﻿1
00:00:03,080 --> 00:00:04,456
‫وخطيبي...‬

2
00:00:05,416 --> 00:00:06,792
‫أحب قول ذلك‬

3
00:00:08,586 --> 00:00:10,963
‫كنا نتحدث عن قائمة الضيوف‬
‫من أجل حفل الزفاف‬

4
00:00:11,088 --> 00:00:14,967
‫في حين أنني أود أن أدعو الجميع‬
‫لكن يجب أن نتخذ قرارات صعبة‬

5
00:00:15,134 --> 00:00:18,053
‫ملاحظة، هدية جيدة قبل حفل الزفاف‬
‫هي الدفعة التي تحتاجها‬

6
00:00:19,096 --> 00:00:21,807
‫أي منتج من شركة (آبل)‬
‫يضعك في الصفوف الـ٥ الأولى‬

7
00:00:23,142 --> 00:00:25,978
{\an8}‫هل تعتقد حقاً أن الزوار‬
‫سيكونون كثر؟‬

8
00:00:26,312 --> 00:00:28,314
‫أهلاً بك في قائمة ضيوف حفل الزفاف‬
‫يا (مارجوري)‬

9
00:00:29,857 --> 00:00:31,692
{\an8}‫هل ستؤمن لي آلة صنع الـ(وافل)‬
‫مقعداً جيداً؟‬

10
00:00:31,817 --> 00:00:33,235
‫ستدخلك المبنى‬

11
00:00:34,945 --> 00:00:37,615
{\an8}‫سأشارك‬
‫أنا (كريتسي)، مدمنة كحول‬

12
00:00:37,740 --> 00:00:41,035
{\an8}‫- مرحباً يا (كريستي)‬
‫- إنها لا تمزح بشأن تلك القائمة‬

13
00:00:41,160 --> 00:00:42,911
{\an8}‫لم أعتقد أنني سأدعى حتى‬

14
00:00:43,287 --> 00:00:46,415
{\an8}‫على أي حال، حبيبي في هذه البلدة‬
‫في عطلة الأسبوع من أجل عيد ميلاده‬

15
00:00:46,540 --> 00:00:50,210
{\an8}‫ولقد وفرت ما يكفي من النقود‬
‫لآخذه لتناول العشاء...‬

16
00:00:50,336 --> 00:00:54,465
‫ولأشتري له فنجان سفر‬
‫ولجلسة احترافية لإزالة الشعر بالشمع‬

17
00:00:55,841 --> 00:00:58,010
‫لذا لا مزيد من البقع الخشنة‬

18
00:00:59,553 --> 00:01:06,560
‫ما يقولونه صحيح، "إن بقيت صاحياً‬
‫تصبح حياتك أكبر وأفضل وأكثر نعومة"‬

19
00:01:06,685 --> 00:01:09,313
‫شكراً لكم، شكراً‬

20
00:01:11,357 --> 00:01:12,816
‫بالطبع أنت مدعوة إلى الزفاف‬

21
00:01:12,941 --> 00:01:15,694
‫سأحتاج إلى شخص‬
‫ليرفع فستاني وأنا أتبوّل‬

22
00:01:16,987 --> 00:01:18,781
‫حسناً، لدينا وقت لشخص أخير‬

23
00:01:20,032 --> 00:01:22,201
‫هل تود القادمة الجديدة المشاركة؟‬

24
00:01:23,786 --> 00:01:27,164
‫- مرحباً، أنا (جيل) مدمنة كحول‬
‫- مرحباً يا (جيل)‬

25
00:01:27,289 --> 00:01:29,708
‫من الغريب أن أسمي نفسي‬
‫"قادمة جديدة" لكن هذه هي حقيقتي‬

26
00:01:29,833 --> 00:01:32,002
‫لدي عملة مكتوب عليها "يوم واحد"‬
‫لأثبت ذلك‬

27
00:01:32,336 --> 00:01:35,089
‫بالطبع أستمر بالانتكاس‬
‫لذا لدي ١٠ من هذه العملات‬

28
00:01:35,714 --> 00:01:39,426
‫بالمناسبة، هل يجب أن أعيد تدويرها؟‬
‫أعطي قطعة وآخذ قطعة؟‬

29
00:01:41,887 --> 00:01:43,305
‫على أي حال‬

30
00:01:43,597 --> 00:01:47,935
‫كنت أعاني في البقاء صاحية‬
‫لكن شعوري كان مختلفاً هذا الصباح‬

31
00:01:48,477 --> 00:01:51,271
‫نهضت عن العشب قبل أن تعمل‬
‫المرشات هذه المرة‬

32
00:01:52,773 --> 00:01:55,442
‫ذهبت إلى الداخل وسكبت لنفسي‬
‫فنجاناً من القهوة‬

33
00:01:55,567 --> 00:01:57,861
‫مع الكريمة فقط، من دون الـ(فودكا)‬

34
00:01:58,612 --> 00:02:01,990
‫وقلت "صباح الخير أيها العالم‬
‫إنه يوم جديد"‬

35
00:02:03,409 --> 00:02:05,119
‫وإن كنت قد أرسلت لكم تسجيلاً...‬

36
00:02:05,244 --> 00:02:08,372
‫وأنا أغني أغنية لـ(كاري أندروود)‬
‫وأنا عارية فهل يمكنكم حذفه رجاءً؟‬

37
00:02:09,707 --> 00:02:11,125
‫شكراً لكم‬

38
00:02:12,501 --> 00:02:14,420
‫سأريك إياه عندما نعود إلى المنزل‬

39
00:02:17,756 --> 00:02:21,176
‫"استعد لمفاجأة عيد ميلادك التالية"‬

40
00:02:25,639 --> 00:02:27,975
‫تمعّن به جيداً لأنني سأخلعه بسرعة‬

41
00:02:28,350 --> 00:02:32,354
‫لم أعتقد أنك تستطيعين تقديم‬
‫هدية أفضل من فنجان المسافر‬

42
00:02:36,942 --> 00:02:38,777
‫- يا للنعومة!‬
‫- أعلم ذلك‬

43
00:02:44,283 --> 00:02:47,286
‫أرجوك قولي لي إن هذا شيء‬
‫من الدرج سنستخدمه لاحقاً‬

44
00:02:48,203 --> 00:02:49,955
‫- سأطفئه‬
‫- حسناً‬

45
00:02:53,375 --> 00:02:56,086
‫يا إلهي! إنها صديقتي (جيل)‬

46
00:02:56,211 --> 00:02:58,213
‫أكره أن أفعل هذا‬
‫لكن يجب أن أذهب‬

47
00:02:58,338 --> 00:03:01,216
‫الآن؟ ليس بعد ١٠ دقائق مجيدة؟‬

48
00:03:01,425 --> 00:03:04,595
‫- أنا متأسفة، إنها حالة طارئة‬
‫- ما المشكلة؟‬

49
00:03:04,720 --> 00:03:08,223
‫كانت تحاول البقاء صاحية‬
‫وهي ثملة وتهلع الآن‬

50
00:03:08,474 --> 00:03:11,602
‫- أعدك بأنني سأعوّضك‬
‫- حسناً‬

51
00:03:15,689 --> 00:03:18,317
‫توجد صلصة الشوكولاتة‬
‫على الطاولة إن شعرت بالجوع‬

52
00:03:22,905 --> 00:03:25,991
‫- هل تصدقين هذا؟‬
‫- أعلم ذلك، كنا نبدأ فقط‬

53
00:03:26,742 --> 00:03:28,827
‫- نحن انتهينا‬
‫- عجباً!‬

54
00:03:28,952 --> 00:03:31,997
‫أجل، نحن معاً منذ مدة طويلة‬
‫قلّصنا العملية إلى ٣ حركات أساسية‬

55
00:03:51,091 --> 00:03:52,801
‫لا أصدق هذا‬

56
00:03:53,260 --> 00:03:55,471
‫ذهبت إلى المتجر‬
‫لأجلب حليب اللوز...‬

57
00:03:55,596 --> 00:03:58,599
‫وانتهى بي الأمر وأنا أشتري زجاجتين‬
‫بسعة ٧٥٠ ميليلتراً من الـ(فودكا)‬

58
00:03:59,516 --> 00:04:01,101
‫تشربين حليب اللوز؟‬

59
00:04:02,186 --> 00:04:04,688
‫المزيد من القهوة والكعك‬

60
00:04:04,980 --> 00:04:06,982
‫- هل يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟‬
‫- أجل‬

61
00:04:07,733 --> 00:04:09,526
‫أنا متأسفة بشأن حذائك‬

62
00:04:09,652 --> 00:04:12,446
{\an8}‫شكراً لك لأنك صوّبت إلى الأسفل‬
‫هذه المرة‬

63
00:04:12,571 --> 00:04:15,783
{\an8}‫- ليلة سعيدة‬
‫- شكراً لك يا (سوليداد)‬

64
00:04:16,950 --> 00:04:18,786
{\an8}‫لماذا يستمر هذا بالحصول؟‬

65
00:04:19,036 --> 00:04:23,540
{\an8}‫- إنه مرض مخادع ومحيّر يا عزيزتي‬
‫- أهذا أفضل ما لديك؟‬

66
00:04:23,666 --> 00:04:26,543
{\an8}‫لا تطلبي مني الكثير، الوقت متأخر‬
‫وأنا لا أرتدي صداراً‬

67
00:04:29,463 --> 00:04:31,507
‫المهم هو أنك اتصلت بنا‬

68
00:04:31,632 --> 00:04:35,427
{\an8}‫وأن (سوليداد) أخذت منك المقص‬
‫قبل أن تسرحي شعرك بشكل الـ(موليت)‬

69
00:04:36,887 --> 00:04:39,264
{\an8}‫أنا أريد حقاً أن أكون صاحية‬

70
00:04:40,599 --> 00:04:43,977
{\an8}‫لا بأس‬
‫ستنجحين في هذا‬

71
00:04:44,103 --> 00:04:47,022
‫فقط اتصلي بنا قبل أن تذهبي‬
‫إلى المتجر في المرة القادمة‬

72
00:04:47,272 --> 00:04:49,900
{\an8}‫- نحن نحبك‬
‫- نحن هنا معك‬

73
00:04:50,025 --> 00:04:53,195
{\an8}‫يا للروعة، هذه الكعكة أوصلتني‬
‫إلى نشوتي الثانية هذه الليلة‬

74
00:04:55,906 --> 00:04:57,866
‫أجل، بالتأكيد ستنجحين‬

75
00:05:00,202 --> 00:05:04,123
‫إذاً لا تأتيان إلى المنزل طيلة الليل‬
‫وهذا طبيعي؟‬

76
00:05:04,248 --> 00:05:06,917
{\an8}‫لا يمكنك أن تفكر كثيراً‬
‫في ما هو "طبيعي" هنا‬

77
00:05:07,835 --> 00:05:10,129
{\an8}‫كن سعيداً لأنهما تركتا لنا‬
‫الحليب وورق الحمام‬

78
00:05:10,713 --> 00:05:12,756
{\an8}‫يبدو أن أفضل ما سيحصل معي‬
‫بعطلة أسبوع عيد ميلادي...‬

79
00:05:12,881 --> 00:05:15,801
{\an8}‫هو قضاء المزيد من الوقت‬
‫مع شقيقي الأحمق‬

80
00:05:16,844 --> 00:05:20,514
{\an8}‫تسميه عيد ميلادك وأنا أسميه‬
‫الذكرى الـ٥٤ لسرقتك لأمي‬

81
00:05:24,143 --> 00:05:26,395
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- حقاً يا صاح؟‬

82
00:05:26,895 --> 00:05:29,189
{\an8}‫ما زلت تتناول (كابتن كرانش)؟‬

83
00:05:29,732 --> 00:05:31,442
{\an8}‫أولاً، يا صاح...‬

84
00:05:32,693 --> 00:05:35,237
{\an8}‫الاسم يُلفظ (كابتن)‬

85
00:05:37,072 --> 00:05:40,868
‫وأنت تسيئ لخدمته ببحرية الـ(كرانش)‬
‫إن لفظت اسمه بأي طريقة أخرى‬

86
00:05:48,083 --> 00:05:50,043
‫- "مرحباً، لقد عدنا"‬
‫- نحن هنا‬

87
00:05:50,169 --> 00:05:51,712
‫مرحباً، كيف حال (جيل)؟‬

88
00:05:52,588 --> 00:05:56,508
‫لقد صرخت وحاولت أن تقبّل (ويندي)‬
‫وحاولت أن تلكم (مارجوري)‬

89
00:05:56,633 --> 00:05:58,469
‫لا شيء لم نره من قبل‬

90
00:05:58,802 --> 00:06:01,513
‫إنها تنام لترتاح الآن‬
‫وهذا ما ريد أن أفعله‬

91
00:06:01,722 --> 00:06:05,809
‫سماع مشاكل الآخرين أمر مرهق‬
‫لن أفعل ذلك مرة أخرى‬

92
00:06:07,019 --> 00:06:08,437
‫ليلة سعيدة‬

93
00:06:09,146 --> 00:06:10,564
‫تبدين منهكة جداً‬

94
00:06:10,689 --> 00:06:14,777
‫أنا؟ كلا، خططت ليوم كامل لنا‬

95
00:06:14,943 --> 00:06:17,321
‫سنذهب في نزهة‬

96
00:06:18,238 --> 00:06:20,991
‫وسنشاهد الفيلم الوثائقي عن النحل‬
‫الذي تتحدث عنه دوماً‬

97
00:06:21,408 --> 00:06:25,746
‫ثم سنتناول عشاءً رائعاً‬

98
00:06:26,288 --> 00:06:27,664
‫عيد ميلاد سعيد‬

99
00:06:31,251 --> 00:06:35,214
‫أجل، لمَ لا نتخطى النزهة‬
‫واذهبي وخذي قيلولة‬

100
00:06:35,547 --> 00:06:37,382
‫كلا، كلا‬

101
00:06:37,508 --> 00:06:38,926
‫حسناً، أجل‬

102
00:06:39,551 --> 00:06:44,097
‫لكن بعد ساعتين كحد أقصى‬
‫ثم ستستمتع كثيراً يا سيد‬

103
00:06:48,644 --> 00:06:50,604
‫أجل، لن أراها لبقية اليوم‬
‫أليس كذلك؟‬

104
00:06:50,729 --> 00:06:52,147
‫كلا‬

105
00:06:53,106 --> 00:06:55,526
‫- "(آدم)"‬
‫- أنا قادم!‬

106
00:06:56,485 --> 00:06:58,237
‫الجنس يساعدها على الخلود للنوم‬

107
00:06:59,446 --> 00:07:02,449
‫تقول إن لدي منوّماً نقياً‬
‫بين ساقي‬

108
00:07:06,995 --> 00:07:09,456
‫ليس عليكن أن تقلقن بعد الآن‬
‫وجدت الحل‬

109
00:07:09,581 --> 00:07:10,999
‫أدركت الخطأ الذي كنت أرتكبه‬

110
00:07:11,124 --> 00:07:13,001
‫لم تكن لدي خطة‬
‫لكن لدي واحدة الآن‬

111
00:07:13,126 --> 00:07:15,754
‫ذهبت إلى اجتماع هذا الصباح‬
‫ثم إلى اجتماع آخر معكن‬

112
00:07:15,879 --> 00:07:17,256
‫ثم سأذهب إلى الصالون‬
‫من أجل حواجبي‬

113
00:07:17,381 --> 00:07:21,009
‫ثم سأذهب لاجتماع آخر هذه الليلة وسأختم‬
‫كل يوم عبر الاتصال بـ(كريستي) صباحاً‬

114
00:07:21,134 --> 00:07:23,262
‫ومرة أخرى في الليل‬
‫لأخبرها بأنني التزمت بخطتي‬

115
00:07:23,428 --> 00:07:24,930
‫ما رأيكن بهذه الخطة؟‬

116
00:07:26,014 --> 00:07:27,808
‫عجباً! إنها سريعة وكلماتها كثيرة‬

117
00:07:28,100 --> 00:07:29,977
‫وهي خطة جيدة جداً‬

118
00:07:30,352 --> 00:07:33,438
‫آمل أنني لم أخرب عطلة أسبوع‬
‫عيد ميلاد حبيبك يا (كريستي)‬

119
00:07:33,564 --> 00:07:37,818
‫(باتريك) بخير، عندما استيقظت من قيلولتي‬
‫كان قد ذهب للعب الـ(بولينغ) مع (آدم)‬

120
00:07:38,569 --> 00:07:41,321
‫أجل، (آدم) يلعب الـ(بولينغ)‬
‫لا أحد مثالي‬

121
00:07:42,865 --> 00:07:45,033
‫أنا أحب الـ(بولينغ)‬
‫أعتقد أنه مثير‬

122
00:07:45,158 --> 00:07:47,911
‫أجل، لهذا يوجد الكثير‬
‫من الأفلام الإباحية عن الـ(بولينغ)‬

123
00:07:49,162 --> 00:07:50,581
‫يوجد الكثير منها‬

124
00:07:51,957 --> 00:07:57,212
‫حسناً، بسبب مساعدتكن الكثيرة لي جلبت‬
‫لكل منكن شيء من خزانة الهدايا خاصتي‬

125
00:07:59,089 --> 00:08:01,300
‫هذا لطف شديد منك يا عزيزتي‬

126
00:08:01,425 --> 00:08:05,429
‫لكننا لا نساعد الناس من أجل الهدايا‬
‫بل من أجل التسلية ومجاناً‬

127
00:08:10,058 --> 00:08:11,476
‫أنت محقة‬

128
00:08:14,062 --> 00:08:15,731
‫- (بوني)‬
‫- ماذا؟‬

129
00:08:15,939 --> 00:08:17,357
‫السوار‬

130
00:08:18,358 --> 00:08:20,110
‫كنت أرتديه عندما جئت‬

131
00:08:25,198 --> 00:08:27,242
‫هل تعرف ما الذي سيجعل‬
‫هذا الزي مثالياً؟‬

132
00:08:27,367 --> 00:08:29,995
‫السوار الذي جعلتني فاعلة الخير أردّه‬

133
00:08:32,414 --> 00:08:35,334
‫ألا تعتقدين أنه من الرائع‬
‫أننا سنخرج نحن الـ٤؟‬

134
00:08:35,876 --> 00:08:37,294
‫بحقك!‬

135
00:08:38,295 --> 00:08:40,672
‫- بحقك أنت!‬
‫- كلا، يجب أن تبدلي ملابسك‬

136
00:08:40,797 --> 00:08:42,257
‫لماذا يجب أن أبدل أنا ملابسي؟‬

137
00:08:42,382 --> 00:08:45,719
‫لأنه عيد ميلاد حبيبي لذا أن من يمكنها‬
‫ارتداء الفستان الفاضح‬

138
00:08:45,844 --> 00:08:48,680
‫كلا، ألصقت كل شيء‬
‫وارتديت المشد، انتهيت‬

139
00:08:52,017 --> 00:08:53,435
‫حسناً‬

140
00:08:54,770 --> 00:08:56,396
‫- افتحي سحاب الفستان‬
‫- سأفعل‬

141
00:09:05,864 --> 00:09:08,700
‫هل أنت خائفة مثلي من أن (جيل)‬
‫لم تستطيع الصمود صاحية...‬

142
00:09:08,825 --> 00:09:13,080
‫- لأكثر من يوم أو اثنين؟‬
‫- أجل، هذا مخيف‬

143
00:09:13,205 --> 00:09:15,916
‫لا أستطيع التخيل كيف سيكون الحال‬
‫إن بدأت من الصفر مرة أخرى‬

144
00:09:16,041 --> 00:09:18,293
‫حصل معي ذلك، إنه سيئ‬

145
00:09:18,919 --> 00:09:22,547
‫أنا خائفة من أنني إذا انتكست‬
‫فلن أستطيع أن أعود‬

146
00:09:22,798 --> 00:09:26,677
‫ستفعلين، سأجرّك لتعودي‬
‫من جذور شعرك‬

147
00:09:28,470 --> 00:09:31,556
‫شكراً لك يا أمي‬
‫كيف أبدو؟‬

148
00:09:31,974 --> 00:09:34,101
‫لا تبدين بمظهر أفضل مني‬
‫لذا هذا جيد‬

149
00:09:39,231 --> 00:09:40,607
‫من فاز بالـ(بولينغ) إذاً؟‬

150
00:09:40,732 --> 00:09:43,610
‫كل من شاهد (باتريك) يسقط‬
‫على مؤخرته وهو يحاول حمل كرة إضافية‬

151
00:09:43,735 --> 00:09:46,071
‫كنت سألعب بشكل أفضل لكنني...‬

152
00:09:46,196 --> 00:09:47,698
‫- لم أجلب كرتي‬
‫- لم أجلب كرتي‬

153
00:09:47,823 --> 00:09:50,117
‫انتظر، لديك كرة (بولينغ) خاصة بك؟‬

154
00:09:50,284 --> 00:09:53,161
‫هذا من الأشياء التي يجب أن تذكرها‬
‫في الموعد الأول بيننا‬

155
00:09:53,328 --> 00:09:55,664
‫إنها أرجوانية وملتمعة‬

156
00:09:56,248 --> 00:09:58,583
‫هذا لون فريق الـ(بولينغ) خاصتي‬

157
00:10:00,544 --> 00:10:03,088
‫إنها (جيل) لكن لا تقلقوا‬
‫إنها مكالمة تفقد فقط‬

158
00:10:03,213 --> 00:10:04,589
‫سأعود على الفور‬

159
00:10:05,257 --> 00:10:06,633
‫تفقد؟‬

160
00:10:06,758 --> 00:10:09,261
‫هذا يعني اتصال شخص مدمن على الكحول‬
‫بشخص ما في البرنامج صباحاً...‬

161
00:10:09,386 --> 00:10:11,221
‫ومرة أخرى في الليل‬
‫ليخبره بأنه بخير‬

162
00:10:11,346 --> 00:10:13,056
‫انظر إلى نفسك وأنت تتعلم مصطلحاتنا‬

163
00:10:13,181 --> 00:10:16,101
‫عندما تشاهد ما يكفي من (ستار تريك)‬
‫تتعلم القليل من لغة الـ(كلينغون)‬

164
00:10:20,647 --> 00:10:24,067
‫- أخبار سيئة‬
‫- ظننت أنها مكالمة تفقد‬

165
00:10:24,192 --> 00:10:26,695
‫كلا، إنها مدبّرة منزل (جيل)‬

166
00:10:26,820 --> 00:10:29,323
‫ذهبت (جيل) إلى منزلها وهي ثملة‬
‫يجب أن أذهب لأجلبها‬

167
00:10:29,448 --> 00:10:32,117
‫هذا جنوني، إنه عيد ميلاد (باتريك)‬
‫ابقي أنت وسأذهب أنا‬

168
00:10:32,242 --> 00:10:34,119
‫شكراً لك يا (بوني)، أقدّر هذا‬

169
00:10:36,913 --> 00:10:38,582
‫أنت محق، تستطيع أمي التكفّل بالأمر‬

170
00:10:38,707 --> 00:10:40,542
‫لم أقل هذه الكلمات من قبل‬

171
00:10:42,336 --> 00:10:44,588
‫سأتناول هذا في السيارة‬

172
00:10:47,049 --> 00:10:49,426
‫- سأراسلك لاحقاً‬
‫- أرجوك افعلي‬

173
00:10:50,969 --> 00:10:53,847
‫- شكراً لك لأنك بقيت‬
‫- بالطبع‬

174
00:10:55,307 --> 00:10:56,767
‫ستكون (جيل) بخير‬

175
00:10:58,852 --> 00:11:00,354
‫بالتأكيد ستكون بخير‬

176
00:11:04,733 --> 00:11:06,568
‫أتدرين يا (كريستي)؟‬

177
00:11:07,235 --> 00:11:08,612
‫اذهبي‬

178
00:11:08,945 --> 00:11:12,699
‫شكراً لك‬
‫أنا متأسفة، أنا قلقة جداً بشأنها‬

179
00:11:15,786 --> 00:11:17,162
‫شكراً‬

180
00:11:19,456 --> 00:11:23,168
‫حسناً، بما أن هذه الليلة انتهت‬
‫فهل يمكننا طلب الحساب والذهاب؟‬

181
00:11:23,293 --> 00:11:25,629
‫بالتأكيد لا، نستطيع طلب الـ(ويسكي)‬
‫الآن من دون أن نضطر لارتشافه‬

182
00:11:25,754 --> 00:11:27,130
‫أيها النادل!‬

183
00:11:34,216 --> 00:11:37,552
‫شكراً جزيلاً لأنكما جئتما‬
‫لم أعرف بمن أتصل غيركما‬

184
00:11:37,678 --> 00:11:39,096
‫لا بأس‬

185
00:11:39,513 --> 00:11:43,558
‫يا للهول! أظافرها طويلة جداً‬

186
00:11:44,351 --> 00:11:45,769
‫مرحباً يا (جيل)‬

187
00:11:46,061 --> 00:11:48,105
‫يا للروعة! (كريستي) و(بوني)!‬

188
00:11:48,230 --> 00:11:50,524
‫لم أعرف أنكما صديقتنا (سوليداد)‬

189
00:11:52,234 --> 00:11:53,902
‫ماذا تفعلين هنا يا عزيزتي؟‬

190
00:11:54,027 --> 00:11:59,074
‫أنا أشاهد التلفاز فقط‬
‫لكنني مرتبكة قليلاً لأنه بالمكسيكية‬

191
00:12:00,450 --> 00:12:03,453
‫هذه السيدة ذات الأظافر الطويلة...‬

192
00:12:03,829 --> 00:12:07,416
‫زوجها ينام مع الفتاة‬
‫ذات الصدر المدبب...‬

193
00:12:07,541 --> 00:12:11,503
‫لكن ذات الصدر المدبب ستنجب طفلاً‬
‫من الرجل الذي يغطي عينه برقعة‬

194
00:12:11,670 --> 00:12:13,672
‫- هل أصبت في ذلك؟‬
‫- "نوعاً ما"‬

195
00:12:14,506 --> 00:12:16,174
‫أحب التسكع هنا‬

196
00:12:16,383 --> 00:12:20,012
‫لم تأتِ إلى منزلي من قبل‬
‫لا أعرف حتى كيف عثرت عليّ‬

197
00:12:20,137 --> 00:12:21,847
‫بالطبع أعرف أين تعيشين‬

198
00:12:21,972 --> 00:12:24,850
‫أرسلت لك الإجاص في عيد الميلاد‬

199
00:12:25,392 --> 00:12:27,060
‫أجل، هذا أفضل بكثير من النقود‬

200
00:12:27,185 --> 00:12:32,065
‫"تعال معي يا (خافيير) حتى يتمكنوا‬
‫من إخراج المرأة المجنونة من منزلنا"‬

201
00:12:32,190 --> 00:12:36,236
‫- "لكنني سأخسر متابعة مسلسلي"‬
‫- "وهل تريد لها البقاء طوال الليل؟"‬

202
00:12:39,323 --> 00:12:41,950
‫- أليسا جميلين؟‬
‫- إنهما جميلان‬

203
00:12:42,951 --> 00:12:46,788
‫- يجب أن نأخذك إلى المنزل‬
‫- لكنني لا أريد الذهاب‬

204
00:12:46,913 --> 00:12:48,999
‫يجب أن تنهضي يا (جيل)‬
‫لا يمكنك البقاء هنا‬

205
00:12:49,124 --> 00:12:51,918
‫لمَ لا؟ كانت هذه الأريكة لي‬

206
00:12:52,836 --> 00:12:56,882
‫ربما كانا يخططان لأمسية رومانسية‬
‫هذه الليلة‬

207
00:12:57,007 --> 00:12:59,217
‫ربما كان عيد ميلاده‬
‫وأنت تخرّبينه‬

208
00:12:59,343 --> 00:13:00,802
‫- يا للحذاقة!‬
‫- لا يهمني ذلك‬

209
00:13:00,927 --> 00:13:03,138
‫- لم يتوجب عليك القدوم‬
‫- أردت أن أكون هنا مع (جيل)‬

210
00:13:03,263 --> 00:13:05,015
‫- لا تتذمّري بشأن ذلك إذاً‬
‫- أنا لا أتذمّر‬

211
00:13:05,140 --> 00:13:06,683
‫كنت تتذمّرين نوعاً ما‬

212
00:13:06,933 --> 00:13:09,686
‫وداعاً يا (سوليداد)، أراك لاحقاً‬

213
00:13:10,270 --> 00:13:14,608
‫- "عيد ميلاد سعيد!"‬
‫- "عيد ميلاد سعيد!"‬

214
00:13:14,775 --> 00:13:16,151
‫تمنى أمنية يا عزيزي‬

215
00:13:17,611 --> 00:13:20,405
‫هل تذكر عندما كنا لا نستطيع‬
‫فعل هذا لأن الناس يحدّقون؟‬

216
00:13:20,947 --> 00:13:22,741
‫- العصور المظلمة‬
‫- انتظر‬

217
00:13:22,866 --> 00:13:24,451
‫سأفعل‬

218
00:13:24,826 --> 00:13:26,787
‫- هل يمكنك أن تتوقف؟‬
‫- لا تتعامل بحساسية‬

219
00:13:26,953 --> 00:13:28,830
‫ليس لدي مشكلة في اعتقاد الناس‬
‫بأنني مثلي‬

220
00:13:28,955 --> 00:13:31,583
‫لكنني لا أريد أن يعتقدوا‬
‫أنني لم أستطع العثور على شخص أفضل منك‬

221
00:13:34,753 --> 00:13:37,422
‫يا للهول! نسيت قطعة اللحم خاصتي‬

222
00:13:37,547 --> 00:13:39,758
‫هل تعتقدين أنه ما زال من الآمن‬
‫أن آكلها؟‬

223
00:13:41,676 --> 00:13:43,887
‫هل ستتوقفين إن قلت "لا"؟‬

224
00:13:45,680 --> 00:13:48,100
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف كان العشاء؟‬

225
00:13:48,225 --> 00:13:50,018
‫كان رائعاً، جلبنا لكما بعض الكعك‬

226
00:13:50,143 --> 00:13:52,729
‫الكعك واللحم، لنتناول ذلك في السرير‬

227
00:13:54,314 --> 00:13:57,150
‫إن كنت تعتقدين أنك سعيدة الآن‬
‫فلدي قطعة بطاطس في جيبي‬

228
00:14:01,321 --> 00:14:05,075
‫أعلم ذلك، قلت إنني متأسفة ألف مرة‬
‫لكنني متأسفة حقاً‬

229
00:14:05,200 --> 00:14:09,287
‫اسمعي، ما زال عيد ميلادي سارياً لساعتين‬

230
00:14:09,871 --> 00:14:13,333
‫لذا ما رأيك في أن نصعد‬
‫إلى الأعلى...‬

231
00:14:13,458 --> 00:14:14,876
‫لا نستطيع ذلك‬

232
00:14:15,377 --> 00:14:20,590
‫(جيل) خائفة من أن تكون وحيدة لذا اضطررنا‬
‫لجلبها معنا وأغمي عليها في سرير‬

233
00:14:22,175 --> 00:14:23,552
‫لكن يمكن فتح الأريكة‬

234
00:14:23,677 --> 00:14:28,473
‫يمكننا أن نمارس جنساً هادئاً رائعاً‬
‫وقد يدخل أحد ما علينا‬

235
00:14:29,724 --> 00:14:33,019
‫أجل، هذا لا يبدو مثيراً جداً‬
‫بالنسبة إليّ‬

236
00:14:33,228 --> 00:14:36,148
‫أعدك بأنني لك بالكامل غداً‬

237
00:14:36,273 --> 00:14:40,193
‫أرجوك توقفي عن قطع الوعود‬
‫يا (كريستي)‬

238
00:14:40,527 --> 00:14:43,655
‫- أنت غاضب، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أنا غاضب‬

239
00:14:43,780 --> 00:14:48,034
‫قالت والدتك إنها تستطيع التكفّل‬
‫بالأمر هذه الليلة لكنك ذهبت‬

240
00:14:48,201 --> 00:14:50,412
‫- لم تمانع ذلك‬
‫- لأنه من يريد تناول العشاء...‬

241
00:14:50,537 --> 00:14:54,249
‫مع شخص لا يريد أن يكون هناك؟‬
‫لكن شقيقي فعل ذلك واستمتع بالأمر‬

242
00:14:56,835 --> 00:14:58,587
‫لا أعرف كيف أشرح الأمر‬
‫بطريقة مختلفة‬

243
00:14:58,712 --> 00:15:01,631
‫- لكن (جيل) كانت بحاجة ماسة إليّ‬
‫- أجل‬

244
00:15:01,756 --> 00:15:05,927
‫الوقت متأخر وأنا متعب‬
‫لذا لنخلد إلى النوم‬

245
00:15:08,013 --> 00:15:10,974
‫إنها صعبة، يجب أن تدفع ثم تسحب‬

246
00:15:11,099 --> 00:15:12,517
‫حسناً‬

247
00:15:16,396 --> 00:15:17,814
‫"أصابعي!"‬

248
00:15:18,190 --> 00:15:20,150
‫إنه بائس جداً‬

249
00:15:22,068 --> 00:15:24,863
‫هل تعرف الجزء منك الذي يستمتع‬
‫بألم الآخرين؟‬

250
00:15:24,988 --> 00:15:26,406
‫أجل‬

251
00:15:27,073 --> 00:15:28,533
‫هذا يثيرني كثيراً‬

252
00:15:33,121 --> 00:15:35,832
‫يا للهول، أنت تمشي يا (آدم)!‬
‫إنها معجزة!‬

253
00:15:38,335 --> 00:15:42,506
‫كلا، لست (آدم)‬
‫أنا شقيقه (باتريك)‬

254
00:15:42,839 --> 00:15:45,383
‫أجل، هذا منطقي أكثر‬

255
00:15:46,718 --> 00:15:49,429
‫القهوة رجاءً‬
‫وبعض الصبار‬

256
00:15:50,180 --> 00:15:52,224
‫لا بدّ أنك (جيل)‬

257
00:15:53,850 --> 00:15:55,227
‫شكراً لك‬

258
00:15:55,352 --> 00:15:56,895
‫كيف آذيت يدك؟‬

259
00:15:59,648 --> 00:16:01,650
‫خسرت في شجار مع أريكة‬
‫يمكن فتحها‬

260
00:16:02,234 --> 00:16:04,069
‫أخذت سريرك، أليس كذلك؟‬

261
00:16:04,319 --> 00:16:08,156
‫- نوعاً ما‬
‫- لم أكن دوماً بهذه الحالة الفوضوية‬

262
00:16:09,241 --> 00:16:12,452
‫أعني... كنت كذلك ثم لم أكن كذلك‬

263
00:16:12,744 --> 00:16:15,121
‫ثم أصبحت بدينة ثم نحيلة‬

264
00:16:16,581 --> 00:16:20,001
‫وأنا بحالة فوضوية الآن مرة أخرى‬
‫هذا منطقي‬

265
00:16:20,126 --> 00:16:21,878
‫أنا متأسف لسماع ذلك‬

266
00:16:22,087 --> 00:16:23,505
‫شكراً لك‬

267
00:16:24,714 --> 00:16:31,513
‫في الماضي كنت أستطيع العودة‬
‫بعد كل انتكاسة لكنني هذه المرة...‬

268
00:16:33,181 --> 00:16:34,849
‫أنا تائهة نوعاً ما‬

269
00:16:36,393 --> 00:16:38,562
‫أحمد القدير لوجود (كريستي) معي‬

270
00:16:39,145 --> 00:16:44,109
‫أمسكت بي في أول مرة دخلت بها‬
‫إلى اجتماع وهي معي منذ ذلك الحين‬

271
00:16:46,319 --> 00:16:48,697
‫لا أعرف ماذا سأفعل من دونها‬

272
00:16:49,823 --> 00:16:51,491
‫أجل، إنها...‬

273
00:16:52,534 --> 00:16:53,952
‫إنها مميزة‬

274
00:16:57,706 --> 00:17:01,042
‫أتدري؟ بالنسبة إلى امتلاكك ٨ أصابع‬
‫تعمل فقط فأنت تحضّر قهوة رائعة‬

275
00:17:02,085 --> 00:17:04,379
‫شكراً لك، لا تطلبي مني أن أسدد‬
‫ضربة بكرة سلة فقط‬

276
00:17:05,714 --> 00:17:08,341
‫لماذا سأطلب منك أن تسدد ضربة‬
‫بكرة سلة؟‬

277
00:17:11,177 --> 00:17:13,471
‫مرحباً، لقد التقيتما‬

278
00:17:13,722 --> 00:17:15,432
‫أجل، إنه رائع‬

279
00:17:16,099 --> 00:17:18,184
‫هل لديك دقيقة يا (كريستي)؟‬

280
00:17:18,476 --> 00:17:19,894
‫بالطبع‬

281
00:17:22,981 --> 00:17:24,608
‫قبل أن تقول أي شيء‬

282
00:17:24,733 --> 00:17:27,402
‫ستغادر وأنا وأنت سنقضي يوماً معاً‬

283
00:17:27,527 --> 00:17:29,613
‫بشأن ذلك...‬

284
00:17:32,115 --> 00:17:33,617
‫سأذهب إلى منزلي‬

285
00:17:33,992 --> 00:17:36,661
‫- ما زلت غاضباً‬
‫- كلا، لست غاضباً‬

286
00:17:36,828 --> 00:17:38,371
‫أنا أتفهمك‬

287
00:17:38,496 --> 00:17:41,333
‫صديقتك تواجه مشكلة وهي بحاجة إليك‬

288
00:17:41,750 --> 00:17:43,168
‫لكن؟‬

289
00:17:44,002 --> 00:17:46,880
‫لكنني لا أعرف أين موقعي هنا‬

290
00:17:48,465 --> 00:17:51,885
‫أعلم أنها لم تكن‬
‫عطلة الأسبوع المثالية‬

291
00:17:52,010 --> 00:17:54,930
‫لكن يجب أن تتفهم أن مساعدة الناس‬
‫على البقاء صاحين...‬

292
00:17:55,055 --> 00:17:57,515
‫هو جزء مما يساعدني على البقاء صاحية‬

293
00:17:57,641 --> 00:17:59,601
‫لذا يجب أن أعطي ذلك الأولوية‬

294
00:17:59,768 --> 00:18:02,354
‫أعتقد أن هذا يعني‬
‫أنني سأبقى دوماً في المرتبة الثانية‬

295
00:18:04,105 --> 00:18:06,107
‫أنا مجنونة بك‬

296
00:18:06,650 --> 00:18:09,611
‫لكن إن لم أبقَ صاحية‬
‫فلن توجد مرتبة ثانية‬

297
00:18:10,528 --> 00:18:11,947
‫حسناً‬

298
00:18:13,031 --> 00:18:14,616
‫لا أعرف...‬

299
00:18:15,575 --> 00:18:17,744
‫إن كان هذا يناسبني‬

300
00:18:21,831 --> 00:18:23,291
‫أين يتركنا ذلك؟‬

301
00:18:27,087 --> 00:18:28,713
‫لست متأكداً‬

302
00:18:29,714 --> 00:18:31,675
‫لنتحدث بعد عدة أيام، حسناً؟‬

303
00:18:33,093 --> 00:18:34,469
‫حسناً‬

304
00:18:59,619 --> 00:19:01,413
‫خلدت إلى النوم على الكعكة‬

305
00:19:03,957 --> 00:19:05,375
‫ما المشكلة؟‬

306
00:19:06,876 --> 00:19:09,212
‫- غادر (باتريك)‬
‫- من الآن؟‬

307
00:19:09,337 --> 00:19:10,755
‫أجل‬

308
00:19:11,047 --> 00:19:13,925
‫الكثير من اجتماعات علاج إدمان الكحول‬
‫ولا يوجد ما يكفي من (كريستي)‬

309
00:19:21,349 --> 00:19:23,685
‫لا تقلقي يا عزيزتي‬
‫سيتجاوز ذلك‬

310
00:19:23,977 --> 00:19:25,395
‫لا أعرف‬

311
00:19:30,817 --> 00:19:34,320
‫أنا أحاول أن أركّب ما حصل‬
‫ليلة البارحة‬

312
00:19:36,031 --> 00:19:37,866
‫هل ذهبت إلى (المكسيك)؟‬

313
00:19:48,234 --> 00:19:51,153
‫انظري إلى هذا، مربّى مشمش‬
‫مصنوع في المنزل من (غلوريا)‬

314
00:19:51,357 --> 00:19:53,859
‫حصل شخص ما للتو‬
‫على دعوة لحفل الزفاف‬

315
00:19:54,193 --> 00:19:56,737
‫نحن نعطي العملات من أجل فترات متنوعة‬
‫من الصحوة‬

316
00:19:56,946 --> 00:19:58,656
‫المسؤولة عن العملات هي (مارجوري)‬

317
00:19:59,114 --> 00:20:02,284
‫- مرحباً، أنا (مارجوري) مدمنة كحول‬
‫- مرحباً يا (مارجوري)‬

318
00:20:02,409 --> 00:20:04,495
‫هل يود أي منكم عملة‬
‫للقادمين الجدد؟‬

319
00:20:09,917 --> 00:20:12,503
‫لن آخذ واحدة أخرى‬
‫هذا محرج جداً‬

320
00:20:13,295 --> 00:20:15,381
‫ليس لديك ما يحرجك‬

321
00:20:15,506 --> 00:20:19,218
‫ماذا لو أخذت عملة "قادمة جديدة"‬
‫في كل اجتماع لبقية حياتي؟‬

322
00:20:19,343 --> 00:20:22,179
‫- "أنا مدمن على الكحول"‬
‫- سأكون معك هنا‬

323
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
‫هل يريد أي شخص آخر‬
‫أخذ عملة "قادم جديد"؟‬

324
00:20:36,193 --> 00:20:37,695
‫ما اسمك يا عزيزتي؟‬

325
00:20:40,030 --> 00:20:41,448
‫حسناً‬

326
00:20:43,617 --> 00:20:45,703
‫مرحباً، أنا (جيل) وأنا مدمنة كحول‬

327
00:20:45,995 --> 00:20:47,413
‫- مرحباً يا (جيل)‬
‫- مرحباً يا (جيل)‬

328
00:20:48,455 --> 00:20:52,459
‫حسناً، هل يريد أي أحد‬
‫أخذ عملة لـ٣٠ يوم؟‬

329
00:20:57,408 --> 00:21:23,437
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

330
00:21:23,526 --> 00:21:26,360
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

