذا لا يستلطف (آدم) شقيقه؟"‬
‫- لا آبه‬

162
00:09:41,398 --> 00:09:43,108
‫سيبقى في المدينة لليلة أخرى‬
‫وطلب مني الخروج‬

163
00:09:43,233 --> 00:09:45,110
‫مثل طالب غريب الأطوار‬
‫في الصف الثامن، لذلك أنا ذاهبة‬

164
00:09:45,486 --> 00:09:48,238
‫لمعلوماتك فقط، أنت وصدريتك‬
‫تدمران حياتي‬

165
00:09:51,533 --> 00:09:53,619
‫"كم اشتقت إليكما أيتها الفتاتان"‬

166
00:09:55,370 --> 00:09:56,747
‫"مرحباً؟"‬

167
00:09:57,372 --> 00:09:59,625
‫"هل أتحدث إلى غرفة فارغة؟"‬

168
00:10:00,918 --> 00:10:03,128
‫"يا إلهي، أنا جائعة جداً"‬

169
00:10:19,737 --> 00:10:21,113
‫الدرج‬

170
00:10:22,887 --> 00:10:24,263
‫ما الذي يجري؟‬

171
00:10:24,454 --> 00:10:29,251
‫ما يحدث هو أنني أردت‬
‫قضاء وقت ممتع مع حبيبي‬

172
00:10:31,762 --> 00:10:33,430
‫هل يمكننا أن نفعل ذلك؟‬
‫أين (كريستي)؟‬

173
00:10:33,556 --> 00:10:36,433
‫- لديها موعد الليلة‬
‫- هذا جيد لها‬

174
00:10:36,559 --> 00:10:40,229
‫لا أفهم لماذا لم يجذبها‬
‫رجل ما إليه بعد‬

175
00:10:40,354 --> 00:10:42,606
‫حسناً، أعتقد أن هذه الفكرة‬
‫تسري في عائلتك‬

176
00:10:42,731 --> 00:10:45,150
‫لأن أخاك بقي يوماً إضافياً‬
‫ليخرج معها، قبّلني‬

177
00:10:48,445 --> 00:10:50,739
‫(بوني)، (بوني)!‬

178
00:10:51,532 --> 00:10:53,075
‫(آدم)، (آدم)!‬

179
00:10:54,868 --> 00:10:57,121
‫مهلاً، انتظري، انتظري دقيقة‬

180
00:10:58,330 --> 00:10:59,915
‫هل خرجت (كريستي) في موعد‬
‫مع (باتريك)؟‬

181
00:11:00,040 --> 00:11:02,459
‫- هذا صحيح، اخلع هذا السروال‬
‫- توقفي‬

182
00:11:02,585 --> 00:11:05,045
‫- أتعلمين؟ أنت فعلت ذلك‬
‫- ماذا تقصد؟‬

183
00:11:05,170 --> 00:11:07,548
‫كنت سأخرج وأشرب كأساً معه‬
‫وأوقع على بعض الأوراق فحسب‬

184
00:11:07,673 --> 00:11:09,800
‫لكن لا‬
‫كان عليك أن تحشري أنفك‬

185
00:11:09,925 --> 00:11:11,468
‫وتفسدي الأمر بطريقة (بوني)‬

186
00:11:12,595 --> 00:11:15,264
‫مهلاً، كنت سأستخدم هذا الفم‬
‫لأقول إنني آسفة‬

187
00:11:15,389 --> 00:11:17,600
‫لكنني سأذهب لتناول شطيرة بسهولة‬

188
00:11:30,446 --> 00:11:33,407
‫ما المكان المفضل لديك لركوب الأمواج؟‬

189
00:11:35,618 --> 00:11:37,369
‫(كوستاريكا)، على الأرجح‬

190
00:11:37,494 --> 00:11:42,750
‫ذات مرة، كنت أنتظر وصول مجموعة‬
‫حين أدركت فجأة ًأنني محاط...‬

191
00:11:42,875 --> 00:11:44,251
‫بالدلافين‬

192
00:11:45,127 --> 00:11:47,921
‫- يبدو جميلاً‬
‫- كان كذلك‬

193
00:11:48,047 --> 00:11:50,341
‫حتى أدركت أن الدلافين كانت محاطة‬
‫بأسماك القرش‬

194
00:11:51,175 --> 00:11:53,677
‫وفي تلك اللحظة‬
‫علمت أنني أستطيع الطيران‬

195
00:11:55,888 --> 00:11:58,766
‫تناولت الحمض ذات مرة‬
‫وعلمت أنني لا أستطيع الطيران‬

196
00:12:04,647 --> 00:12:07,733
‫نحن نلعب منذ ٢٠ دقيقة‬
‫ولم يسجل أي منا هدفاً‬

197
00:12:07,858 --> 00:12:09,276
‫نعم‬

198
00:12:11,070 --> 00:12:13,739
‫حسناً، كان ذلك قريباً جداً‬
‫هل يجب أن نبدأ في احتسابها؟‬

199
00:12:14,907 --> 00:12:16,909
‫سأخبرك أين أخطأنا‬

200
00:12:17,034 --> 00:12:19,078
‫لا يوجد ما يكفي من المادة الزرقاء‬
‫على طرف هذه العصا‬

201
00:12:20,704 --> 00:12:22,414
‫تنح جانباً وشاهدني أعمل‬

202
00:12:23,999 --> 00:12:25,376
‫حسناً‬

203
00:12:27,920 --> 00:12:31,382
‫يا إلهي، أدخلت كرة‬
‫أدخلت كرة واحدة‬

204
00:12:32,132 --> 00:12:34,093
‫ليست الكرة التي أردتها‬
‫لكن هذا لا يهم‬

205
00:12:34,927 --> 00:12:37,012
‫إرم لي ذلك المكعب الأزرق السحري‬

206
00:12:37,137 --> 00:12:40,599
‫لن نغادر حتى أدخل كرة أنا أيضاً‬

207
00:12:41,767 --> 00:12:43,686
‫ألا يفترض بك العودة إلى المنزل غداً؟‬

208
00:12:44,895 --> 00:12:47,272
‫في الواقع‬
‫سأخذ إجازة لمدة أسبوعين‬

209
00:12:47,398 --> 00:12:49,108
‫لركوب الأمواج على الساحل‬

210
00:12:51,026 --> 00:12:53,195
‫- يا للروعة، هذا يبدو جميلاً‬
‫- هل تركبين الأمواج؟‬

211
00:12:53,362 --> 00:12:56,949
‫لا، بالكاد أجيد السباحة‬
‫ولهذا السبب لا أستحم في الحوض‬

212
00:12:57,366 --> 00:12:59,034
‫أعني أنني أستحم سريعاً‬
‫أنا نظيفة‬

213
00:12:59,868 --> 00:13:01,995
‫ذكية وجميلة وصحية‬

214
00:13:02,413 --> 00:13:04,289
‫تم وضع علامة في مربع‬
‫المتطلبات الأخير‬

215
00:13:19,638 --> 00:13:21,432
‫يا إلهي، ماذا تريدين الآن؟‬

216
00:13:23,350 --> 00:13:25,811
‫سيبقى شقيقك لأسبوع آخر‬
‫ليكون برفقة (كريستي)‬

217
00:13:31,442 --> 00:13:34,194
‫وعن يسارك، المزيد من الكروم‬

218
00:13:34,611 --> 00:13:37,781
‫- اخترت مكاناً رائعاً للإقلاع عن الشراب‬
‫- أعرف، أليس كذلك؟‬

219
00:13:38,031 --> 00:13:40,117
‫كان بإمكاني الانتقال إلى (يوتا)‬
‫لكن أين التحدي في ذلك؟‬

220
00:13:40,242 --> 00:13:41,618
‫نعم‬

221
00:13:43,370 --> 00:13:45,414
‫كميات هائلة من العنب‬

222
00:13:46,373 --> 00:13:47,750
‫هل هي حمراء؟‬

223
00:13:48,792 --> 00:13:50,711
‫أرأيت؟ يبدو الأمر وكأنك تعيش هنا‬

224
00:13:52,671 --> 00:13:55,799
‫- هل أستطيع أن أسألك عن شيء؟‬
‫- بالتأكيد‬

225
00:13:55,966 --> 00:13:57,926
‫ما المشكلة بينك وبين (آدم)؟‬

226
00:13:58,677 --> 00:14:00,804
‫حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟‬

227
00:14:01,847 --> 00:14:03,682
‫كنا مقربين جداً في الماضي‬

228
00:14:03,807 --> 00:14:07,436
‫أطلقنا شركتنا معاً، وبعد ستة‬
‫أشهر، غادر‬

229
00:14:07,644 --> 00:14:09,104
‫وتركني في وضع سيئ‬

230
00:14:10,773 --> 00:14:14,109
‫أستطيع أن أفهم سبب غضبك منه‬
‫ولكن، ما مشكلته؟‬

231
00:14:14,443 --> 00:14:17,571
‫الأمر بسيط‬
‫أنا حققت النجاح في الشركة‬

232
00:14:17,696 --> 00:14:19,072
‫وهو الآن يشعر بالغيرة‬

233
00:14:20,032 --> 00:14:23,202
‫- هذا لا يبدو مثل (آدم) الذي أعرفه‬
‫- لكنه (آدم) الذي أعرفه‬

234
00:14:23,535 --> 00:14:26,663
‫ولكن مهلاً، ربما كان لوالدتك‬
‫تأثير جيد عليه‬

235
00:14:35,997 --> 00:14:40,043
‫هذه كارثة! (آدم) غاضب‬
‫ونفدت لدي الملابس الداخلية‬

236
00:14:40,752 --> 00:14:44,088
‫لكنني سعيدة، أليس هذا ما يفترض‬
‫أن تريده الأمهات لأولادهن؟‬

237
00:14:44,214 --> 00:14:45,590
‫على أي كوكب؟‬

238
00:14:45,715 --> 00:14:49,219
‫أنت تقفين بيني وبين ألف دولار‬
‫في السنة‬

239
00:14:49,594 --> 00:14:52,597
‫- أنت أنانية جداً‬
‫- أنت أنانية جداً‬

240
00:14:54,390 --> 00:14:55,767
‫ما رأيكما؟‬

241
00:14:56,518 --> 00:14:58,436
‫انظري، لقد تذكرتا أننا هنا‬

242
00:14:59,646 --> 00:15:01,272
‫- حسناً، أنا...‬
‫- توقفي‬

243
00:15:03,191 --> 00:15:05,735
‫من الواضح أنك تواعدين (باتريك)‬
‫فقط بهدف إزعاجي‬

244
00:15:05,944 --> 00:15:09,531
‫لا، أنا أواعد (باتريك)‬
‫لأنه رجل لطيف‬

245
00:15:09,656 --> 00:15:11,741
‫أما إزعاجك فهو مكافأة ممتعة‬

246
00:15:14,285 --> 00:15:15,745
‫سأقوم بالتسوق لشراء سروال جينز‬

247
00:15:17,288 --> 00:15:20,208
‫أنا مرتبكة، لماذا (آدم)‬
‫منزعج جداً من هذا الأمر؟‬

248
00:15:20,583 --> 00:15:22,627
‫لأن (آدم) و(باتريك)‬
‫يكرهان أحدهما الآخر‬

249
00:15:22,752 --> 00:15:25,380
‫- لماذا؟‬
‫- ما سبب كل الخناقات؟ المال‬

250
00:15:25,505 --> 00:15:28,841
‫حسناً، ربما يمكنكما مساعدتهما‬
‫في إصلاح الأمور‬

251
00:15:28,967 --> 00:15:31,553
‫بقيتما منفصلتين لسنوات‬
‫ووجدتما وسيلة لتتقربا من بعضكما مجدداً‬

252
00:15:31,678 --> 00:15:33,721
‫- وكان ذلك رائعاً‬
‫- لا تبالغي كثيراً‬

253
00:15:35,557 --> 00:15:37,850
‫- تعتقدن أنه بإمكاني خلع رداء سروالي؟‬
‫- لا‬

254
00:15:40,728 --> 00:15:44,732
‫أقول فقط إنه يمكنكما أن تكونا‬
‫قدوة جيدة لهما‬

255
00:15:44,983 --> 00:15:47,151
‫ربما، يجب أن أعترف‬

256
00:15:47,277 --> 00:15:49,529
‫لا أحد يعرف ما معنى‬
‫عشرات السنين من القطيعة‬

257
00:15:49,654 --> 00:15:51,614
‫ثم لم شمل شبه جيد بقدر ما نعرفه‬

258
00:15:51,739 --> 00:15:54,325
‫نعم، وطبعاً لو كنا ثريتين‬
‫لأصبحت الأمور محفوفة بالمخاطر‬

259
00:15:54,951 --> 00:15:57,287
‫لو كنا ثريتين‬
‫لكنت ميتة بحلول غروب الشمس‬

260
00:16:00,832 --> 00:16:02,208
‫هناك من يطرق الباب‬

261
00:16:03,376 --> 00:16:04,752
‫أنا سأفتح‬

262
00:16:06,129 --> 00:16:08,840
‫- مرحباً، (آدم)! أعجبني هذا القميص‬
‫- شكراً‬

263
00:16:09,132 --> 00:16:11,050
‫لماذا أنت متأنقة جداً؟‬

264
00:16:12,385 --> 00:16:13,928
‫السافل!‬

265
00:16:15,930 --> 00:16:17,432
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

266
00:16:22,145 --> 00:16:25,773
‫- لم أعلم أنك ستكون هنا‬
‫- لماذا لا أكون هنا؟ إنه منزل خطيبتي‬

267
00:16:26,065 --> 00:16:28,318
‫وهذه محادثة عظيمة أخرى‬
‫هل نستطيع الذهاب؟‬

268
00:16:29,068 --> 00:16:31,571
‫في الواقع، كنت أفكر‬
‫أنه يمكنك الدخول للحظة‬

269
00:16:33,698 --> 00:16:35,992
‫هل أعتبر أنه تم الإيقاع بنا؟‬

270
00:16:36,117 --> 00:16:37,493
‫يبدو الأمر كذلك‬

271
00:16:38,703 --> 00:16:41,039
‫أليست هذه مفاجأة جميلة؟‬

272
00:16:41,664 --> 00:16:44,751
‫- لقد كشفا أمرنا، أمي‬
‫- فلندخل صلب الموضوع فحسب‬

273
00:16:45,084 --> 00:16:47,837
‫نحن نحاول مساعدتكما أيها الحقيران‬
‫لتكونا مثلنا‬

274
00:16:47,962 --> 00:16:50,214
‫- كيف سيساعد إطلاق الصفات في ذلك؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

275
00:16:52,592 --> 00:16:58,014
‫اسمعا، لم يحظ أحد بعلاقة سيئة جداً‬
‫أكثر مني ومن تلك المرأة‬

276
00:16:58,806 --> 00:17:00,224
‫لكننا تجاوزنا الأمر‬

277
00:17:00,350 --> 00:17:02,435
‫وإذا كنا نستطيع، فأي شخص يستطيع‬

278
00:17:02,560 --> 00:17:04,479
‫لذا، اجلس‬

279
00:17:11,694 --> 00:17:14,447
‫حسناً، ارحلي أيتها العداوات‬

280
00:17:17,700 --> 00:17:20,912
‫حسناً، سأبدأ لمحادثة‬
‫(باتريك)، إن (آدم) مستاء منك‬

281
00:17:21,037 --> 00:17:23,581
‫لأنك استحوذت على كل أموال‬
‫شركة ألواح ركوب الأمواج لنفسك‬

282
00:17:23,706 --> 00:17:26,959
‫- ماذا؟ هل هذا ما قلته لها؟‬
‫- لأن هذا ما حدث‬

283
00:17:27,543 --> 00:17:29,128
‫لا، غير صحيح ليست كذلك‬

284
00:17:29,253 --> 00:17:31,547
‫كان (باتريك) مجرد شاب يافع‬
‫يطلق مشروعاً تجارياً‬

285
00:17:31,673 --> 00:17:34,425
‫- أنت الذي تركته‬
‫- كيف تركتك؟‬

286
00:17:34,550 --> 00:17:37,428
‫سافرت إلى (هوليوود) لتبدأ مسيرتك‬
‫المهنية الكبيرة في تمثيل المجازفات‬

287
00:17:37,553 --> 00:17:39,639
‫مهلاً، كانت شركة ألواح ركوب‬
‫الأمواج فكرتي‬

288
00:17:39,764 --> 00:17:42,058
‫لقد أطلقتها من أجلك‬

289
00:17:42,183 --> 00:17:44,477
‫ثم حدث لي شيء جيد‬
‫أنا آسف جداً‬

290
00:17:44,686 --> 00:17:46,062
‫قمت بإطلاقها؟‬

291
00:17:46,270 --> 00:17:49,399
‫كنت أعمل ١٦ ساعة يومياً بدونك‬
‫اضطررت إلى ترك المدرسة‬

292
00:17:49,524 --> 00:17:51,067
‫توقف عن التصرف بضعف‬

293
00:17:52,443 --> 00:17:55,154
‫كانت شركتنا جيدة‬
‫ولم تشاركني سنتاً واحداً‬

294
00:17:55,279 --> 00:17:58,408
‫أرجوك، لم أرك لمدة عشر سنوات‬
‫فكيف لا تزال تعتبرها "شركتنا"؟‬

295
00:17:58,574 --> 00:18:00,993
‫كنت أعمل في مجال الأفلام‬
‫كنت في مواقع التصوير‬

296
00:18:01,202 --> 00:18:03,121
‫أنا آسف لأنني لم أكن هناك‬
‫لأمسك بيدك‬

297
00:18:03,538 --> 00:18:05,498
‫هذه حجة لطيفة، صعّد الأمور‬

298
00:18:06,499 --> 00:18:10,378
‫بدأت هذه الشركة لأكون مع أخي‬
‫لكن بما أن كل ما يهمك هو المال‬

299
00:18:10,503 --> 00:18:12,922
‫- يسعدني أن أحرر لك شيكاً‬
‫- أنا لا أريد أموالك‬

300
00:18:15,800 --> 00:18:17,176
‫نحن نفوز، استمر في التقدم‬

301
00:18:17,301 --> 00:18:21,139
‫إذا كنت ترغب بشدة أن تكون معي‬
‫فأين كنت عند حدوث ذلك؟‬

302
00:18:21,431 --> 00:18:23,057
‫- ماذا؟‬
‫- مكثت في المستشفى لمدة عام‬

303
00:18:23,182 --> 00:18:25,476
‫زارني أشخاص لم أرهم‬
‫منذ المدرسة الثانوية‬

304
00:18:25,601 --> 00:18:26,978
‫لم تزرني قط‬

305
00:18:27,520 --> 00:18:29,731
‫- أردت أن أكون هناك‬
‫- فإذاً لماذا بحق الجحيم لم تأت؟‬

306
00:18:29,856 --> 00:18:32,650
‫لأنني توقعت أن أكون آخر شخص‬
‫تريد رؤيته على الإطلاق‬

307
00:18:32,775 --> 00:18:34,610
‫لماذا لا أريد رؤيتك؟ فأنت أخي‬

308
00:18:36,571 --> 00:18:38,072
‫لو كنت أعرف ذلك...‬

309
00:18:38,990 --> 00:18:40,450
‫لأتيت على الفور‬

310
00:18:44,203 --> 00:18:45,997
‫أحبك يا صاح‬

311
00:18:50,710 --> 00:18:52,336
‫أنا أحبك أيضاً...‬

312
00:18:53,296 --> 00:18:54,672
‫يا صديقي‬

313
00:18:57,300 --> 00:18:59,635
‫الآن سيكون الوقت المثالي‬
‫للحصول على ذلك الشيك‬

314
00:19:05,250 --> 00:19:06,668
‫كيف حدث هذا؟‬

315
00:19:07,168 --> 00:19:09,212
‫رفيقي يتناول العشاء مع خطيبك‬

316
00:19:09,337 --> 00:19:11,673
‫وأنا أتناول وجبتي التاسعة‬
‫في الأسبوع معك‬

317
00:19:12,423 --> 00:19:14,884
‫إن جمعهما أمر جيد‬
‫أليس كذلك؟‬

318
00:19:15,009 --> 00:19:16,928
‫نعم، إنه كذلك‬

319
00:19:17,637 --> 00:19:19,222
‫لقد أنقذنا عائلة الليلة‬

320
00:19:20,306 --> 00:19:24,143
‫سأقول لك هذا لأنك تفهمينه‬
‫لكنني لن أقوله هناك‬

321
00:19:25,603 --> 00:19:27,021
‫نحن من الأبطال‬

322
00:19:29,774 --> 00:19:31,234
‫إنها الكلمة المناسبة الوحيدة‬

323
00:19:31,442 --> 00:19:33,945
‫كان غريباً بعض الشيء‬
‫رؤية هذين الرجلين يبكيان‬

324
00:19:34,153 --> 00:19:36,656
‫- أليس كذلك؟ هذا ليس مثيراً‬
‫- لا‬

325
00:19:37,490 --> 00:19:39,993
‫سأكون نائمة عندما يعود (آدم)‬
‫إلى المنزل الليلة‬

326
00:19:42,245 --> 00:19:45,081
‫إذا سارت الأمور على نحو جيد‬
‫وتزوجنا هذين الرجلين‬

327
00:19:46,082 --> 00:19:49,294
‫ستكونين والدتي‬
‫وزوجة أخ زوجي في آن معاً‬

328
00:19:52,130 --> 00:19:56,342
‫وتكونين متزوجة من شقيق‬
‫زوج والدتك‬

329
00:19:57,218 --> 00:20:00,096
‫ما يجعلك نسيبة نفسك‬

330
00:20:03,016 --> 00:20:05,852
‫الجزء المحزن هو أنه ليس‬
‫أغرب شيء قمنا به على الإطلاق‬

331
00:20:07,186 --> 00:20:08,646
‫على الإطلاق‬

332
00:20:10,481 --> 00:20:11,858
‫لكن بالرغم من ذلك...‬

333
00:20:12,859 --> 00:20:14,360
‫من الأبطال‬

334
00:20:15,635 --> 00:20:41,533
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

335
00:20:41,700 --> 00:20:44,539
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

