﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:02,628
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,798
‫كيف نسيت وضع قرط الألماس الوحيد‬
‫الذي تملكينه؟‬

3
00:00:05,923 --> 00:00:09,260
‫- أين رأيته المرة الأخيرة؟‬
‫- وسط طاولة (بوكر)‬

4
00:00:09,385 --> 00:00:10,761
‫أي شيء باستثناء الرقم سبعة‬

5
00:00:12,847 --> 00:00:14,473
‫- الرقم سبعة‬
‫- كلا!‬

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,350
‫هذا المال الذي سأستخدمه‬
‫لأخرج أمي من السجن بكفالة‬

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,562
‫- يمكنني إعطاؤك قسائم للمأدبة‬
‫- هل يمكنني المراهنة عليها؟‬

8
00:00:19,687 --> 00:00:21,063
‫أنفقت المال‬

9
00:00:21,188 --> 00:00:23,816
‫حان الوقت لتعترفي بأنك تعانين‬
‫مشكلة أخرى يا (كريستي)‬

10
00:00:24,317 --> 00:00:25,693
{\an8}‫"والآن..."‬

11
00:00:25,818 --> 00:00:29,155
{\an8}‫- لماذا لا تأكلين؟‬
‫- عدت للتو من اجتماع لمدمني القمار المجهولين‬

12
00:00:29,280 --> 00:00:31,240
{\an8}‫وطعامهم يتفوق على طعام اجتماعات‬
‫مدمني الكحول المجهولين بأشواط‬

13
00:00:31,699 --> 00:00:34,535
{\an8}‫يحضّر أحد الرجال طبق (جامبولايا)‬
‫بنقانق التماسيح التي يصنعها بنفسه‬

14
00:00:35,995 --> 00:00:37,621
{\an8}‫يا للتمساح المسكين!‬

15
00:00:38,122 --> 00:00:41,000
{\an8}‫قد لا ترغبين في معرفة شيء‬
‫عن طبق ضلوع الحملان إذاً‬

16
00:00:41,959 --> 00:00:45,463
{\an8}‫كلا! لكن يسعدني أنك تستفيدين‬
‫من اجتماعات مدمني القمار المجهولين‬

17
00:00:45,588 --> 00:00:48,841
{\an8}‫الطعام نافع ولكن...‬
‫أجهل بشأن ما تبقى منه‬

18
00:00:48,966 --> 00:00:51,886
‫إذ تتعلق معظم الخطابات بشأن عجزة‬
‫يتكلمون عن سباق الخيول‬

19
00:00:52,011 --> 00:00:54,305
‫والأيام السعيدة التي كان التدخين‬
‫في الداخل مسموحاً خلالها‬

20
00:00:54,805 --> 00:00:56,766
‫كانت تلك أياماً سعيدة بالفعل يا (كريستي)‬

21
00:00:58,642 --> 00:01:03,147
‫ما كنت لأفعله لأنهي سيجارتي‬
‫وأطفئها في طبق البطاطس المهروسة‬

22
00:01:04,023 --> 00:01:07,943
‫تكمن المشكلة في أننا نتخلص عن المخدرات‬
‫والكحول في اجتماعات مدمني الكحول المجهولين‬

23
00:01:08,069 --> 00:01:10,196
‫لأننا مدمنون المخدرات والكحول بالفعل‬

24
00:01:10,946 --> 00:01:14,367
‫لكن يجب أن أتخلى عن أمور لا أواجه مشكلة فيها‬
‫حتى في اجتماعات مدمني القمار المجهولين‬

25
00:01:14,492 --> 00:01:18,037
‫لا يمكنني لعب الـ(بينغو)، الـ(بينغو)‬
‫كيف ستدمر هذه اللعبة حياتي؟‬

26
00:01:18,245 --> 00:01:22,041
‫خسرت عمة في لعبة (بينغو) التي تقام في الكنيسة‬
‫لتلك اللعبة جانب داكن‬

27
00:01:22,458 --> 00:01:24,001
‫لا يفترض بي حتى رمي قطعة نقدية‬

28
00:01:24,126 --> 00:01:26,837
‫وبصراحة، هذه الطريقة الوحيدة‬
‫التي أجبر فيها أمي على فعل أي شيء‬

29
00:01:27,505 --> 00:01:31,008
‫اسمعي، بدأت للتو باجتماعات مدمني القمار‬
‫المجهولين فامنحي الأمر فرصة‬

30
00:01:31,342 --> 00:01:33,761
‫لم أبدأ فحسب بل حصلت على سلسلة مفاتيح‬
‫لمرور ٩٠ يوماً على تخلصي من إدماني اليوم‬

31
00:01:33,886 --> 00:01:37,473
‫- حقاً؟ تهانينا‬
‫- علام؟‬

32
00:01:37,723 --> 00:01:41,227
‫كان تخلصي من إدماني الكحول طوال ٩٠ يوماً‬
‫إنجازاً هائلاً بالفعل‬

33
00:01:41,352 --> 00:01:43,062
‫رغبت في موكب سيار للاحتفال بالأمر‬

34
00:01:43,187 --> 00:01:45,815
‫ولا أتكلم عن ثلاث سيارات وواحد قابلة للكشف‬

35
00:01:45,940 --> 00:01:48,943
‫بل (آل روكر) يشير إلى تمثال ضخم قابل للنفخ‬
‫على شكلي‬

36
00:01:49,193 --> 00:01:51,779
‫أعتقد أحياناً أن مشكلتك‬
‫تكمن في افتقارك لاحترام الذات‬

37
00:01:51,904 --> 00:01:53,572
‫لكنني أخالف نفسي الرأي‬
‫في أوقات أخرى‬

38
00:01:55,241 --> 00:02:00,371
‫في الواقع، عقدت العزم‬
‫سأتوقف عن الذهاب إلى اجتماعات مدمني القمار‬

39
00:02:00,788 --> 00:02:04,458
‫كما هي الحال الآن، ليس لدي ما يكفي‬
‫من وقت للاضطلاع بالأمور التي يجب أن أضطلع بها‬

40
00:02:04,583 --> 00:02:07,503
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل...‬

41
00:02:12,883 --> 00:02:14,760
‫لم أعد أرغب في حضور تلك الاجتماعات‬
‫بعد الآن فحسب‬

42
00:02:17,763 --> 00:02:21,642
‫ها قد وصلت! اعرضي علي سلسلة المفاتيح تلك‬
‫بمناسبة مرور ٩٠ يوماً على تخلصك من إدمانك‬

43
00:02:22,101 --> 00:02:26,188
‫نعم يا أمي، بخصوص ذلك‬
‫أعتقد أنني...‬

44
00:02:26,313 --> 00:02:28,274
‫- مفاجأة!‬
‫- مفاجأة!‬

45
00:02:29,942 --> 00:02:32,987
‫- مفاجأة!‬
‫- يا إلهي!‬

46
00:02:33,112 --> 00:02:34,989
‫نحن فخورات بك للغاية‬

47
00:02:35,114 --> 00:02:39,118
‫واجهت مشكلة وحللتها بفضل برنامج آخر‬
‫وهذا الأمر ملهم‬

48
00:02:39,243 --> 00:02:42,746
‫- ليس هذا ضرورياً أيتها السيدات‬
‫- هذا ما قلته لهن‬

49
00:02:42,872 --> 00:02:44,248
‫متى بدأنا نفعل هذا؟‬

50
00:02:45,499 --> 00:02:48,919
‫معك حق، تكتفي هذه الفتاة بالعطس‬
‫حتى نقيم حفلة على شرفها‬

51
00:02:49,503 --> 00:02:54,049
‫- اصمتا! حضرت قالب حلوى لك‬
‫- هل حضرته بنفسك؟‬

52
00:02:55,134 --> 00:02:58,554
‫ألم تأخذيه من بين يدي (مارجوري)‬
‫حين دخلت عبر الباب؟‬

53
00:03:00,055 --> 00:03:03,392
‫- صنعته من الصفر‬
‫- صنعته من خليط مسبق التحضير‬

54
00:03:05,144 --> 00:03:06,979
‫ربما أجهل معنى عبارة "حك"‬

55
00:03:29,562 --> 00:03:30,938
‫دعيني أستوضح الأمر‬

56
00:03:30,976 --> 00:03:34,271
‫هل ستستمرين في حضور اجتماعات مدمني القمار‬
‫لمجرد أن أمك حضرت لك قالب حلوى؟‬

57
00:03:34,483 --> 00:03:37,445
‫لا تفهمين، لم تخبز لي قالب حلوى قط‬

58
00:03:37,570 --> 00:03:40,531
‫أعطتني خلال أحد أعياد ميلادي‬
‫زيتونة (مارتيني) وضعت عليها شمعة‬

59
00:03:41,157 --> 00:03:44,702
‫- كم هذا مؤسف!‬
‫- ليس فعلاً، أحسست بدوار بسيط بعد تناولها‬

60
00:03:45,286 --> 00:03:48,289
‫لا أفعل هذا عادة لكنني سأعانقك‬

61
00:03:51,333 --> 00:03:53,919
{\an8}‫وكأنك بطانية خرجت للتو من النشافة‬

62
00:03:54,503 --> 00:03:59,300
{\an8}‫إن كنت تنوين الاستمرار في حضور اجتماعات‬
‫مدمني القمار فامنحي الأمر محاولة جدية‬

63
00:03:59,467 --> 00:04:02,094
‫- حاولت بالفعل‬
‫- هل تكلمت أمام المجموعة؟‬

64
00:04:02,386 --> 00:04:04,680
‫- كلا‬
‫- هل حكت أي صداقات؟‬

65
00:04:05,055 --> 00:04:07,600
‫- كلا‬
‫- هل لدي أي كفيل؟‬

66
00:04:07,975 --> 00:04:10,311
‫توقفي عن محاولة خداعي‬
‫واخبريني ما يجدر بي فعله‬

67
00:04:10,436 --> 00:04:12,146
‫افعلي أياً من الأمور الثلاثة‬
‫التي ذكرتها لك للتو‬

68
00:04:18,235 --> 00:04:20,863
{\an8}‫يا إلهي! الأمر أشبه بمأدبة عارمة‬

69
00:04:28,621 --> 00:04:31,457
{\an8}‫- مرحباً، أدعى (كريستي)‬
‫- (لوسي)، كيف حالك؟‬

70
00:04:31,916 --> 00:04:36,212
{\an8}‫بخير على ما أفترض، أبحث عن كفيل‬

71
00:04:39,548 --> 00:04:43,177
{\an8}‫هل تعنينني؟ آتي هنا منذ ثلاثة أيام فحسب‬

72
00:04:44,053 --> 00:04:47,014
{\an8}‫إذ يقتلني ذلك الكازينو الجديد‬
‫قبالة الطريق العام ١٢‬

73
00:04:48,390 --> 00:04:50,643
{\an8}‫- لم أقصده قط‬
‫- إنه رائع‬

74
00:04:51,477 --> 00:04:56,565
{\an8}‫فالكراسي عند أجهزة الشقلبة مريحة للغاية‬
‫لم أجبر على إحضار وسادة مؤخرتي حتى‬

75
00:04:57,775 --> 00:05:01,862
{\an8}‫- سأرى إن بقي أي من الخبز بالذرة‬
‫- حظاً موفقاً‬

76
00:05:03,572 --> 00:05:06,951
{\an8}‫ما كنت لأصرخ: "حظاً موفقاً" هنا‬
‫إذ يضطرب البعض لسماع هذه العبارة‬

77
00:05:08,577 --> 00:05:12,081
‫- صحيح، آسفة‬
‫- أمزح معك، مرحباً، أدعى (نيد)‬

78
00:05:12,289 --> 00:05:14,917
‫- (كريستي)‬
‫- حصلت على سلسلة مفاتيح البارحة إذاً‬

79
00:05:15,626 --> 00:05:18,671
‫- كيف تبلين؟‬
‫- بخير‬

80
00:05:19,380 --> 00:05:24,468
‫أعني لست واثقة من ذلك‬
‫هل يمكنني أن أكون صريحة معك يا (نيد)؟‬

81
00:05:25,302 --> 00:05:27,805
‫- لا أعتقد أنني أنتمي إلى هنا‬
‫- هل تريدين المراهنة على ذلك؟‬

82
00:05:29,932 --> 00:05:35,020
‫أنا جدية، وقعت معي ثلاثة حوادث قمار كبيرة‬
‫طوال حياتي‬

83
00:05:35,604 --> 00:05:36,981
‫هل يمكن اعتبار هذا إدماناً؟‬

84
00:05:37,106 --> 00:05:39,900
‫لأنه إن كانت هذه الحال فهذا يعني‬
‫أنني أدمن المدخل إلى مادة الجبر أيضاً‬

85
00:05:43,195 --> 00:05:44,738
‫مرحباً يا سيد (مانسون)، ماذا تفعل؟‬

86
00:05:44,864 --> 00:05:49,076
‫أنتظر صديقتي التي وعدتني باصطحابي‬
‫إلى علاجي بالإشعاع‬

87
00:05:49,201 --> 00:05:52,538
‫يا إلهي! أي نوع أصدقاء غير مراعٍ ينسى...‬

88
00:05:56,876 --> 00:05:58,919
‫يا إلهي! وعدتك بذلك بنفسي، أليس كذلك؟‬

89
00:05:59,587 --> 00:06:03,257
‫آسفة لكن الوقت يمر بسرعة‬
‫حين تغسل مكب نفايات‬

90
00:06:04,800 --> 00:06:09,096
‫- هل تمنحني ٢٠ دقيقة لأنظف نفسي؟‬
‫- دعيني أتفقد داء السرطان أولاً‬

91
00:06:15,436 --> 00:06:17,187
‫ما رأيك يا سيدي؟‬

92
00:06:20,357 --> 00:06:22,610
‫قال لي السيد "بروستات"‬
‫إنه لا بد لنا من التحرك‬

93
00:06:27,545 --> 00:06:29,881
‫كنت مجرد مقامر في مضمار السباق طوال سنوات‬

94
00:06:30,006 --> 00:06:35,220
‫ثم افتتح مضمار السباق نادي (بوكر)‬
‫وكان هذا ملائماً حتى كلفني وظيفتي‬

95
00:06:35,345 --> 00:06:37,805
‫لكنني اعتقدت أن هذا الأمر إيجابي‬

96
00:06:37,931 --> 00:06:40,099
‫لأنه من الواضح أنني كنت سأجني أموالاً أكثر‬
‫من خلال القمار‬

97
00:06:40,225 --> 00:06:42,602
‫مقارنة مع ما كنت سأجنيه من بيع الظلات‬
‫القابلة للسحب‬

98
00:06:44,520 --> 00:06:48,900
‫ثم طلبت رهنية أخرى على المنزل‬
‫بدون علم زوجتي‬

99
00:06:49,234 --> 00:06:52,153
‫وحين يفلت المرء برهنية ثانية سرية‬

100
00:06:52,278 --> 00:06:56,866
‫فمن الواضح أن الكون يخبرك‬
‫بأن تأخذ من الصندوق المخصص لجامعة ابنتك‬

101
00:06:58,826 --> 00:07:01,537
‫- هل كان هذا الحضيض بالنسبة إليك؟‬
‫- كلا، كلا‬

102
00:07:01,663 --> 00:07:03,039
‫بلغت الحضيض بعد مرور سنتين‬

103
00:07:03,164 --> 00:07:08,378
‫ووجدت نفسي مستلقياً في الشارع‬
‫برضفة مكسورة وأسناني مبعثرة من حولي‬

104
00:07:09,462 --> 00:07:12,090
‫يا إلهي! اعتقدت أن هذه الأمور‬
‫لا تحصل سوى في الأفلام‬

105
00:07:12,215 --> 00:07:14,842
‫كلا، تحصل في (أوكلاند) على حد سواء‬

106
00:07:17,387 --> 00:07:22,517
‫ضربني أحد وكلاء الرهانات زملائي بمصباح‬

107
00:07:22,850 --> 00:07:28,106
‫ثم ركلني وقال: "ما زلت تدين لنا بالمال"‬
‫وبدا لي هذا الأمر ظالماً قليلاً‬

108
00:07:30,233 --> 00:07:31,609
‫يا للروعة!‬

109
00:07:31,734 --> 00:07:34,112
‫لذا قصدت اجتماع مدمني القمار المجهولين‬
‫قبل ذهابي إلى عيادة طبيب الأسنان‬

110
00:07:34,237 --> 00:07:38,408
‫وبالتأكيد أنه وجب علي فعل ذلك أولاً‬
‫لأن أحداً لم يفهم كلمة مم كنت أقوله‬

111
00:07:40,702 --> 00:07:45,123
‫حصل هذا منذ ٢٢ سنة‬
‫وقد أنقذ ذلك الاجتماع حياتي‬

112
00:07:46,499 --> 00:07:48,167
‫هل ترى؟ هنا تكمن المشكلة‬

113
00:07:48,293 --> 00:07:51,754
‫أجلس في اجتماعات وأسمع القصة تلو الأخرى‬
‫مثل قصتك‬

114
00:07:51,879 --> 00:07:56,551
‫لكن لا أشعر بأنني أتعاطف مع أي منها‬
‫إذ لم يكن قماري شبيهاً بذلك‬

115
00:07:57,218 --> 00:08:01,681
‫في الواقع، المقامرون نوعان‬
‫الخيار والكبيس‬

116
00:08:02,682 --> 00:08:06,894
‫يذهب الخيار إلى (فيغاس)‬
‫ويخسر القليل من المال أو ربما الكثير منه‬

117
00:08:07,020 --> 00:08:08,980
‫ثم يعود إلى حياته الطبيعية‬

118
00:08:09,439 --> 00:08:14,485
‫أما الكبيس فيقصد (فيغاس)‬
‫ويخسر أمواله كلها ثم ينتقل للعيش فيها‬

119
00:08:16,279 --> 00:08:18,489
‫- أنا واثقة من أنني خيار‬
‫- قد يكون هذا صحيحاً‬

120
00:08:18,614 --> 00:08:22,201
‫لكن لا بد لك من أن تتذكري أن الخيار‬
‫يمكن أن يتحول إلى كبيس‬

121
00:08:22,327 --> 00:08:25,204
‫لكن لا يمكن الكبيس العودة إلى كونه خياراً‬

122
00:08:26,122 --> 00:08:31,419
‫- كيف عساي أعرف أي نوع أنا؟‬
‫- يمكنك تجربة القليل من القمار المضبوط‬

123
00:08:31,544 --> 00:08:32,920
‫واكتشاف كيفية سير الأمر‬

124
00:08:36,174 --> 00:08:39,093
‫هل تطلب إلي لعب القمار؟‬

125
00:08:40,636 --> 00:08:42,096
‫هل هذه خدعة؟‬

126
00:08:42,847 --> 00:08:48,227
‫إن أمكنك لعب القمار قليلاً ثم التوقف‬
‫فلا تواجهين مشكلة على الأرجح‬

127
00:08:48,436 --> 00:08:52,982
‫لكن لا بد لك من توخي الحذر‬
‫لأنه إن حث ذلك رغبة أكبر‬

128
00:08:53,483 --> 00:08:55,526
‫فلا بد لك من الاتصال بي في هذه الحال‬

129
00:08:57,695 --> 00:08:59,072
‫حسناً‬

130
00:09:00,948 --> 00:09:05,912
‫لا بد لي من إخبارك أنه من الغريب‬
‫أن آخذ بنصح رجل يشرب البيرة بشأن التعافي‬

131
00:09:07,747 --> 00:09:10,041
‫ليس هذا سوى شراب التفاح اللاذع لكن أتفهمك‬

132
00:09:14,420 --> 00:09:19,217
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنصحك بألا تصابي بداء السرطان‬

133
00:09:20,593 --> 00:09:24,347
‫- أكتب ملاحظة ذهنية‬
‫- أي نوع سيارات هذه؟‬

134
00:09:24,472 --> 00:09:28,976
‫- سيارة (فايربيرد) طراز العام ١٩٨٥‬
‫- يا لها من سيارة رائعة!‬

135
00:09:29,310 --> 00:09:31,229
‫كانت كذلك في العام ١٩٨٥‬

136
00:09:33,314 --> 00:09:36,567
‫لم تعد الآن سوى ١٣٥٠ كلغ من الخردة المعدنية‬
‫المزودة بمسجلة شرائط‬

137
00:09:37,193 --> 00:09:40,780
‫- ما زلت أقدر إقلالك لي‬
‫- هذا أقل ما يمكنني فعله‬

138
00:09:41,030 --> 00:09:44,283
‫كنت لأقول إن أقل ما يمكنك فعله‬
‫هو تذكر وعدك لي بفعل ذلك‬

139
00:09:46,285 --> 00:09:48,162
‫أعتذر مجدداً عما حصل‬

140
00:09:49,247 --> 00:09:51,874
‫- هل تريدين أن تعوضي لي عما فعلت؟‬
‫- سبق أن ناقشنا هذا الموضوع‬

141
00:09:51,999 --> 00:09:55,586
‫- وقلت لك إنني مخطوبة‬
‫- كلا، كلا، كلا، كلا‬

142
00:09:56,129 --> 00:10:00,716
‫- أفكر في أن تسمحي لي بالقيادة‬
‫- لكنك ضرير‬

143
00:10:00,842 --> 00:10:04,929
‫حقاً؟ على الأقل ما زلت أبيض البشرة وثرياً‬

144
00:10:06,722 --> 00:10:11,519
‫- لا أعتقد أن قيادتك فكرة سديدة‬
‫- إنها فكرة رديئة، أعرف ذلك‬

145
00:10:11,644 --> 00:10:15,231
‫لكن السرطان يسيطر علي بالكامل حالياً‬

146
00:10:15,690 --> 00:10:21,404
‫وأود أن أسيطر على شيء بضعة دقائق‬
‫حتى لو كان سيارة (فايربيرد) قديمة‬

147
00:10:27,702 --> 00:10:29,537
‫"عمود كهرباء أمامك مباشرة"‬

148
00:10:33,791 --> 00:10:36,544
‫- هل صنع محركها من ثماني صمامات؟‬
‫- ستة وأرجوك أن تبطئ قليلاً‬

149
00:10:46,679 --> 00:10:49,515
‫خبزت لك قالب حلوى‬

150
00:10:50,933 --> 00:10:54,520
‫- ماذا؟‬
‫- كيف تقامرين بعد ٩٠ يوماً على توقفك؟‬

151
00:10:54,645 --> 00:10:59,692
‫- لا بأس، يدعى هذا القمار المضبوط‬
‫- لا يمكنك السيطرة على شيء‬

152
00:10:59,817 --> 00:11:05,990
‫- أعرفك طوال حياتك تقريباً‬
‫- اشتريت عشر أوراق حك‬

153
00:11:06,115 --> 00:11:10,328
‫وسأحك ثلاثة منها وأترك البقية‬
‫ما يثبت أنه يمكنني التوقف متى حلا لي‬

154
00:11:10,453 --> 00:11:16,250
‫هذا جنون ويشبه عذري باحتساء الكحول‬
‫على متن طائرة لأنني لم أكن على الأرض تقنياً‬

155
00:11:17,627 --> 00:11:20,379
‫لست على كوكب الأرض تقنياً البتة‬

156
00:11:21,005 --> 00:11:24,383
‫والآن اتركيني وشأني‬
‫طلب إلي (نيد) من اجتماع مدمني القمار فعل هذا‬

157
00:11:25,843 --> 00:11:27,220
‫(نيد)!‬

158
00:11:27,845 --> 00:11:31,057
‫حسناً، أي واحد منكم هو (نيد) أيها الحمقى؟‬

159
00:11:34,143 --> 00:11:37,021
‫حسناً، سأتناول شطيرة كريات اللحمة‬
‫ثم سأتكلم معك‬

160
00:11:43,788 --> 00:11:47,166
‫اقتحمت اجتماع مدمني القمار‬
‫كما لو كانت زرافة تحت تأثير المخدرات‬

161
00:11:47,298 --> 00:11:51,427
‫- وصرخت في وجه الرجل الذي يساعدني‬
‫- لم أصرخ، لا أصرخ، لست مجبرة على الصراخ‬

162
00:11:51,552 --> 00:11:54,639
‫- تصرخين طوال الوقت‬
‫- إن كنت تريدينني أن أصرخ فسأفعل‬

163
00:11:55,931 --> 00:11:57,767
‫استحقيت هذا نوعاً ما‬

164
00:11:58,809 --> 00:12:01,687
‫كنت مترددة بشأن حاجتي إلى حضور‬
‫اجتماعات مدمني القمار المجهولين‬

165
00:12:01,812 --> 00:12:05,107
‫- واقترح (نيد) أن أجرب القمار المضبوط‬
‫- اقتراح سخيف، أليس كذلك؟‬

166
00:12:05,316 --> 00:12:07,401
‫- في الواقع يا (بوني)...‬
‫- جارني‬

167
00:12:08,819 --> 00:12:10,196
‫الصراخ!‬

168
00:12:11,447 --> 00:12:18,204
‫حين يكافح مستجد ويشك بشأن كونه مدمن كحول‬
‫فسبق أن اقترحت تجربة الكحول المضبوطة‬

169
00:12:18,329 --> 00:12:19,997
‫لماذا لم تقدمي لي هذا الاقتراح؟‬

170
00:12:20,790 --> 00:12:23,918
‫لأنك حضرت اجتماعك الأول‬
‫على ظهر آلة جز عشب مسروقة‬

171
00:12:25,086 --> 00:12:28,923
‫- لم تكوني هناك‬
‫- لم يتوجب عليها أن تكون فهذه القصة أسطورية‬

172
00:12:29,048 --> 00:12:32,134
‫سمعت أن جل ما كنت ترتدينه هو حزمة الرقص‬
‫وقميص الهوكي‬

173
00:12:32,635 --> 00:12:34,053
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- نعم يا (ويندي)‬

174
00:12:34,178 --> 00:12:36,681
‫طردت من مباراة الهوكي‬
‫وعجزت عن إيجاد سيارتي وسروالي‬

175
00:12:38,224 --> 00:12:42,436
‫لعبت اليناصيب مرتين الأسبوع المنصرم‬
‫والـ(بوكر) على الإنترنت قليلاً‬

176
00:12:42,561 --> 00:12:43,938
‫حتى إنني راهنت عامل تنظيف الطاولات‬

177
00:12:44,063 --> 00:12:46,649
‫أنه يمكنني إنهاء مناوبة كاملة‬
‫بدون التفوه بعبارة "استمتعوا!"‬

178
00:12:47,274 --> 00:12:50,194
‫لذا اخترت عبارة "كلوا!"‬
‫لكنها أزعجت الجميع‬

179
00:12:52,113 --> 00:12:55,700
‫لكن الفكرة هي أن أياً من هذه الأمور‬
‫لم تحثني ما يثبت أنني لست مدمنة قمار‬

180
00:12:55,825 --> 00:12:57,785
‫- بالعكس‬
‫- قد تكون (كريستي) محقة‬

181
00:12:57,910 --> 00:13:01,747
‫أعرف امرأة شربت حتى الثمل خلال ليلة‬
‫رأس السنة وضاجعت سائق سيارة (أوبر)‬

182
00:13:01,872 --> 00:13:04,375
‫واعتقدت راكون الجيران قطها‬

183
00:13:05,584 --> 00:13:09,672
‫أصيبت بداء القوباء والكلب في ليلة واحدة‬
‫لكنها ليس مدمنة كحول‬

184
00:13:10,881 --> 00:13:14,927
‫ها أنتن! أنا نسخة القمار من صديقتها‬
‫المثقلة بالأمراض‬

185
00:13:15,761 --> 00:13:19,390
‫إن اكتشفت لاحقاً أنك تعانين مشكلة‬
‫فتعرفين إلى أين تذهبين‬

186
00:13:19,515 --> 00:13:23,769
‫يمكن جميع الجالسات على هذه الطاولة‬
‫الذهاب إلى الجحيم‬

187
00:13:26,230 --> 00:13:27,606
‫قامرت ثلاث مرات‬

188
00:13:27,732 --> 00:13:30,568
‫تستمرين في قول هذا‬
‫لكن لطالما كنت مقامرة منحلة‬

189
00:13:30,693 --> 00:13:32,069
‫ما الذي تتكلمين عنه؟‬

190
00:13:32,194 --> 00:13:34,947
‫كنت تقامرين مع الثمالى عند المسابح‬
‫منذ أن كنت في الصف الثالث‬

191
00:13:35,072 --> 00:13:38,492
‫هذا لأن أحداً استخدم الحانة في محطة الحافلات‬
‫كحضانة‬

192
00:13:38,826 --> 00:13:42,621
‫يتطلب تربية الأولاد قرية يا (كريستي)‬
‫ويوضع الشراب المحلى في البراد‬

193
00:13:42,747 --> 00:13:44,874
‫ما لم ترغبي في لعب القمار بتسمم الطعام أيضاً‬

194
00:13:45,791 --> 00:13:48,002
‫"ينصح بوضعه في البراد بعد فتحه"‬

195
00:13:54,258 --> 00:13:58,429
‫وكأنك تريدينني أن أعاني مشكلة في القمار‬
‫لتكوني على حق، لا تشجعينني‬

196
00:13:58,554 --> 00:14:03,809
‫ماذا تقولين؟ ألم أقف في هذا المطبخ‬
‫وأمضي عشر ساعات في خبز قالب حلوى لك؟‬

197
00:14:05,186 --> 00:14:10,065
‫بدأت العمل على تحصيل شهادة في الحقوق‬
‫وإن لم تحذري فيمكنك خسارة هذا الحلم‬

198
00:14:10,191 --> 00:14:11,567
‫هل تريدين معرفة رأيي؟‬

199
00:14:11,692 --> 00:14:14,195
‫أعتقد أنك لا تكترثين لنيلي شهادة محاماة‬
‫إلا لإراحتك من الذنب‬

200
00:14:14,320 --> 00:14:15,696
‫أي ذنب؟‬

201
00:14:15,821 --> 00:14:20,201
‫في ذهنك المريض، إن نجحت في حياتي‬
‫فلن يهم أنك كنت أسوأ أم في العالم‬

202
00:14:20,326 --> 00:14:24,830
‫احزري أمراً، لن تتخلصي من ذلك الذنب أبداً‬
‫مهما خبزت من قوالب حلوى رهيبة‬

203
00:14:24,955 --> 00:14:27,249
‫- قلت إنه شهي‬
‫- كذبت‬

204
00:14:28,667 --> 00:14:31,712
‫كانت نكهته تشبه صلصة السلطة‬
‫كيف يمكن أن يحصل أمر كهذا؟‬

205
00:14:32,171 --> 00:14:33,589
‫نفد لدينا الحليب‬

206
00:14:37,009 --> 00:14:38,469
‫- لحظة‬
‫- ماذا؟‬

207
00:14:38,594 --> 00:14:43,349
‫- وصلنا شيك بقيمة ٥٤٣٢ دولاراً‬
‫- هل يحمل الشيك اسمي؟ هل بعت كتابي؟‬

208
00:14:44,975 --> 00:14:49,688
‫- كلا، إنه شيك فائض‬
‫- ما هو الشيك الفائض وكيف أحصل على واحد؟‬

209
00:14:50,606 --> 00:14:54,360
‫إنه من تبقى من قرض الطلاب الذي سحبته‬
‫وهو مخصص للقرطاسية والمسكن‬

210
00:14:54,568 --> 00:14:55,945
‫- هاتيه إذاً‬
‫- كلا‬

211
00:14:56,070 --> 00:14:58,239
‫- لا يمكن الوثوق بك‬
‫- كلا، يا إلهي! هلا توقفت‬

212
00:14:58,697 --> 00:15:01,784
‫بالمناسبة، لن يشتري أحد روايتك‬
‫للراشدين تلك‬

213
00:15:01,909 --> 00:15:04,119
‫تأخرت عقداً على مصاصي الدماء المراهقين‬

214
00:15:05,120 --> 00:15:07,790
‫بالمناسبة، غيرت الشخصيات‬
‫إلى رجال آليين مراهقين‬

215
00:15:07,915 --> 00:15:09,708
‫وأحدها متحول جنسياً‬

216
00:15:14,296 --> 00:15:16,090
‫هل (كريستي) محقة؟‬

217
00:15:16,215 --> 00:15:22,471
‫هل أنا أنانية فعلاً إلى حد رغبتي في نجاح ابنتي‬
‫كي لا أشعر بالسوء اتجاه كوني أماً سيئة؟‬

218
00:15:28,269 --> 00:15:32,231
‫أفترض أن هذا الأمر معقول‬
‫أعرف أنه يمكنني أن أكون أنانية‬

219
00:15:32,356 --> 00:15:35,234
‫وإن نسيت فلدي أشخاص يذكرونني بذلك‬
‫كل عشر دقائق‬

220
00:15:37,444 --> 00:15:44,535
‫لكن أعتقد أن الأمر يتعلق بالحب هذه المرة‬
‫هل يصعب تصديق هذا إلى هذا الحد؟‬

221
00:15:49,373 --> 00:15:55,588
‫ما يمكنك قوله في لحظة كهذه هو أنني تغيرت‬
‫بالفعل خلال السنوات القليلة المنصرمة‬

222
00:15:56,672 --> 00:16:00,926
‫أساعد غيري بطرق لا تفيدني وحدي‬
‫مثل إقلالك عند الطبيب‬

223
00:16:01,051 --> 00:16:06,265
‫لا أنتفع بشيء من فعل هذا، لا شيء‬
‫ولا حتى الحديث‬

224
00:16:11,687 --> 00:16:15,065
‫- أتعبس لأنني رفضت السماح لك بالقيادة مجدداً؟‬
‫- نعم‬

225
00:16:18,277 --> 00:16:22,072
‫مرحباً يا (نيد)‬
‫معك (كريستي) من اجتماع مدمني القمار المجهولين‬

226
00:16:22,323 --> 00:16:29,079
‫وأركن في مرأب الكازينو قبالة الشارع العام ١٢‬

227
00:16:30,039 --> 00:16:33,250
‫وأحمل ٥ آلاف دولار بين يدي‬

228
00:16:37,922 --> 00:16:41,842
‫على جميع الأحوال‬
‫آمل أنك تحظى ببعد ظهر ممتع‬

229
00:16:42,217 --> 00:16:47,431
‫وإن سنحت لك الفرصة فأعد الاتصال بي‬
‫حسناً، شكراً، وداعاً‬

230
00:16:51,602 --> 00:16:53,145
‫تباً لهذا!‬

231
00:17:05,616 --> 00:17:07,493
‫أحتاج إلى مساعدتك يا أمي‬

232
00:17:10,329 --> 00:17:13,916
‫"لا تفكري في القمار، لا تفكري في القمار‬
‫لا تفكري في لعبة (بلاكجاك)"‬

233
00:17:14,041 --> 00:17:16,543
‫"ولا تفكري في آلة شقلبة (ويلز أوف فورتون)‬
‫مع الجائزة التراكمية"‬

234
00:17:16,669 --> 00:17:18,671
‫"التي بلغت ستة أرقام حالياً على الأرجح"‬

235
00:17:19,630 --> 00:17:23,759
‫"ماذا إن تناولت القريدس وراقبت غيري يقامر؟‬
‫لا بأس بذلك، أليس كذلك؟"‬

236
00:17:24,134 --> 00:17:27,805
‫- "أعتقد أن لا بأس بذلك، هيا بنا"‬
‫- وصلت، وصلت‬

237
00:17:29,098 --> 00:17:32,893
‫- حمداً للقدير‬
‫- أنا فخورة جداً بك للاتصال بي‬

238
00:17:33,018 --> 00:17:35,521
‫ما زلت تحملين المال، صحيح؟‬
‫اعرضي علي المال، أين هو؟‬

239
00:17:35,646 --> 00:17:37,606
‫وضعته في صندوق السيارة لأنه كان يتكلم معي‬

240
00:17:37,731 --> 00:17:40,526
‫حسناً، لا تعتقدي أنني أفعل هذا لأنني لا أثق بك‬
‫لكن سأذهب لأتفقد إن كنت تكذبين علي‬

241
00:17:40,651 --> 00:17:45,030
‫- انتظري يا أمي، كنت محقة‬
‫- أكملي‬

242
00:17:47,449 --> 00:17:51,370
‫أعاني مشكلة قمار لكن حين أملك المال فحسب‬

243
00:17:51,495 --> 00:17:54,957
‫وبما أنه نادراً ما يكون معي المال‬
‫فلا يظهر إدماني دوماً‬

244
00:17:55,457 --> 00:17:58,419
‫يا إلهي! لو كنا أثرياء لكانت كلتانا ميتتان‬

245
00:17:59,294 --> 00:18:03,882
‫وما قلته لك سابقاً كان ظالماً بحقك‬
‫كنت تهتمين لأمري ليس إلا‬

246
00:18:04,717 --> 00:18:09,263
‫أعي أنني لم أفعل ذلك دوماً‬
‫لذا أتفهم شكوكك‬

247
00:18:10,764 --> 00:18:14,018
‫يا للروعة! تغيرت بالفعل‬

248
00:18:17,229 --> 00:18:18,689
‫ولم أتغير البتة!‬

249
00:18:22,109 --> 00:18:23,819
‫وصلت إلى هنا بأسرع وقت ممكن‬

250
00:18:24,945 --> 00:18:26,613
‫- هل مارست القمار؟‬
‫- كلا‬

251
00:18:26,739 --> 00:18:29,158
‫- جيد، أين هو المال؟‬
‫- في صندوق السيارة‬

252
00:18:29,283 --> 00:18:30,659
‫كما تزعم‬

253
00:18:32,911 --> 00:18:34,580
‫وصلت حالما وصلتني الرسالة‬

254
00:18:35,122 --> 00:18:36,665
‫- هل مارست القمار؟‬
‫- لم تفعل‬

255
00:18:36,790 --> 00:18:40,878
‫- جيد، مَن منكما تحمل المال؟‬
‫- سمعنا تقارير غير مؤكدة بأنه في الصندوق‬

256
00:18:41,045 --> 00:18:43,464
‫- اذهبي وتفقدي الصندوق إن كنت لا تصدقينني‬
‫- بالتأكيد أنني أصدقك‬

257
00:18:45,090 --> 00:18:46,508
‫- هل وصلنا إلى هنا في الوقت المناسب؟‬
‫- نعم‬

258
00:18:46,842 --> 00:18:49,720
‫- يا إلهي يا أمي! هل اتصلت بالجميع؟‬
‫- نعم، شعرت بقلق شديد‬

259
00:18:49,845 --> 00:18:51,430
‫- ابتعدي، سأركب إلى جانبك‬
‫- حسناً‬

260
00:18:52,139 --> 00:18:53,515
‫لا مساحة لي‬

261
00:18:53,640 --> 00:18:56,101
‫بما أنك في الخارج يا (ويندي) فاذهبي‬
‫وتفقدي الصندوق بحثاً عن خمسة آلاف دولار‬

262
00:18:56,226 --> 00:18:57,603
‫- ماذا؟‬
‫- افعلي ذلك فحسب‬

263
00:18:57,811 --> 00:19:01,231
‫- لست مضطرة إلى الصراخ‬
‫- شكراً‬

264
00:19:04,443 --> 00:19:09,406
‫يعني لي الكثير وجودكن كلكن هنا‬
‫وآسفة كوني فاشلة إلى هذا الحد‬

265
00:19:10,032 --> 00:19:13,702
‫- جميعنا كذلك ولهذا نحب إحدانا الأخرى‬
‫- "ما من مال هنا"‬

266
00:19:13,827 --> 00:19:15,204
‫- (كريستي)‬
‫- "وجدته"‬

267
00:19:15,329 --> 00:19:19,083
‫- لم أشك فيك قط‬
‫- احصي المبلغ بسرعة‬

268
00:19:20,918 --> 00:19:22,544
‫انتظرن، يجب أن أتلقى هذا الاتصال‬

269
00:19:23,670 --> 00:19:25,089
‫مرحباً يا (نيد)‬

270
00:19:29,009 --> 00:19:30,928
‫اتضح أنني كبيس‬

271
00:19:32,262 --> 00:19:36,141
‫- أعتقد أن أحداً يسرق سيارتك يا (بوني)‬
‫- اللعنة يا سيد (مانسون)‬

272
00:19:45,947 --> 00:19:47,573
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

273
00:19:47,990 --> 00:19:49,700
‫هل جربت التاكو بلحم البيسون؟‬

274
00:19:51,327 --> 00:19:55,414
‫كلا، تناولت كفايتي في مأدبة الكازينو‬

275
00:19:56,457 --> 00:19:58,584
‫- هل قامرت مجدداً؟‬
‫- نعم‬

276
00:19:59,544 --> 00:20:04,131
‫يوم أول آخر، مثير للشفقة، أليس كذلك؟‬

277
00:20:04,715 --> 00:20:08,886
‫مطلقاً، أتفهمك‬
‫حمداً للقدير أن لدينا مكان نلجأ إليه‬

278
00:20:09,095 --> 00:20:11,722
‫أعرف، كم هو ملائم!‬

279
00:20:12,139 --> 00:20:16,227
‫عند الطريق العام مباشرة مع مواقف ركن كثيرة‬
‫وطاولات لا تكلف أكثر من خمسة دولارات‬

280
00:20:17,728 --> 00:20:21,607
‫- كنت أتكلم عن الاجتماعات‬
‫- صحيح، ركزي يا (لوسي)‬

281
00:20:23,276 --> 00:20:28,656
‫- هل تريدين أن تكوني كفيلتي؟‬
‫- أنا في يومي الأول هنا أيضاً‬

282
00:20:29,198 --> 00:20:33,077
‫لكن دعيني أخبرك بشيء ساعدني كثيراً‬

283
00:20:33,811 --> 00:20:38,482
‫المقامرون نوعان، الخيار والكبيس‬

284
00:20:39,051 --> 00:21:07,170
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

285
00:21:07,325 --> 00:21:10,169
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

