﻿1
00:00:06,320 --> 00:00:07,603
‫ماذا تفعل؟‬

2
00:00:07,677 --> 00:00:10,157
‫أنتظر شغور الحمام‬
‫إذ أخذته (تامي) رهينة لديها‬

3
00:00:10,658 --> 00:00:14,161
‫- اصعد واستخدم الحمام في الدور العلوي‬
‫- فكرة سديدة، سأستخدم المصعد‬

4
00:00:15,235 --> 00:00:17,946
‫آسفة، لكن أليس من الرائع‬
‫أنني لم أعد أرى الكرسي المدولب بعد الآن؟‬

5
00:00:18,071 --> 00:00:19,531
‫نعم، أنت الأفضل‬

6
00:00:22,575 --> 00:00:24,369
‫هل ستتأخرين أكثر‬
‫في الداخل يا (تامي)؟‬

7
00:00:24,911 --> 00:00:27,539
{\an8}‫كدت أنتهي يا صاح‬
‫أمسح ما بقي من قذارة السجن عن قدمي‬

8
00:00:28,790 --> 00:00:30,959
{\an8}‫والآن يجب أن أمسح هذه الصورة من ذهني‬

9
00:00:32,085 --> 00:00:34,504
{\an8}‫استمري في البحث‬
‫عسى أن يظهر الطعام في البراد سحرياً‬

10
00:00:35,630 --> 00:00:38,132
{\an8}‫حتى إن (تامي) أنهت محتوى‬
‫الزبدية الغامض‬

11
00:00:38,299 --> 00:00:40,677
{\an8}‫- وجب أن نسألها ما كان داخلها‬
‫- المعكرونة والجبنة‬

12
00:00:40,802 --> 00:00:43,429
{\an8}‫- ما زلت أعتقد أنه الدجاج‬
‫- ربما‬

13
00:00:44,514 --> 00:00:47,308
‫أعتقد أنه يجب علينا تحديد مهل زمنية‬
‫محددة لاستخدام الحمام‬

14
00:00:47,433 --> 00:00:48,810
{\an8}‫امنحها بعض الوقت‬

15
00:00:48,935 --> 00:00:52,021
{\an8}‫هذه المرة الأولى منذ سبع سنوات التي‬
‫تأخذ فيها حماماً لا يتحول إلى موعد غرامي‬

16
00:00:54,190 --> 00:00:57,793
‫شكراً جزيلاً على الغد يا (آدام)‬
‫سنستمتع بوقتنا‬

17
00:00:58,152 --> 00:00:59,445
‫أعرف، أتحرق شوقاً‬

18
00:01:00,613 --> 00:01:03,533
‫- يجهل ما الذي أتكلم عنه، أليس كذلك؟‬
‫- ليس لديه أدنى فكرة‬

19
00:01:03,825 --> 00:01:06,035
‫تذاكر لحضور مسرحية (ويكيد)‬
‫في (سان فرانسيسكو)‬

20
00:01:06,202 --> 00:01:08,162
‫هدية تخرج هذه المشاغبة الصغيرة‬

21
00:01:08,955 --> 00:01:11,624
‫- لم تخبريني بذلك‬
‫- أرجوك، حسم ثمنها من بطاقة اعتمادك‬

22
00:01:11,875 --> 00:01:15,211
‫- لكنني أكره المسرحيات‬
‫- ليست هذه مسرحية بل مسرحية غنائية‬

23
00:01:15,336 --> 00:01:16,963
‫تزيدين الطين بلة‬

24
00:01:17,797 --> 00:01:21,175
‫هيا يا (آدام)، تتمحور المسرحية‬
‫حول مشعوذ (أوز) لذا ستكون رائعة‬

25
00:01:21,301 --> 00:01:24,721
‫مسرحية موسيقية بشأن مسرحية موسيقية!‬
‫يغير هذا كل شيء‬

26
00:01:25,763 --> 00:01:27,307
‫ماذا تريدين أن تفعلي بالتذكرة الإضافية؟‬

27
00:01:28,641 --> 00:01:30,018
‫ما رأيك بأن نصطحب (مارجوري) معنا؟‬

28
00:01:30,977 --> 00:01:33,605
‫ستكون الرحلة طويلة‬
‫ما رأيك بأن نصطحب (تامي) معنا؟‬

29
00:01:33,730 --> 00:01:35,106
‫تصرخ (تامي) في وجه التلفزيون‬

30
00:01:35,231 --> 00:01:37,275
‫فماذا ستفعل حين ترى قردة طائرة‬
‫متجهة نحوها؟‬

31
00:01:37,775 --> 00:01:39,152
‫(جيل)!‬

32
00:01:39,277 --> 00:01:41,070
‫ستنتحر في المقاعد التي تتسبب بنزف من أنفها‬

33
00:01:41,696 --> 00:01:43,197
‫- (ويندي)‬
‫- هيا، كوني جدية‬

34
00:01:44,699 --> 00:01:48,369
‫نفد أصدقاؤنا لذا عدنا إلى (مارجوري)‬
‫وتحتاج إلى متنفس‬

35
00:01:48,578 --> 00:01:51,456
‫إذ تتمحور حياتها حول الاهتمام بـ(فكتور)‬
‫منذ أن أصيب بنوبته القلبية‬

36
00:01:51,664 --> 00:01:54,208
‫- كيف أصبح على جميع الأحوال؟‬
‫- ما زال على حاله‬

37
00:01:54,500 --> 00:01:56,920
‫محزن للغاية، لماذا لا نعيد بيع التذكرة؟‬

38
00:01:59,255 --> 00:02:00,632
‫ماذا؟ قلت إن الأمر محزن للغاية‬

39
00:02:01,716 --> 00:02:03,551
‫- سأتصل بـ(مارجوري)‬
‫- حسناً‬

40
00:02:04,552 --> 00:02:07,555
‫تملصت من هذه الرحلة‬
‫لكنك ستصطحبني لرؤية (شير) الشهر المقبل‬

41
00:02:07,889 --> 00:02:10,600
‫(شير)! ماذا يحصل هنا؟‬

42
00:02:11,934 --> 00:02:13,770
‫يجب أن تبدأ بالتدقيق في المشتريات‬
‫على بطاقة اعتمادك‬

43
00:02:37,622 --> 00:02:38,998
‫من هنا‬

44
00:02:41,876 --> 00:02:46,881
‫يا للروعة! مقاعدنا في الخلف‬
‫لنأمل أن نتمكن من التمييز بين الساحرات‬

45
00:02:48,841 --> 00:02:50,218
‫حمداً للقدير أن (آدام) لم يأت‬

46
00:02:50,336 --> 00:02:52,421
‫فقد نسيت كلياً أن أشتري له مقعداً‬
‫مخصصاً لذوي الاحتياجات الخاصة‬

47
00:02:52,762 --> 00:02:55,223
‫لوجب علينا أن نمرره عبر الصف‬
‫كما لو كان حبة نقانق‬

48
00:02:56,474 --> 00:03:01,354
‫لا أكترث لمقاعدنا إذ أتوق لمشاهدة المسرحية‬
‫فقد حفظت الأغاني كلها عن ظهر قلب‬

49
00:03:01,979 --> 00:03:06,067
‫- لكنك ستسمحين للممثلين بغنائها، صحيح؟‬
‫- طبعاً يمكنهم مشاركتي الغناء‬

50
00:03:09,237 --> 00:03:10,613
‫استبدلي مقعدك معي الآن‬

51
00:03:21,290 --> 00:03:25,128
{\an8}‫يا إلهي! كانت تطير وتغني في الوقت عينه‬
‫أليس هذا مذهلاً؟‬

52
00:03:25,586 --> 00:03:28,506
{\an8}‫لم تختر أن تكون شريرة‬
‫بل فرض الأمر عليها‬

53
00:03:28,631 --> 00:03:32,135
‫- أعرف، بت أفهمك بشكل أفضل الآن‬
‫- وأنا أيضاً‬

54
00:03:33,010 --> 00:03:37,849
{\an8}‫- شكراً جزيلاً لكما، استمتعت كثيراً بوقتي‬
‫- لم تكذبي حين قلت إنك حفظت الأغاني كلها‬

55
00:03:40,017 --> 00:03:42,937
‫- هل يمكنني رؤية كيس السكاكر الذي تحملينه؟‬
‫- تفضلي‬

56
00:03:43,604 --> 00:03:45,398
‫ستستعيدنه عند نهاية العرض‬

57
00:03:46,357 --> 00:03:48,943
{\an8}‫عالجت المشكلة أيتها السيدتان‬
‫لذا يمكنكما التوقف عن التأفف‬

58
00:03:51,195 --> 00:03:53,948
{\an8}‫أريد دخول الحمام لكنني أعرف‬
‫أن الطابور سيكون طويلاً جداً‬

59
00:03:54,157 --> 00:03:55,575
{\an8}‫استخدمي حمام الرجال فحسب‬
‫فنحن في (سان فرانسيسكو)‬

60
00:03:55,700 --> 00:03:58,870
{\an8}‫- لن يستغرب أحد‬
‫- يا إلهي!‬

61
00:03:59,912 --> 00:04:02,832
{\an8}‫- أصيب (فكتور) بنوبة أخرى‬
‫- كلا‬

62
00:04:03,666 --> 00:04:05,334
{\an8}‫- يجب أن نغادر‬
‫- بالتأكيد‬

63
00:04:07,389 --> 00:04:08,765
‫نعم، يجب أن نغادر جميعاً‬

64
00:04:11,799 --> 00:04:15,887
‫هل عرفت أي منكن شيئاً عن (مارجوري)؟‬
‫عرجت عليها صباح اليوم ولم تفتح الباب‬

65
00:04:16,471 --> 00:04:18,431
‫هل كنت لترغبي في التكلم مع أحد‬
‫إن توفي زوجك للتو؟‬

66
00:04:18,598 --> 00:04:21,142
{\an8}‫لم تبرح تلك الامرأة المسكينة جنبه‬
‫ولو دقيقة، شهراً تلو الآخر‬

67
00:04:21,267 --> 00:04:23,269
‫لكن المرة الوحيدة التي ابتعدت فيها عنه...‬

68
00:04:23,394 --> 00:04:26,773
‫فهمت يا أمي، قتلت (فكتور) حين اصطحبت‬
‫زوجته لحضور مسرحية غنائية‬

69
00:04:28,149 --> 00:04:32,695
{\an8}‫لا يسعني التوقف عن التفكير في (فكتور)‬
‫فقد رحل عنا في ريعان شبابه‬

70
00:04:34,030 --> 00:04:36,991
{\an8}‫- هل كانت تعرف (فكتور) حتى؟‬
‫- بالكاد تعرف (مارجوري)‬

71
00:04:37,533 --> 00:04:39,452
{\an8}‫ونادتها (مارشا) حتى الأسبوع المنصرم‬

72
00:04:40,661 --> 00:04:45,583
{\an8}‫آسفة، لكنني كنت أكبت مشاعري في الحبس‬
‫لكنها تفيض مني الآن‬

73
00:04:46,501 --> 00:04:48,878
‫هل يستخدم المساجين عبارة "حبس" فعلاً؟‬

74
00:04:49,420 --> 00:04:52,256
{\an8}‫- هل تسخرين من كلامي؟‬
‫- كلا سيدتي، لا أفعل‬

75
00:04:55,009 --> 00:04:56,969
‫- مرحباً أيتها السيدات‬
‫- مرحباً‬

76
00:04:57,136 --> 00:04:58,513
‫مرحباً‬

77
00:04:58,638 --> 00:05:00,014
‫احزرن مَن حصلت على موقف‬
‫في الأمام مباشرة‬

78
00:05:01,140 --> 00:05:02,725
‫- أتيت‬
‫- نحن آسفات للغاية‬

79
00:05:03,017 --> 00:05:04,393
‫نعم‬

80
00:05:04,519 --> 00:05:06,562
‫- كيف تبلين؟‬
‫- شكراً، أنا بخير‬

81
00:05:06,938 --> 00:05:10,399
‫- عرجت عليك منذ قليل، أين كنت؟‬
‫- وجب علي شراء البسكويت‬

82
00:05:10,650 --> 00:05:13,277
‫وفي طريق عودتي رأيت أظرف قميص‬
‫معروض على واجهة متجر‬

83
00:05:13,402 --> 00:05:14,779
‫ما رأيكن به؟‬

84
00:05:16,906 --> 00:05:19,659
‫- هل ذهبت للتبضع؟‬
‫- كان هذا مجرد نزوة‬

85
00:05:20,368 --> 00:05:23,329
‫لم أعتقد أنك ستخرجين من المنزل اليوم‬
‫لو عرفت لكنت أقللتك‬

86
00:05:23,454 --> 00:05:25,873
‫لا تكوني سخيفة، يمكنني القيادة‬
‫نعم‬

87
00:05:27,458 --> 00:05:31,379
‫ينسى المرء طعم المعكرون‬
‫حتى يتناول قطعة ويتفاجأ بنكهتها‬

88
00:05:36,467 --> 00:05:41,514
‫- هل تعتقد أي منكن أنها لا تبدو حزينة؟‬
‫- على الأرجح أنها ما زالت تحت تأثير الصدمة‬

89
00:05:41,764 --> 00:05:44,183
‫يجب أن تكون كذلك‬
‫فذلك القميص قبيح للغاية‬

90
00:05:46,352 --> 00:05:50,106
‫- يحزن الجميع بطريقته الخاصة‬
‫- لا يبدو عليها الحزن البتة‬

91
00:05:50,231 --> 00:05:52,275
‫إذ تتبضع وتأكل وتركن سيارتها‬

92
00:05:53,025 --> 00:05:55,152
‫يكبت البعض مشاعره‬
‫في حين يعبر عنه البعض الآخر‬

93
00:05:55,736 --> 00:05:57,697
‫لا قواعد محددة للمشاعر‬

94
00:06:02,420 --> 00:06:04,839
‫متى عادت إعلانات الكحول الدعائية‬
‫تظهر على التلفزيون؟‬

95
00:06:05,215 --> 00:06:07,717
‫كنت أشاهد سلسلة أفلام عيد الميلاد المتتالية‬
‫على (هولمارك)‬

96
00:06:08,009 --> 00:06:11,429
‫ثم ظهر لي إعلان دعائي لمشروب (بوربن)‬
‫مترف قبّله الشيطان بلسانه‬

97
00:06:13,765 --> 00:06:15,433
‫فجأة، شعرت بالإثارة ورغبت في احتساء الكحول‬

98
00:06:15,558 --> 00:06:18,686
‫ولم أعد أكترث إن تمكنت (ريبا ماكنتاير)‬
‫من العودة إلى الديار للاحتفال بالأعياد‬

99
00:06:19,979 --> 00:06:21,356
‫شكراً‬

100
00:06:23,566 --> 00:06:25,026
‫هل يرغب شخص آخر في التكلم؟‬

101
00:06:30,448 --> 00:06:32,700
‫هل الجميع واثق من أن لا أحد يريد التكلم؟‬

102
00:06:34,035 --> 00:06:37,121
‫إن كنت أرغب في التكلم لكنت رفعت يدي‬
‫أعرف كيفية سير هذه الأمور‬

103
00:06:39,541 --> 00:06:41,835
‫يمكنني التكلم مجدداً‬
‫ربما ستعرنني انتباهكن هذه المرة‬

104
00:06:45,713 --> 00:06:48,675
‫ذهبت للركض في المركز التجاري البارحة‬
‫وتناولت الـ(ويتسيل بيتس)‬

105
00:06:48,800 --> 00:06:50,844
‫ثم اشترت مصفاة من (ويليام سونوما)‬

106
00:06:51,761 --> 00:06:55,181
‫- هل تتعقبينها؟‬
‫- كلا، وثقت كل شيء على (إنستاغرام)‬

107
00:06:55,431 --> 00:06:57,767
‫- هل تعنين الكعك المملح أم المصفاة؟‬
‫- كلاهما‬

108
00:06:58,685 --> 00:07:02,397
‫أجهل إن كانت تفهم (إنستاغرام) فعلاً‬
‫أم الموت حتى‬

109
00:07:03,523 --> 00:07:07,277
‫لماذا لا تسمحين لها بالمرور بهذه المرحلة‬
‫على طريقتها الخاصة يا (كريستي)؟‬

110
00:07:07,527 --> 00:07:11,447
‫قالت لي بنفسها إن كبت المشاعر‬
‫قد يؤدي إلى انتكاسنا‬

111
00:07:11,573 --> 00:07:16,077
‫صحيح، لكن لا يمكنك السيطرة‬
‫على احتساء الآخرين الكحول‬

112
00:07:16,202 --> 00:07:18,037
‫لذا انسي هذه المسألة‬

113
00:07:19,789 --> 00:07:21,165
‫افعلي ذلك بنفسك‬

114
00:07:22,834 --> 00:07:24,711
‫- هل لدى (مارجوري) كفيل؟‬
‫- نعم‬

115
00:07:24,878 --> 00:07:26,588
‫- هل ما زالت منخرطة في البرنامج؟‬
‫- نعم‬

116
00:07:26,713 --> 00:07:28,089
‫- هل لديها سلطة عليا؟‬
‫- نعم‬

117
00:07:28,214 --> 00:07:29,591
‫- هل تمثلين هذه السلطة؟‬
‫- نعم‬

118
00:07:29,966 --> 00:07:31,342
‫أعني كلا‬

119
00:07:31,885 --> 00:07:33,261
‫هل ستنسين الأمر إذاً؟‬

120
00:07:35,680 --> 00:07:38,016
‫- حسناً‬
‫- تفوهت شفتاك بهذه العبارة‬

121
00:07:38,141 --> 00:07:41,394
‫لكن عينيك المجنونتين‬
‫تشيران إلى أنك ستثيرين المتاعب‬

122
00:07:42,604 --> 00:07:43,980
‫هل الأمر واضح إلى هذا الحد؟‬

123
00:07:44,105 --> 00:07:46,316
‫كيف يمكنك المقامرة بوجه يكشف عن نواياه‬
‫بهذه الطريقة؟‬

124
00:07:46,983 --> 00:07:48,359
‫ليس هذا الوجه الذي أستخدمه‬
‫عند لعب الـ(بوكر)‬

125
00:07:49,527 --> 00:07:51,404
‫بل هذا‬

126
00:07:52,864 --> 00:07:54,240
‫إنه فعال للغاية‬

127
00:07:58,036 --> 00:07:59,829
‫اتركا الزهور حيثما تريدان‬

128
00:08:02,081 --> 00:08:04,542
‫لم تنهمر دمعة من عينها‬
‫خلال مراسم الدفن التي استمرت ساعتين‬

129
00:08:04,876 --> 00:08:06,544
‫اعتقدت أنها كانت تحاول أخذ محرمة‬
‫في مرحلة من المراحل‬

130
00:08:06,669 --> 00:08:10,465
‫- لكن اتضح أن حشرة دخلت عينها‬
‫- هذا التصرف الصحي إذ تحاول المضي قدماً‬

131
00:08:11,090 --> 00:08:15,511
‫لكن حين أموت أتوقع منك الارتماء على التابوت‬
‫ولعن القدير على أخذي في ريعان شبابي‬

132
00:08:15,637 --> 00:08:19,098
‫لا تقلقي، عندما تدق ساعتك‬
‫خططت لأداء كامل‬

133
00:08:19,557 --> 00:08:21,559
‫ممتاز، لحظة!‬

134
00:08:23,394 --> 00:08:27,899
‫قدمت تأبيناً رائعاً‬
‫وضمنته الكثير من الوقائع الممتعة عن (فكتور)‬

135
00:08:28,942 --> 00:08:32,445
‫- مَن كان يعرف أنه ساحر هاوٍ؟‬
‫- أنا‬

136
00:08:32,987 --> 00:08:36,282
‫تناولنا عشاء طويلاً هنا إحدى الليالي‬
‫وكان رائعاً‬

137
00:08:37,408 --> 00:08:39,786
‫أخفى ليلة سبت بالكامل‬

138
00:08:42,205 --> 00:08:45,708
‫تذكرت للتو يا (آدام) أريد إعطاءك شيئاً‬

139
00:08:47,085 --> 00:08:51,047
‫- آمل أن تكون قنينة جعة‬
‫- نعم، تحتفظ بعلبة جعة في غرفة نومها‬

140
00:08:52,048 --> 00:08:54,425
‫كنت أحتفظ ببرميل بارود وخزان (نايتروس)‬
‫في غرفة نومي‬

141
00:08:56,636 --> 00:08:59,430
‫- أمر لا يصدق!‬
‫- لا تحكمي علي، فعلت أموراً غريبة أيضاً‬

142
00:09:00,264 --> 00:09:02,600
‫- أتكلم عن (مارجوري)‬
‫- أمرها غريب بالفعل‬

143
00:09:02,725 --> 00:09:05,937
‫- بكت أكثر حين نفق قطها‬
‫- أشعر بالقلق عليها رسمياً‬

144
00:09:06,187 --> 00:09:07,939
‫الشيء الوحيد الذي أثار استياءها‬
‫خلال مراسم الدفن‬

145
00:09:08,064 --> 00:09:10,817
‫هو بدء المزاميز بالتحمية‬
‫من أجل مراسم الدفن التالية‬

146
00:09:11,526 --> 00:09:13,069
‫أعتقد أن الجميع استاء منها‬

147
00:09:14,529 --> 00:09:17,281
‫كانت هذه أغراض (فكتور)‬
‫واعتقدت أنها ستعجبك‬

148
00:09:19,283 --> 00:09:24,080
‫بدلة رياضية مخملية‬
‫لطالما رغبت في واحدة‬

149
00:09:25,915 --> 00:09:27,750
‫بات لديك الآن ستة منها‬

150
00:09:28,918 --> 00:09:31,963
‫أنت لطيفة للغاية‬
‫ممنوع أن ترتدي هذه البدلة خارج المنزل‬

151
00:09:36,050 --> 00:09:38,011
‫هل لديك مكان مميز لوضع إناء رفاته؟‬

152
00:09:38,386 --> 00:09:40,972
‫ربما على المنضد قرب السرير‬
‫لتشعري أنه ما زال إلى جانبك ليلاً‬

153
00:09:41,180 --> 00:09:46,144
‫- هذا المكان جيد‬
‫- حقاً؟ قرب نخالة الزبيب؟‬

154
00:09:46,561 --> 00:09:52,108
‫هذا الأمر مؤقت، طلب (فكتور) نثر رفاته‬
‫في بستان التفاح حيث طلب يدي للزواج‬

155
00:09:53,317 --> 00:09:55,945
‫- متى ستفعلين ذلك؟‬
‫- لا أدري، الرحلة طويلة إلى هناك‬

156
00:09:56,070 --> 00:09:58,698
‫- لكنني سأفعل ذلك في يوم من الأيام‬
‫- سأرافقك إن أردت‬

157
00:09:59,115 --> 00:10:02,076
‫أود رؤية المكان الذي طلب فيه (فكتور)‬
‫يدك للزواج، ربما يمكننا الذهاب جميعاً‬

158
00:10:02,243 --> 00:10:06,289
‫- نعم، رائع‬
‫- أمي؟‬

159
00:10:06,664 --> 00:10:10,251
‫غيرت رأيي، ممنوع أن ترتديه في الخارج‬
‫لا ترتديه أبداً‬

160
00:10:12,033 --> 00:10:13,618
‫ونعم لحديثكن مهما كان‬

161
00:10:22,240 --> 00:10:24,201
‫لم أكن أعرف أن (فكتور)‬
‫أحب السيجار الكوبي‬

162
00:10:24,368 --> 00:10:27,037
‫بعكسي، أكرر أن العشاء كان ملحمياً‬

163
00:10:27,996 --> 00:10:29,748
‫تفقدن التالي، حلقة دخان‬

164
00:10:32,042 --> 00:10:33,418
‫كلا!‬

165
00:10:34,920 --> 00:10:37,297
‫اعتاد (فكتور) تدخين سيجارة كهذه كل ليلة‬

166
00:10:38,799 --> 00:10:41,385
‫الذكريات كثيرة يا (مارجوري)‬

167
00:10:42,219 --> 00:10:45,222
‫أراهن أنك ترين تذكيرات عن حياتكما معاً‬
‫أينما نظرت‬

168
00:10:49,893 --> 00:10:54,064
‫لن تحتفلي بعيد الميلاد معه بعد الآن‬
‫أم تلعبي الكلمات المتقاطعة معه في السرير‬

169
00:10:54,439 --> 00:10:55,816
‫بدأت تبالغين!‬

170
00:10:57,693 --> 00:10:59,069
‫لماذا يشتري الرجال السجائر؟‬

171
00:10:59,569 --> 00:11:01,655
‫أقترح أن نأخذ منهم السجائر‬
‫ونمنحهم السراويل الداخلية الضيقة‬

172
00:11:02,322 --> 00:11:04,157
‫انسي أمر السراويل الضيقة‬
‫لنمنحهم التصوير الشعاعي للثدي‬

173
00:11:04,950 --> 00:11:08,912
‫- ماذا عن تشنجات العادة الشهرية؟‬
‫- نعم، أم تشنج المستقيم العميق‬

174
00:11:13,625 --> 00:11:17,838
‫- لماذا طلب (فكتور) يدك للزواج في بستان؟‬
‫- في الواقع، هذه قصة رومنسية للغاية‬

175
00:11:18,380 --> 00:11:20,549
‫حسناً، لنحضر المحارم إذاً‬

176
00:11:21,717 --> 00:11:24,511
‫كنا نقود إلى فندق المنامة والفطور‬
‫في (كارميل)‬

177
00:11:25,345 --> 00:11:28,765
‫حين اصطدمنا ببوسوم ضخم‬
‫وعلقت جيفته في عجلة السيارة‬

178
00:11:28,890 --> 00:11:31,893
‫- لذا وجب علينا التوقف جانباً‬
‫- يا إلهي! وكأنها قصة حب (هارليكين)‬

179
00:11:33,019 --> 00:11:38,108
‫على أي حال، حين انحنى (فكتور) تحت السيارة‬
‫لسحب ما تبقي من جيفة ذلك المخلوق المسكين‬

180
00:11:38,775 --> 00:11:44,364
‫سقط الخاتم من سترته‬
‫كنت متحمسة لدرجة وافقت قبل أن يطلب يدي‬

181
00:11:46,908 --> 00:11:52,622
‫- وهل حصل هذا كله أمام بستان تفاح جميل؟‬
‫- كلا، دفنا البوسوم هناك‬

182
00:11:56,001 --> 00:11:59,379
‫حين أموت، أريد أن أدفن في حديقتي‬
‫قرب قططي‬

183
00:12:00,088 --> 00:12:02,174
‫هل لديك حديقة مليئة بالقطط النافقة؟‬

184
00:12:03,383 --> 00:12:05,427
‫أكلت الكوسى من تلك الحديقة‬

185
00:12:09,306 --> 00:12:11,099
‫بالمناسبة، لا أريد أن تحرق جثتي بعد الوفاة‬

186
00:12:11,516 --> 00:12:13,351
‫بهذه الطريقة حين تدنو نهاية العالم‬
‫على يد الأحياء الأموات‬

187
00:12:13,477 --> 00:12:15,562
‫يمكنني الزحف من قبري‬
‫والتهام وجوهكن كلكن‬

188
00:12:18,482 --> 00:12:20,525
‫هل تشعر أي منكن بالدوار؟‬

189
00:12:28,200 --> 00:12:33,246
‫- مَن يبتلع دخان السيجار؟‬
‫- أنا مدمنة لذا أبتلع كل شيء‬

190
00:12:40,587 --> 00:12:43,965
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‬
‫- لا بد من أن هذا هو المكان‬

191
00:12:44,132 --> 00:12:48,094
‫هل يعقل أن يكونوا قد بنوا متجر (كوستكو)‬
‫حول بستان التفاح؟‬

192
00:12:50,430 --> 00:12:52,307
‫لا أصدق أنه اختفى‬

193
00:12:56,102 --> 00:12:58,271
‫لا بأس، عبّري عن استيائك، نحن هنا‬

194
00:13:05,111 --> 00:13:07,197
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- بدأت تفقد عقلها‬

195
00:13:07,948 --> 00:13:11,952
‫هيا أيتها الصديقات، بات بستان التفاح الرومنسي‬
‫خاصتي متجر (كوستكو)‬

196
00:13:12,118 --> 00:13:16,248
‫- وهذا أمر يثير الضحك‬
‫- أم البكاء‬

197
00:13:16,957 --> 00:13:20,210
‫أكرر لك أنك لن تحتفلي معه بأعياد الميلاد‬
‫أم أعياد المولد بعد الآن‬

198
00:13:20,627 --> 00:13:22,879
‫ولن تحضري للعشاء في مكانين‬
‫عن طريق الخطأ‬

199
00:13:23,004 --> 00:13:25,006
‫يا إلهي! كم أنا وحيدة!‬

200
00:13:27,467 --> 00:13:28,885
‫أصبت الهدف الخاطئ‬

201
00:13:35,559 --> 00:13:39,187
‫- ها أنت، شطيرة مع الخردل والبصل‬
‫- لذيذ!‬

202
00:13:40,188 --> 00:13:43,191
‫هل تستمتع (جيل) بالشراء بالجملة‬
‫للمرة الأولى في حياتها؟‬

203
00:13:44,442 --> 00:13:45,819
‫شعرت بالخوف أولاً‬

204
00:13:45,944 --> 00:13:48,697
‫لكن حين رأيتها المرة الأخيرة‬
‫كانت قد تذوقت الفيتامين (إي)‬

205
00:13:48,822 --> 00:13:51,491
‫واشترت ما يكفي من البطاريات‬
‫لإرسال رجراجها إلى القمر‬

206
00:13:53,869 --> 00:13:56,204
‫أعتقد أننا اشترينا حبة الكبيس الأخيرة لدينا‬

207
00:13:57,664 --> 00:14:00,667
‫يا إلهي! هذا الدلو أكبر من (فكتور)‬

208
00:14:02,919 --> 00:14:04,379
‫- أمي!‬
‫- ماذا؟‬

209
00:14:04,629 --> 00:14:07,215
‫لا تدفعني (مارجوري) إلى الضحك البتة‬
‫لذا يجب أن تستمتعي بهذا‬

210
00:14:07,591 --> 00:14:11,887
‫- نعم، ابتهجي‬
‫- في الواقع، أعتقد أنك مبتهجة زيادة عن اللزوم‬

211
00:14:13,179 --> 00:14:14,556
‫ماذا يفترض بهذا أن يعني؟‬

212
00:14:15,807 --> 00:14:20,896
‫آسفة لكن نظراً إلى أنك امرأة تحمل معها‬
‫زوجها المتوفي فلا تبدين مستاءة إلى هذا الحد‬

213
00:14:21,771 --> 00:14:25,483
‫- بالتأكيد أنني مستاءة‬
‫- لماذا لا يظهر عليك ذلك إذاً؟‬

214
00:14:26,026 --> 00:14:30,614
‫كم مرة قلت لنا إن كبت المشاعر‬
‫طريقة مثالية للعودة إلى احتساء الكحول‬

215
00:14:30,780 --> 00:14:32,866
‫يا إلهي! أنت أشبه بنقار الخشب‬

216
00:14:32,991 --> 00:14:36,328
‫ستستمرين في إزعاجي‬
‫حتى أشعر بما تريدينني أن أشعر به‬

217
00:14:36,828 --> 00:14:41,082
‫- أحاول المساعدة ليس إلا‬
‫- إن كنت تريدين مساعدتي فاتركيني وشأني‬

218
00:14:41,583 --> 00:14:43,418
‫- (مارجوري) أنا...‬
‫- لا أريد سماع ما لديك لتقوليه‬

219
00:14:44,127 --> 00:14:45,503
‫سأنتظركن في السيارة‬

220
00:14:51,343 --> 00:14:54,012
‫- أفسدت الأمر فعلاً‬
‫- نعم‬

221
00:14:59,184 --> 00:15:00,727
‫ربما اقترفت خطأ في شراء هذا الدلو‬

222
00:15:07,442 --> 00:15:09,152
‫"ماذا قلت لـ(مارجوري)؟"‬

223
00:15:10,445 --> 00:15:11,821
‫"لا تتدخلي أيتها الفضولية"‬

224
00:15:12,864 --> 00:15:14,240
‫"لماذا؟"‬

225
00:15:14,658 --> 00:15:17,911
‫- "أعرف ما الذي قالته لها"‬
‫- "أخبريني إذاً"‬

226
00:15:18,954 --> 00:15:20,330
‫"اخرسي يا أمي"‬

227
00:15:22,457 --> 00:15:26,169
‫- "ماذا يحصل هنا؟"‬
‫- "أثارت (كريستي) غضب (مارجوري)"‬

228
00:15:26,670 --> 00:15:29,673
‫- "ألهذا السبب لا يتكلم أحد في السيارة؟"‬
‫- "ما رأيك؟"‬

229
00:15:30,298 --> 00:15:32,634
‫"هل يمكن أن ترسل لي إحداكن حياة‬
‫في لعبة (كاندي كراش)؟"‬

230
00:15:35,762 --> 00:15:37,305
‫"كنت أحاول المساعدة ليس إلا"‬

231
00:15:39,766 --> 00:15:42,102
‫"آسفة، أجهل كيف فعلت هذا"‬

232
00:15:45,313 --> 00:15:48,692
‫- يا إلهي! هلا توقفتن جميعاً‬
‫- ماذا يحصل؟‬

233
00:15:49,067 --> 00:15:50,610
‫تبعثن رسائل نصية الواحدة للأخرى عني‬

234
00:15:50,902 --> 00:15:52,404
‫- ماذا؟‬
‫- ألعب (كاندي كراش)‬

235
00:15:53,863 --> 00:15:55,490
‫هل تعرفين يا (مارجوري)؟‬
‫هذا ما كنا نفعله بالتحديد‬

236
00:15:56,032 --> 00:15:57,993
‫- ويوافقني الجميع الرأي‬
‫- ماذا؟‬

237
00:15:58,118 --> 00:15:59,494
‫- كلا‬
‫- ألعب (كاندي كراش)‬

238
00:16:00,829 --> 00:16:05,542
‫اللعنة! يفوتني الحماس كله‬
‫لهذا أحتاج إلى سيارة تقود ذاتها بذاتها‬

239
00:16:06,459 --> 00:16:09,587
‫هل من سيارات تلقائية القيادة؟‬
‫كم مضى على وجودي في السجن؟‬

240
00:16:11,631 --> 00:16:13,341
‫حسناً يا (مارجوري)‬
‫لن أتطرق إلى الموضوع مجدداً‬

241
00:16:13,675 --> 00:16:15,301
‫احزني بالطريقة التي تريدينها‬

242
00:16:15,593 --> 00:16:19,431
‫- لست حزينة، هنا تكمن المشكلة‬
‫- أخيراً!‬

243
00:16:20,432 --> 00:16:22,642
‫أعني... أكملي‬

244
00:16:24,227 --> 00:16:26,646
‫هل تعرفن ما كان الشعور الأول‬
‫الذي راودني حين سمعت خبر وفاته؟‬

245
00:16:27,439 --> 00:16:31,067
‫هل تعرفن ما الذي فكرت فيه أولاً؟ الارتياح‬

246
00:16:31,985 --> 00:16:38,908
‫- لم أشعر بالصدمة أم الحزن بل الارتياح‬
‫- يمكننا تفهم ذلك إذ كان (فكتور) يتعذب‬

247
00:16:39,284 --> 00:16:42,454
‫كلا، كنت مرتاحة من أجلي‬

248
00:16:44,581 --> 00:16:48,835
‫تجهلن كم مرة ركنت أمام منزلي‬
‫ولم أرغب في دخوله‬

249
00:16:48,960 --> 00:16:53,173
‫- شعرت وكأنني كنت وحشاً‬
‫- كيف ذلك؟‬

250
00:16:53,423 --> 00:16:59,471
‫- لطالما وقفت إلى جانبه‬
‫- ما خطبي إذاً؟ بكيت أكثر عندما نفق قطي‬

251
00:16:59,763 --> 00:17:01,556
‫أجرينا حديثاً بهذا الخصوص‬

252
00:17:03,558 --> 00:17:05,977
‫أرى حالات كثيرة كهذه في المستشفى‬
‫يا (مارجوري)‬

253
00:17:07,020 --> 00:17:12,984
‫حين يمرض البعض فترة طويلة‬
‫تحزن عليهم عائلاتهم قبل وفاتهم بفترة طويلة‬

254
00:17:15,570 --> 00:17:17,739
‫لماذا لم تقولي ذلك قبل أن نعبر ٢٤٠ كلم؟‬

255
00:17:18,239 --> 00:17:20,658
‫قلت ذلك بالفعل لكنكن تكلمتن جميعاً‬
‫في الوقت عينه‬

256
00:17:24,120 --> 00:17:27,999
‫بيت القصيد هو أن هذا لا يعني‬
‫أنك لم تهتمي لأمره‬

257
00:17:30,502 --> 00:17:33,630
‫شكراً يا (ويندي)، ساعدتني كثيراً‬

258
00:17:34,672 --> 00:17:39,135
‫- لحظة، ساعدتك بعكسي؟‬
‫- ليس هذا يومك يا نقارة الخشب‬

259
00:17:46,017 --> 00:17:51,189
‫انتهى به المطاف إلى موقع آخر من المطبخ‬
‫بعد رحلة دامت ست ساعات‬

260
00:17:53,441 --> 00:17:55,276
‫هل كان لدى (فكتور) مكان مفضل ثانٍ؟‬

261
00:17:55,485 --> 00:17:58,822
‫نعم، هل دهس المزيد من الحيوانات‬
‫في طريقه للاضطلاع بعمل رومنسي؟‬

262
00:17:59,739 --> 00:18:01,658
‫أعتقد أنني سأحتفظ به هنا حالياً‬

263
00:18:02,325 --> 00:18:06,079
‫قرب السكر والطحين؟‬
‫هذه بسكويتة سيئة تنتظر الخبز‬

264
00:18:08,081 --> 00:18:11,835
‫- لست مستعدة للتخلي عنه بعد‬
‫- خذي الوقت كله الذي تحتاجين إليه‬

265
00:18:13,128 --> 00:18:17,632
‫- سأفعل، شكراً‬
‫- مساعدة!‬

266
00:18:20,385 --> 00:18:23,471
‫أنا محظوظة بوجودكن فعلاً، جميعكن‬

267
00:18:24,556 --> 00:18:29,477
‫المعذرة لكن (بوز سكاغز) يحتاج‬
‫إلى بعض الحب فقد كان المفضل لدى (فكتور)‬

268
00:18:31,688 --> 00:18:35,275
‫غيرت رأيي يا (كريستي)‬
‫لا أريد أن أدفن بل أن تحرق جثتي‬

269
00:18:35,608 --> 00:18:37,610
‫- لماذا؟‬
‫- لأكون معك إلى الأبد‬

270
00:18:38,444 --> 00:18:40,405
‫أم سأنثرك على الطريق العام‬
‫سنرى بهذا الشأن‬

271
00:18:44,073 --> 00:18:45,449
‫أيتها النساء!‬

272
00:19:01,429 --> 00:19:05,099
‫وفجأة ظهرت القردة الطائرة من الظلمة‬

273
00:19:07,935 --> 00:19:09,312
‫ماذا يحصل؟‬

274
00:19:09,437 --> 00:19:11,105
‫يبدو أن (تامي) مثلت في مسرحية (ويكيد)‬
‫في السجن‬

275
00:19:11,564 --> 00:19:14,233
‫- تخبرنا عم فاتنا‬
‫- ممنوع التكلم في المسرح‬

276
00:19:14,358 --> 00:19:15,735
‫واطفئوا هواتفكم النقالة‬

277
00:19:17,069 --> 00:19:20,907
‫ثم تواجه الساحرة الشريرة المشعوذ‬
‫واحزروا ما الذي يحصل؟‬

278
00:19:21,032 --> 00:19:26,412
‫اتضح أنه والدها، مفاجأة غير متوقعة!‬
‫مثل (لوك) و(دارث فايدر)‬

279
00:19:26,871 --> 00:19:31,500
‫ثم يصرخ (لوك): "كلا!"‬
‫فيضرب (دارث فايدر) يده ليقع‬

280
00:19:32,960 --> 00:19:34,712
‫ثم يحصل (لوك) على يد آلية‬

281
00:19:37,340 --> 00:19:40,927
‫- هل تعي أنها انتقلت إلى (ستار وورز)؟‬
‫- مَن يكترث؟ تمثيلها آسر‬

282
00:19:44,222 --> 00:19:45,932
‫هل تريان؟ كنت لأحضر هذا العرض‬

283
00:19:47,183 --> 00:19:49,018
‫بالمناسبة، ما زلت ستصطحبني‬
‫لمشاهدة (شير)‬

284
00:19:49,894 --> 00:19:51,479
‫حسناً، لكن سأرتدي هذه البدلة‬

285
00:19:57,059 --> 00:20:22,917
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

286
00:20:23,051 --> 00:20:25,928
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

