﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:02,646
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,892 --> 00:00:06,646
‫كنت أفكر في أنني أستطيع البقاء ليلة‬
‫إضافية بهدف اصطحابك في موعدك‬

3
00:00:06,771 --> 00:00:08,272
‫- أود ذلك‬
‫- رائع‬

4
00:00:08,397 --> 00:00:10,858
‫هل تمازحينني؟‬
‫لا يمكنك الخروج برفقة شقيق (آدم)‬

5
00:00:11,275 --> 00:00:14,111
‫ومع ذلك ارتديت حمالة صدري‬
‫الجيدة وسأخرج من الباب‬

6
00:00:14,236 --> 00:00:16,030
‫أجل، لكن في الواقع‬
‫يجب أن أعود إلى دياري غداً‬

7
00:00:16,739 --> 00:00:18,115
‫سأشتاق إليك‬

8
00:00:18,407 --> 00:00:20,993
‫هل تعتقدين أن علينا‬
‫تجربة العلاقة عن بُعد؟‬

9
00:00:21,452 --> 00:00:22,828
‫أنا مستعدة‬

10
00:00:24,705 --> 00:00:26,374
‫لكن بما أنك هنا...‬

11
00:00:30,977 --> 00:00:33,484
{\an8}‫- "والآن..."‬
‫- مستعدة لتناول قهوتك يا عزيزتي؟‬

12
00:00:33,633 --> 00:00:36,811
‫لا، شكراً، سأقلع‬
‫عنها بدءاً من اليوم‬

13
00:00:36,926 --> 00:00:39,970
‫حقاً؟ القهوة هي مصدر‬
‫الماء الوحيد لك‬

14
00:00:41,055 --> 00:00:43,182
‫متى أصبح الماء شيئاً مهماً؟‬

15
00:00:43,307 --> 00:00:44,934
‫ألا يكفي أنني أستحم به؟‬

16
00:00:46,852 --> 00:00:49,105
{\an8}‫- من أين جاء هذا كله؟‬
‫- قرأته في الـ(فايسبوك)‬

17
00:00:49,230 --> 00:00:51,440
{\an8}‫"خمسة أشياء عليك التخلي عنها‬
‫من أجل حياة أكثر سعادة"‬

18
00:00:51,565 --> 00:00:53,109
‫هل كان الـ(فايسبوك)‬
‫في المرتبة الأولى؟‬

19
00:00:55,319 --> 00:00:57,947
{\an8}‫مرحباً، لماذا لم توقظاني‬
‫من أجل الجامعة؟‬

20
00:00:58,118 --> 00:00:59,495
‫لأنك لست في السابعة‬

21
00:01:00,658 --> 00:01:02,702
{\an8}‫ليتني كنت كذلك‬
‫كنت أحب العيش وحدي‬

22
00:01:03,744 --> 00:01:05,121
‫هل تريدين كعكة؟‬

23
00:01:05,246 --> 00:01:06,997
‫شكراً، لكن كل‬
‫ما أحتاج إليه هو القهوة‬

24
00:01:07,123 --> 00:01:10,000
{\an8}‫كم هو محزن أن تعتمدي على‬
‫شيء، أنا أتذكر تلك الأيام‬

25
00:01:11,460 --> 00:01:13,379
‫لقد أقلعت عن شرب القهوة‬
‫قبل ٣٠ ثانية‬

26
00:01:14,255 --> 00:01:16,507
{\an8}‫أحسنت صنعاً، أنت رجل هالك‬

27
00:01:18,008 --> 00:01:19,969
‫إنها تمزح فحسب، ساعديني‬

28
00:01:21,804 --> 00:01:23,180
‫تباً‬

29
00:01:23,681 --> 00:01:25,891
‫فاتتني مكالمة أخرى من (باتريك)‬

30
00:01:26,016 --> 00:01:28,345
‫كيف يحدث هذا؟‬
‫كنت أحمل هاتفي في يدي‬

31
00:01:29,145 --> 00:01:30,521
‫لماذا تكره الحب؟‬

32
00:01:31,480 --> 00:01:32,982
‫لمَ لا تتوقفين عن لعبة الهاتف‬

33
00:01:33,107 --> 00:01:35,067
‫وتقودين سيارتك‬
‫إلى (سانتا كروز) لمقابلته؟‬

34
00:01:35,192 --> 00:01:38,208
‫متى؟ لدينا برنامجان مختلفان تماماً‬

35
00:01:38,738 --> 00:01:40,322
‫العلاقات معذّبة‬

36
00:01:40,448 --> 00:01:42,158
‫مثل الغرق في الجنس‬

37
00:01:43,409 --> 00:01:45,995
‫هذه هي التعليقات‬
‫التي كانت تزعجني‬

38
00:01:46,120 --> 00:01:48,205
‫عندما كنت تحت سيطرة القهوة‬

39
00:01:52,240 --> 00:01:55,452
‫هذه العلاقة عن بُعد محبطة جداً‬

40
00:01:56,922 --> 00:01:58,841
‫لست متأكدة من أنني و(باتريك)‬
‫نستطيع جعلها ناجحة‬

41
00:01:59,967 --> 00:02:01,844
‫إذا كانت لكلامي قيمة‬
‫آمل أن تجدا حلاً‬

42
00:02:03,590 --> 00:02:06,277
‫يا إلهي! فاتتني مكالمته ثانية!‬

43
00:02:06,766 --> 00:02:08,142
‫كيف؟ كيف؟ كيف؟‬

44
00:02:10,102 --> 00:02:11,479
‫أراكما لاحقاً‬

45
00:02:12,646 --> 00:02:14,774
‫عجباً، لا أشتاق إلى المواعدة‬
‫أتفهمين ما أعنيه؟‬

46
00:02:14,899 --> 00:02:16,484
‫خذ رشفة من قهوتك وقبّلني‬

47
00:02:22,364 --> 00:02:25,201
‫مرحباً يا (باتريك)‬
‫آسفة لأنني فوّت مكالمتك، ثانية‬

48
00:02:25,743 --> 00:02:28,162
‫أوقعت هاتفي في النافورة أمام المكتبة‬

49
00:02:28,496 --> 00:02:29,872
‫كنت أتمنى أمنية‬

50
00:02:30,039 --> 00:02:31,832
‫في الواقع، كنت أتمنى أن تتصل‬

51
00:02:32,374 --> 00:02:33,751
‫هذا ساخر، صحيح؟‬

52
00:02:33,959 --> 00:02:35,377
‫هل هو ساخر؟‬

53
00:02:35,503 --> 00:02:36,962
‫إنها الكلمة‬
‫التي يجب أن أبقى بعيدة عنها‬

54
00:02:37,087 --> 00:02:38,506
‫إلى أن أعرف ما تعنيه حقاً‬

55
00:02:39,800 --> 00:02:42,469
‫على أي حال‬
‫لا يزال هاتفي يعمل، لذا...‬

56
00:02:43,177 --> 00:02:45,262
‫عاود الاتصال بي، كما يقول الصغار‬

57
00:02:47,801 --> 00:02:50,145
‫بالمناسبة، أنا (كريستي)‬

58
00:02:51,602 --> 00:02:53,437
‫كان يجب أن أتوقف‬
‫عند "آسفة لأنني فوّت مكالمتك"‬

59
00:02:54,522 --> 00:02:55,898
‫المعذرة‬

60
00:02:56,930 --> 00:02:59,057
‫ألا أعرفك من تلك المرة‬
‫حين مارسنا الجنس معاً؟‬

61
00:02:59,735 --> 00:03:02,947
‫مرحباً، (كوبر)، آسفة‬
‫كنت أنوي متابعة أخبارك‬

62
00:03:03,072 --> 00:03:05,157
‫الآن فرصتك لفعل ذلك‬
‫هل تمانعين أن أجلس؟‬

63
00:03:05,908 --> 00:03:08,160
‫إنه توقيت سيىء نوعاً ما‬
‫عليّ أن أدرس حقاً‬

64
00:03:08,828 --> 00:03:11,247
‫فهمت، لن أنطق أي كلمة‬

65
00:03:26,262 --> 00:03:27,638
‫"صباح الخير"‬

66
00:03:29,261 --> 00:03:32,556
‫"أنت الفتاة الأكثر إثارة‬
‫في مركز الطلاب"‬

67
00:03:34,311 --> 00:03:35,855
‫(كوبر)، جدياً؟‬

68
00:03:35,980 --> 00:03:37,940
‫هذا ليس أنا‬
‫إن لديه عقلاً خاصاً به‬

69
00:03:38,065 --> 00:03:39,692
‫"ولا أستطيع أن أخرجك منه"‬

70
00:03:40,776 --> 00:03:42,152
‫مضحك جداً‬

71
00:03:42,278 --> 00:03:45,155
‫"لا أحاول أن أكون مضحكاً‬
‫أحاول أن أكون مثيراً"‬

72
00:03:46,699 --> 00:03:48,075
‫أن تكون مملاً؟‬

73
00:03:48,367 --> 00:03:51,370
‫"هذا يعتمد، هل ينجح‬
‫يا علبة الكتشاب الصغيرة؟"‬

74
00:03:56,375 --> 00:03:57,793
‫"كان ذلك مذهلاً"‬

75
00:03:58,878 --> 00:04:00,296
‫لقد نجح، توقف‬

76
00:04:30,619 --> 00:04:31,996
‫مرحباً‬

77
00:04:32,204 --> 00:04:33,664
‫عجباً، لقد أخفتني!‬

78
00:04:34,680 --> 00:04:36,250
‫اعتقدت أنك أقلعت عن القهوة‬

79
00:04:36,375 --> 00:04:38,669
‫رأسي يؤلمني وقولوني مسدود‬

80
00:04:38,753 --> 00:04:41,695
‫ورميت طبق الزبدة على (آدم)‬
‫لذا، عدت إلى القهوة‬

81
00:04:43,966 --> 00:04:46,633
{\an8}‫أجل، أجل، أحسنت صنعاً‬
‫لقد مارست الجنس مع (كوبر)‬

82
00:04:48,470 --> 00:04:51,307
‫- المعذرة، ماذا؟‬
‫- أعرف، أشعر بذنب كبير‬

83
00:04:51,724 --> 00:04:54,101
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أقابل رجلاً‬

84
00:04:54,431 --> 00:04:57,183
{\an8}‫(باتريك)؟ بحقك‬
‫حتى إنك لم تمارسي الجنس معه‬

85
00:04:57,396 --> 00:04:58,772
{\an8}‫صدقيني، أريد ذلك‬

86
00:04:58,898 --> 00:05:01,025
{\an8}‫لكن أعضاءنا التناسلية‬
‫ليست في المنطقة الزمنية ذاتها‬

87
00:05:02,026 --> 00:05:03,986
{\an8}‫ولن يتغير هذا في أي وقت قريب‬

88
00:05:04,111 --> 00:05:05,946
{\an8}‫لذا، أنت حرة في فعل ما يحلو لك‬

89
00:05:06,071 --> 00:05:08,365
{\an8}‫هذا أشبه بالسجن‬
‫لا أحد متزوج، لا أحد مثلي‬

90
00:05:12,119 --> 00:05:13,621
‫عجباً، أمي‬

91
00:05:14,330 --> 00:05:16,749
{\an8}‫لقد جعلتني أشعر‬
‫بتحسن حقاً، شكراً لك‬

92
00:05:17,207 --> 00:05:18,626
{\an8}‫تتصرفين كما لو أنها المرة الأولى...‬

93
00:05:19,001 --> 00:05:20,377
{\an8}‫على الرحب والسعة‬

94
00:05:23,389 --> 00:05:24,766
‫أرجوك ألا تخبري (آدم)‬

95
00:05:24,798 --> 00:05:26,675
{\an8}‫لماذا أخبره بأنك تخونين شقيقه؟‬

96
00:05:26,800 --> 00:05:28,844
{\an8}‫سيرى هو الأمر بهذه الطريقة‬
‫أنا لن أفعل، تابعي العناق‬

97
00:05:37,102 --> 00:05:39,897
{\an8}‫لا يعرف المرء مقدار حبه لشيء ما‬
‫إلى أن يتخلى عنه‬

98
00:05:40,940 --> 00:05:43,609
{\an8}‫هل تدركين أنك تتحدثين‬
‫إلى طاولة مليئة بالمدمنات؟‬

99
00:05:44,526 --> 00:05:45,903
‫لا أرى الصلة في الأمر‬

100
00:05:47,655 --> 00:05:49,114
‫إذاً يا (كريستي)، أشعر بالحيرة‬

101
00:05:49,239 --> 00:05:50,908
‫في سنك هذه سيزداد الأمر سوءاً فحسب‬

102
00:05:53,202 --> 00:05:55,120
{\an8}‫هل تتواعدين أنت و(كوبر) ثانية؟‬

103
00:05:55,245 --> 00:05:57,539
{\an8}‫لا، كان مجرد علاقة عابرة لمرة واحدة‬

104
00:05:58,707 --> 00:06:00,584
{\an8}‫حسناً، مرتان‬

105
00:06:01,418 --> 00:06:03,128
{\an8}‫مررت به في طريقي إلى هنا‬

106
00:06:03,837 --> 00:06:05,464
‫انظري إلى نفسك تحظين بكل شيء‬

107
00:06:05,589 --> 00:06:07,800
‫إذا أصبت بالتهاب المثانة‬
‫فسأكون فخورة جداً‬

108
00:06:09,927 --> 00:06:11,512
‫إذاً أنت تحبين هذا الفتى‬

109
00:06:11,637 --> 00:06:13,222
‫لا، أنا أحب (باتريك)‬

110
00:06:13,347 --> 00:06:15,432
‫أنا أستمتع بوقتي فحسب مع (كوبر)‬

111
00:06:16,058 --> 00:06:18,435
‫كوني حذرة حيال مثانتك وقلبك‬

112
00:06:22,940 --> 00:06:26,568
‫أنا بخير، الرجال يفعلون هذا طوال‬
‫الوقت، لمَ لا نستطيع نحن ذلك؟‬

113
00:06:27,152 --> 00:06:29,947
‫لأنك لا تستطيعين أن تكوني‬
‫حميمية بدون أن ترتبطي عاطفياً‬

114
00:06:30,322 --> 00:06:31,699
‫لأنني صاحية فحسب؟‬

115
00:06:31,824 --> 00:06:33,575
‫لا، لأن هذه طبيعتك‬

116
00:06:33,701 --> 00:06:35,452
‫أستطيع فعل ذلك، و(بوني) تستطيع...‬

117
00:06:35,577 --> 00:06:38,038
‫أستطيع فعل ذلك بعينين‬
‫مغمضتين وقد فعلت‬

118
00:06:39,540 --> 00:06:41,125
‫أنا أفعل ذلك الآن‬

119
00:06:41,250 --> 00:06:43,335
‫إنه اختصاصي تخدير، لا أشعر بشيء‬

120
00:06:44,545 --> 00:06:46,005
‫أنا متأكدة من أنه كذلك‬

121
00:06:53,470 --> 00:06:55,556
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- إلى منزل (كوبر)‬

122
00:06:55,681 --> 00:06:57,141
‫وأنت ترتدين هذا؟‬

123
00:06:57,266 --> 00:06:58,684
‫هذه هي جمالية الأمر‬

124
00:06:58,809 --> 00:07:00,561
‫لا يتطلب أي جهد على الإطلاق‬

125
00:07:02,229 --> 00:07:04,773
‫أرسل كلمتين، "أأنت مستيقظ؟"‬
‫وإذا بالأمر يحدث‬

126
00:07:06,442 --> 00:07:09,570
‫في إحدى المرات حدث تصحيح تلقائي‬
‫إلى "حساء"، لكن ذلك حدث أيضاً‬

127
00:07:12,489 --> 00:07:13,907
‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟‬

128
00:07:15,659 --> 00:07:17,036
‫إلى المتجر‬

129
00:07:17,327 --> 00:07:20,205
‫ليس القريب، بل ذاك‬
‫عبر البلدة حيث أعواد الزيتون‬

130
00:07:20,330 --> 00:07:21,707
‫يا إلهي! أحب الزيتون‬

131
00:07:23,042 --> 00:07:24,668
‫على أي حال، قد أتأخر‬

132
00:07:25,169 --> 00:07:26,879
‫هل تمانعين أن تحضري بعض القهوة؟‬

133
00:07:27,004 --> 00:07:28,922
‫تشرب أمك كيساً بأكمله في اليوم‬

134
00:07:32,301 --> 00:07:35,721
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً، ما دمت ذاهبة... إلى المتجر‬

135
00:07:38,015 --> 00:07:39,725
‫هل يمكنك أن تحضري بعض الحساء؟‬

136
00:07:42,478 --> 00:07:45,606
‫الجميع يحبون وعاء الحساء‬
‫الجميل الساخن المثير‬

137
00:07:47,483 --> 00:07:48,859
‫أجل، سيكون الحساء رائعاً‬

138
00:07:51,236 --> 00:07:53,655
‫حسناً، القهوة والحساء‬

139
00:07:55,532 --> 00:07:58,327
‫إنها الفضلى، أخي لا يستحقها‬

140
00:07:58,577 --> 00:08:00,913
‫هذا كلام لطيف، كان يجب‬
‫أن تخبرها بذلك قبل أن تغادر‬

141
00:08:08,670 --> 00:08:10,214
‫يا إلهي! يغدو هذا أفضل في كل مرة‬

142
00:08:11,423 --> 00:08:12,800
‫بالتأكيد‬

143
00:08:13,300 --> 00:08:15,427
‫- يجب أن أذهب‬
‫- انتظري، انتظري‬

144
00:08:15,886 --> 00:08:17,971
‫لماذا تكونين على‬
‫عجلة من أمرك دائماً؟‬

145
00:08:18,722 --> 00:08:21,266
‫حسناً، أنا منشغلة، أنت منشغل‬

146
00:08:21,600 --> 00:08:22,976
‫منشغلان، منشغلان، منشغلان‬

147
00:08:23,477 --> 00:08:25,312
‫أجل، لكن علاقتنا ناجحة، صحيح؟‬

148
00:08:26,605 --> 00:08:29,108
‫إنها تلائمني، أنا متفرغة‬
‫في الخامسة يوم الثلاثاء‬

149
00:08:29,233 --> 00:08:30,984
‫ما دمت سأعود إلى سيارتي‬
‫في الخامسة و٢٠ دقيقة‬

150
00:08:31,443 --> 00:08:32,820
‫بحقك يا (كريستي)‬

151
00:08:33,695 --> 00:08:35,781
‫لم يعد الأمر مجرد علاقة عابرة‬

152
00:08:37,032 --> 00:08:38,909
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

153
00:08:39,493 --> 00:08:42,454
‫أنا أقع في حبك تماماً‬

154
00:08:54,604 --> 00:08:59,108
‫أجل، أقع في حبك‬

155
00:09:01,486 --> 00:09:03,279
‫لكنك شاب بعمر الـ٢٤ عاماً‬

156
00:09:04,113 --> 00:09:06,282
‫الشبان بعمر الـ٢٤ عاماً‬
‫لا يقعون في الحب‬

157
00:09:07,033 --> 00:09:08,618
‫تقول أمي إن روحي مسنة‬

158
00:09:10,036 --> 00:09:12,455
‫حسناً، أنا لي روح مسنة أكثر‬

159
00:09:13,623 --> 00:09:15,833
‫ولديّ أعباء كثيرة‬

160
00:09:15,958 --> 00:09:17,377
‫أعباء كثيرة جداً‬

161
00:09:17,960 --> 00:09:19,545
‫إذاً دعيني أساعدك في حملها‬

162
00:09:21,255 --> 00:09:22,632
‫يا للعجب!‬

163
00:09:25,176 --> 00:09:29,847
‫اسمع يا (كوبر)‬
‫لا أشعر بالمشاعر ذاتها تجاهك‬

164
00:09:33,851 --> 00:09:36,979
‫حسناً، أنا الآن محرج قليلاً‬
‫لقد داعبت أنفك وكل شيء‬

165
00:09:38,481 --> 00:09:40,900
‫اعتقدت أننا سنبقي علاقتنا عرضية‬

166
00:09:41,025 --> 00:09:42,485
‫ونمضي وقتاً ممتعاً فحسب‬

167
00:09:43,277 --> 00:09:44,654
‫أتقصدين الجنس فحسب؟‬

168
00:09:44,987 --> 00:09:46,364
‫بالضبط‬

169
00:09:46,906 --> 00:09:48,908
‫افترضت أننا متفقان‬

170
00:09:50,410 --> 00:09:51,786
‫حسناً، لسنا كذلك‬

171
00:09:57,500 --> 00:10:01,587
‫إذاً، لكي أستوضح فحسب‬
‫لن نلتقي في الخامسة يوم الثلاثاء؟‬

172
00:10:06,759 --> 00:10:09,095
‫(بوني)، (بوني)، استيقظي، (بوني)‬

173
00:10:09,637 --> 00:10:12,056
‫إنه وقت النوم‬
‫سأفعل ما تريد في الصباح‬

174
00:10:12,723 --> 00:10:14,392
‫(بوني)، (بوني)‬

175
00:10:14,517 --> 00:10:17,562
‫حسناً، لا بأس‬
‫لكن لن يكون ذلك كعيد الاستقلال‬

176
00:10:18,312 --> 00:10:20,606
‫- لا أريد ممارسة الجنس‬
‫- لم لا؟ ما خطبي؟‬

177
00:10:21,691 --> 00:10:23,985
‫أنا قلق على (كريستي)‬
‫لم تعد من المتجر قط‬

178
00:10:25,486 --> 00:10:26,863
‫أجل‬

179
00:10:27,697 --> 00:10:29,240
‫حسناً، إنها تستغرق وقتاً طويلاً‬

180
00:10:29,740 --> 00:10:33,411
‫إنها تسير في كل ممر‬
‫وتتحدث مع الناس‬

181
00:10:33,536 --> 00:10:37,123
‫ثم عليها أن تجد شخصاً طويلاً ليأتيها‬
‫بالأشياء من الرف العلوي، إنه سيرك‬

182
00:10:38,332 --> 00:10:40,585
‫لماذا أنا أكثر قلقاً على ابنتك منك؟‬

183
00:10:40,710 --> 00:10:43,087
‫يا إلهي! تتكلم الآن مثل تلك‬
‫السيدة من خدمات الأطفال‬

184
00:10:44,755 --> 00:10:46,966
‫- ماذا لو تعرضت لحادث؟‬
‫- أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك‬

185
00:10:47,091 --> 00:10:49,177
‫أعتقد أنك بدون ردة فعل‬
‫سأتصل بالشرطة‬

186
00:10:49,302 --> 00:10:50,678
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

187
00:10:50,803 --> 00:10:53,556
‫القاعدة الأولى في عائلة (بلانكيت)‬
‫لا شرطة على الإطلاق‬

188
00:10:54,557 --> 00:10:56,058
‫ما خطبك؟‬

189
00:10:56,184 --> 00:10:59,061
‫أتعرف؟ أنت محق، سأبعث لها رسالة‬

190
00:11:00,646 --> 00:11:02,690
‫في الواقع، أرسلت هي رسالة‬

191
00:11:04,734 --> 00:11:07,820
‫"صادفت (ويندي)، وهي تواجه أزمة"‬

192
00:11:07,945 --> 00:11:09,739
‫"ما الجديد في ذلك؟‬
‫سأتأخر في العودة"‬

193
00:11:10,323 --> 00:11:12,116
‫حسناً، جعلني ذلك‬
‫أشعر بالإثارة، ماذا عنك؟‬

194
00:11:21,250 --> 00:11:22,835
‫مرحباً، ما زلت مستيقظاً‬

195
00:11:23,503 --> 00:11:25,796
‫- أجل، كيف حال (ويندي)؟‬
‫- (ويندي)؟‬

196
00:11:26,339 --> 00:11:28,049
‫أجل، قالت أمك‬
‫إنها كانت تواجه أزمة‬

197
00:11:29,342 --> 00:11:31,511
‫أجل، أزمة (ويندي)‬

198
00:11:32,470 --> 00:11:33,846
‫سيئة جداً‬

199
00:11:34,305 --> 00:11:36,641
‫تناولنا حساءك وشربنا قهوتك‬

200
00:11:41,771 --> 00:11:43,481
‫يؤسفني سماع ذلك، ما الخطب؟‬

201
00:11:44,649 --> 00:11:46,192
‫لا أستطيع حقاً التحدث في هذا‬

202
00:11:46,317 --> 00:11:48,110
‫إنه أمر يتعلق بمدمنات الكحول‬
‫إنه أمر خاص بالنساء‬

203
00:11:48,236 --> 00:11:49,862
‫إنه أمر خاص بالنساء المدمنات‬

204
00:11:50,321 --> 00:11:51,697
‫فهمت‬

205
00:11:51,822 --> 00:11:53,658
‫حسناً، يسرني أنك عدت إلى المنزل بأمان‬

206
00:11:53,783 --> 00:11:55,159
‫شعرت بالقلق بعض الشيء‬

207
00:11:57,954 --> 00:11:59,330
‫شكراً‬

208
00:11:59,664 --> 00:12:01,415
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

209
00:12:04,752 --> 00:12:06,128
‫تباً‬

210
00:12:11,634 --> 00:12:13,010
‫(آدم)، لقد كذبت‬

211
00:12:13,719 --> 00:12:15,137
‫لم أكن برفقة (ويندي)‬

212
00:12:15,805 --> 00:12:17,181
‫كنت مع رجل‬

213
00:12:18,099 --> 00:12:19,475
‫رجل؟‬

214
00:12:19,809 --> 00:12:21,394
‫رجل ليس شقيقك‬

215
00:12:26,983 --> 00:12:29,193
‫أجل، كنت أقابل (باتريك)‬

216
00:12:29,318 --> 00:12:32,863
‫لكنني كنت أيضاً‬
‫أفعل ذلك الشيء الآخر، و...‬

217
00:12:36,033 --> 00:12:37,493
‫أعتقد أنني محرجة نوعاً ما‬

218
00:12:38,911 --> 00:12:40,288
‫حسناً‬

219
00:12:41,372 --> 00:12:44,375
‫حسناً، لست فخوراً بهذا، لكن...‬

220
00:12:46,377 --> 00:12:48,379
‫هناك جزء مني...‬

221
00:12:49,463 --> 00:12:51,549
‫يسخر من أخي الآن‬

222
00:12:53,301 --> 00:12:55,678
‫أشعر برغبة في الاتصال به‬
‫واستفزازه بشأن هذا‬

223
00:12:56,929 --> 00:12:59,307
‫- لا يمكنك‬
‫- لن أفعل، لن أفعل‬

224
00:12:59,432 --> 00:13:01,392
‫جيد، لأنني أحبه حقاً‬

225
00:13:04,979 --> 00:13:06,355
‫لقد تسببت بالفوضى، أليس كذلك؟‬

226
00:13:06,480 --> 00:13:08,733
‫مثل كلب بعد أن أكل‬
‫علبة من الفلفل الحار‬

227
00:13:09,817 --> 00:13:12,403
‫فعل كلبي ذلك مرة‬
‫اضطررنا إلى حرق السجادة‬

228
00:13:18,200 --> 00:13:19,702
‫آمل ألا تتغير نظرتك إليّ‬

229
00:13:21,704 --> 00:13:25,249
‫(كريستي)، أنت حرة في حياتك‬
‫لكن يجب أن أخبرك‬

230
00:13:25,374 --> 00:13:28,127
‫كل هذا الكذب والتسلل‬

231
00:13:28,252 --> 00:13:30,463
‫هذا ليس من طبعك‬
‫إنه يشبه طبع أمك أكثر‬

232
00:13:31,297 --> 00:13:33,716
‫يا إلهي! هذا أسوأ كلام يمكن أن تقوله‬

233
00:13:35,551 --> 00:13:37,637
‫أنا آسف، أعني فقط‬
‫أنك أفضل منها‬

234
00:13:39,513 --> 00:13:40,890
‫إنها تعرف، لقد أخبرتها‬

235
00:13:43,351 --> 00:13:44,727
‫إذاً...‬

236
00:13:45,603 --> 00:13:47,772
‫من هو هذا الرجل الذي ليس شقيقي؟‬

237
00:13:49,649 --> 00:13:51,233
‫إنه مجرد شاب من الجامعة‬

238
00:13:51,692 --> 00:13:53,569
‫كان يفترض أن تكون العلاقة عرضية‬

239
00:13:54,153 --> 00:13:55,905
‫محاولتي لأتصرف كالرجال‬

240
00:13:56,447 --> 00:13:58,949
‫لكنه أفسد الأمر‬
‫بأن راودته المشاعر تجاهي‬

241
00:13:59,700 --> 00:14:01,744
‫مهلاً، هل وضعت الحدود الأساسية؟‬

242
00:14:02,244 --> 00:14:04,413
‫لا، افترضت فقط أننا كنا متفقين‬

243
00:14:04,538 --> 00:14:05,915
‫إنه خطأ المبتدئين‬

244
00:14:07,541 --> 00:14:10,252
‫اسمعي، إذا كنت ستتصرفين كرجل‬
‫فعليك أن تضعي الحدود‬

245
00:14:10,378 --> 00:14:13,339
‫عليك قول أشياء مثل‬
‫"أنا لا أبحث عن علاقة"‬

246
00:14:13,464 --> 00:14:14,924
‫"أنا لست مستعدة لعلاقة"‬

247
00:14:15,049 --> 00:14:18,344
‫"لست من النوع الذي يخوض‬
‫في العلاقات"، وذلك الهراء‬

248
00:14:19,303 --> 00:14:21,013
‫أنت محق‬

249
00:14:21,639 --> 00:14:23,057
‫الرجال يقولون ذلك فعلاً‬

250
00:14:24,016 --> 00:14:26,894
‫أعتقد أنني لم أسمعه قط‬
‫لأنني في تلك المرحلة كنت أفكر‬

251
00:14:27,019 --> 00:14:29,355
‫"أستطيع تغييرك، أستطيع تغييرك‬
‫أستطيع تغييرك"‬

252
00:14:29,897 --> 00:14:33,317
‫متى ستتعلم النساء‬
‫أنهن لا يستطعن تغيير الرجال؟‬

253
00:14:35,152 --> 00:14:37,655
‫يقول هذا الرجل‬
‫الذي وضع خاتماً في إصبع أمي‬

254
00:14:37,780 --> 00:14:39,281
‫ويستمع الآن إلى (أديل)‬

255
00:14:42,201 --> 00:14:43,577
‫الوغد‬

256
00:14:46,831 --> 00:14:48,416
‫حسناً، كيف يبدو هذا؟‬

257
00:14:49,375 --> 00:14:51,585
‫- "عزيزي (كوبر)..."‬
‫- خطأ‬

258
00:14:51,711 --> 00:14:53,421
‫إنها رسالة نصية‬
‫وليست رسالة من المعسكر‬

259
00:14:55,256 --> 00:14:56,632
‫لا ترسلي شيئاً‬

260
00:14:57,174 --> 00:14:58,718
‫لكنني أريده أن يسامحني‬

261
00:14:59,009 --> 00:15:01,011
‫كم مرة اعتذرت؟‬

262
00:15:01,679 --> 00:15:03,681
‫أربع... عشرة مرة‬

263
00:15:05,766 --> 00:15:07,393
‫هل جربت إرسال سلة فاكهة؟‬

264
00:15:07,518 --> 00:15:10,354
‫إنها تعتذر عن "الترتيب القابل للأكل"‬

265
00:15:14,316 --> 00:15:16,026
‫لقد فقدت الأمل منكن جميعاً‬

266
00:15:18,070 --> 00:15:20,573
‫هذا فظيع، أنا عاجزة عن الأكل، والنوم‬

267
00:15:20,948 --> 00:15:22,700
‫هذا ما كان يقلقني‬

268
00:15:22,825 --> 00:15:24,201
‫لقد انتابتك المشاعر‬

269
00:15:24,577 --> 00:15:25,953
‫فهمت‬

270
00:15:26,078 --> 00:15:27,455
‫"قابل للأكل"‬

271
00:15:29,165 --> 00:15:32,835
‫(كوبر) هو من انتابته المشاعر‬
‫الغبية، كنت أنا الرجل‬

272
00:15:32,960 --> 00:15:34,545
‫لو كنت الرجل حقاً، لَما كنت اهتممت‬

273
00:15:34,670 --> 00:15:37,423
‫كنت ستركبين دراجتك‬
‫وتذهبين لصيد الحيوانات، وربما دباً‬

274
00:15:39,133 --> 00:15:41,135
‫حتى إنني لم أعد أصغي إليها‬

275
00:15:41,635 --> 00:15:43,429
‫عزيزتي، سيتوجب عليك‬
‫أن تتعايشي مع حقيقة‬

276
00:15:43,554 --> 00:15:45,723
‫أن هناك شخصاً آخر‬
‫في الخارج لا يحبك‬

277
00:15:45,848 --> 00:15:47,975
‫"لا يحبك"؟ إنه يكرهك بشدة‬

278
00:15:48,100 --> 00:15:49,685
‫ولمعلوماتك، إنه ليس وحده‬

279
00:15:50,811 --> 00:15:52,188
‫أنا أقول فقط‬

280
00:15:52,313 --> 00:15:54,523
‫إنه ليس عدلاً‬
‫أن تستمري في أذيته‬

281
00:15:54,648 --> 00:15:56,233
‫لمجرد أن تجعلي نفسك تشعرين بتحسن‬

282
00:15:57,651 --> 00:15:59,236
‫إنها حكيمة جداً‬

283
00:15:59,361 --> 00:16:02,490
‫ومع ذلك، اعتقدت أن البذلة الرياضية‬
‫من المخمل البنفسجي فكرة جيدة‬

284
00:16:04,742 --> 00:16:07,453
‫حسناً، سأدع (كوبر) وشأنه‬

285
00:16:07,578 --> 00:16:08,954
‫جيد‬

286
00:16:09,288 --> 00:16:10,831
‫الآن، من يكرهني أيضاً؟‬

287
00:16:10,956 --> 00:16:12,625
‫(غريغ)، من اجتماع ليلة الخميس‬

288
00:16:13,918 --> 00:16:16,378
‫- من هو (غريغ)؟‬
‫- الرجل الذي تناديه دائماً باسم (سكوت)‬

289
00:16:17,922 --> 00:16:19,840
‫يا إلهي! (سكوت) يكرهني؟‬

290
00:16:43,906 --> 00:16:45,282
‫مرحباً‬

291
00:16:45,908 --> 00:16:47,535
‫يا إلهي! متى ستتخرجين؟‬

292
00:16:49,870 --> 00:16:53,040
‫اسمع، أعرف أنني اعتذرت من قبل‬

293
00:16:53,165 --> 00:16:57,253
‫لكنني أريدك أن تعرف‬
‫أنني آسفة جداً، حقاً‬

294
00:16:58,462 --> 00:17:00,005
‫لا أفهم فحسب يا (كريستي)‬

295
00:17:00,130 --> 00:17:02,341
‫أعني، سيكون الأمر مختلفاً‬
‫لو كان هناك رجل آخر‬

296
00:17:02,466 --> 00:17:03,843
‫هناك رجل آخر!‬

297
00:17:04,343 --> 00:17:05,803
‫هناك رجل آخر طبعاً‬

298
00:17:07,471 --> 00:17:08,848
‫هل يساعدك هذا؟‬

299
00:17:09,223 --> 00:17:10,599
‫ليس بقدر ما كنت آمل‬

300
00:17:11,475 --> 00:17:14,603
‫ما أعنيه هو، لو كنت‬
‫قادرة على رؤيته‬

301
00:17:14,728 --> 00:17:16,105
‫لَما كنت احتجت إليك‬

302
00:17:17,815 --> 00:17:19,525
‫بئساً، كان هذا قاسياً بعض الشيء‬

303
00:17:19,650 --> 00:17:21,485
‫كل ما تقولينه يكون قاسياً‬

304
00:17:23,028 --> 00:17:25,531
‫أعني فقط أنها علاقة عن بُعد‬

305
00:17:25,656 --> 00:17:29,326
‫وشعرت بالإحباط لأنها كانت معقدة‬
‫وكنت أنت سهل المنال‬

306
00:17:29,702 --> 00:17:31,579
‫يجعلني اعتذارك أرغب في قتل نفسي‬

307
00:17:33,789 --> 00:17:36,375
‫- ليس هذا ما أريده‬
‫- حسناً، ماذا تريدين إذاً؟‬

308
00:17:39,169 --> 00:17:40,754
‫أعتقد أنني أريد أن‬
‫أكون مع الرجل الآخر‬

309
00:17:41,171 --> 00:17:42,548
‫إذاً اذهبي‬

310
00:17:45,467 --> 00:17:48,596
‫"حسناً، ربما ستشعر بالراحة"‬

311
00:17:48,721 --> 00:17:50,806
‫"بحقيقة أنني سأموت قبلك بوقت طويل"‬

312
00:17:53,559 --> 00:17:54,935
‫"وداعاً"‬

313
00:18:09,420 --> 00:18:11,172
‫قالت (مارجري) إن الاعتدال هو الأساس‬

314
00:18:11,297 --> 00:18:13,925
‫لذا، سأتناول كوباً واحداً‬
‫من القهوة في اليوم‬

315
00:18:15,260 --> 00:18:16,636
‫أستطيع التعايش مع ذلك‬

316
00:18:18,304 --> 00:18:19,806
‫لا بد من أنك كنت‬
‫مضحكة وأنت ثملة‬

317
00:18:20,181 --> 00:18:22,475
‫كان لدي اتباع صغير‬
‫لكنه حماسي للطائفة‬

318
00:18:28,982 --> 00:18:32,068
‫عجباً، (كريستي) في طريقها‬
‫إلى (سانتا كروز) لرؤية (باتريك)‬

319
00:18:32,193 --> 00:18:34,904
‫قالت إنها إما ستجعل العلاقة‬
‫تنجح أو ينفطر قلبها‬

320
00:18:35,446 --> 00:18:37,615
‫لا أصدق أنها مجنونة‬
‫بحب أخي إلى هذه الدرجة‬

321
00:18:37,740 --> 00:18:39,117
‫إنه أداة نوعاً ما‬

322
00:18:39,826 --> 00:18:41,536
‫نحن محظوظان‬
‫لأننا نمتلك بعضنا بعضاً‬

323
00:18:41,661 --> 00:18:45,331
‫أجل، صحيح، واسمعي، لست مضطرة‬
‫أبداً إلى القلق حيال خيانتي لك‬

324
00:18:45,707 --> 00:18:47,250
‫لم أكن، لكن أكمل‬

325
00:18:47,876 --> 00:18:49,294
‫أعني، التنقل بين الصديقات‬

326
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
‫ومحاولة تذكر الكذبة‬
‫التي رويتها، ولمن رويتها، والتسلل‬

327
00:18:52,130 --> 00:18:53,882
‫وجودي معك أقل عناءً من ذلك‬

328
00:18:54,424 --> 00:18:56,134
‫انظر إلى نفسك، تكتب عهودك منذ الآن‬

329
00:18:57,594 --> 00:18:59,012
‫لا، لا، تعرفين ما عنيته‬

330
00:18:59,137 --> 00:19:00,972
‫أجل، وتعرف أنك إذا خنتني يوماً‬

331
00:19:01,097 --> 00:19:03,182
‫فسأزيل العجلات من كرسيك‬
‫وأتركك في الغابة‬

332
00:19:04,142 --> 00:19:05,518
‫أعرف‬

333
00:19:08,897 --> 00:19:11,608
‫إنه فقط أمر رائع أن (كريستي)‬
‫تنطلق مسرعة في الطريق السريع‬

334
00:19:11,733 --> 00:19:14,110
‫والريح تداعب شعرها‬
‫وذلك كله باسم الحب‬

335
00:19:15,653 --> 00:19:17,530
‫"أنا متحمسة جداً"‬

336
00:19:18,197 --> 00:19:20,241
‫"ولا أستطيع إخفاء ذلك"‬

337
00:19:21,993 --> 00:19:24,412
{\an8}‫"أعرف، أعرف، أعرف، أعرف"‬

338
00:19:24,537 --> 00:19:27,304
{\an8}‫- "يتبع..."‬
‫- "أنا أريدك، أريدك"‬

339
00:19:27,399 --> 00:19:53,246
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

340
00:19:53,413 --> 00:19:56,254
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

