﻿1
00:00:16,549 --> 00:00:20,303
‫- انظري إلى حالك‬
‫- أنت تنظرين من دون شك‬

2
00:00:20,928 --> 00:00:23,306
‫سوف تصبحين محاميةً‬

3
00:00:24,140 --> 00:00:25,558
‫هل تحتاجين إلى المال؟‬

4
00:00:26,559 --> 00:00:28,144
‫لأنني لا أمتلك المال‬

5
00:00:28,269 --> 00:00:30,730
‫لقد اشتريت مشروباً‬
‫باستخدام بطاقة (ديسكفر)‬

6
00:00:31,939 --> 00:00:34,650
{\an8}‫أنا أفكر بمدى فخري بك‬

7
00:00:35,777 --> 00:00:39,030
‫وبما كنت سأفعل بحياتي‬
‫لولا اضطراب التركيز‬

8
00:00:39,238 --> 00:00:41,324
{\an8}‫- ها هي‬
‫- لا، أنا جادة‬

9
00:00:41,449 --> 00:00:45,870
{\an8}‫كان بإمكاني أن أصبح طبيبةً‬
‫أو محاميةً أو طبيبة محامية‬

10
00:00:46,329 --> 00:00:48,164
{\an8}‫طبيبة للمحامين فقط‬

11
00:00:49,832 --> 00:00:51,250
{\an8}‫بلا حدود‬

12
00:00:51,918 --> 00:00:54,087
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

13
00:00:54,337 --> 00:00:56,422
{\an8}‫- كيف كانت الليلة؟‬
‫- رائعة‬

14
00:00:56,589 --> 00:00:59,175
‫لو أن جنون مارس يستمر طوال السنة‬

15
00:00:59,300 --> 00:01:01,135
‫حينها ستكون كلها جنون‬

16
00:01:01,803 --> 00:01:04,180
{\an8}‫اعتذر كل محبي كرة السلة‬
‫في البلدة عن العمل‬

17
00:01:04,305 --> 00:01:05,807
‫وشربوا البيرة في حانتي‬

18
00:01:05,932 --> 00:01:08,392
‫- باركهم الرب جميعاً‬
‫- مرحى، الكحول‬

19
00:01:09,185 --> 00:01:12,563
‫- يجب أن تبدئي مشاركتك التالية بهذا‬
‫- بدأت مشاركتي الأولى بهذا‬

20
00:01:13,439 --> 00:01:15,650
‫وحمداً للرب لوجود (تامي)‬
‫ليست نادلةً ماهرةً‬

21
00:01:15,775 --> 00:01:17,401
‫ولكنها تؤدي عمل حارس أمن أيضاً‬

22
00:01:17,527 --> 00:01:20,655
‫لقد رمت شاباً خارج الحانة الليلة‬
‫وقد تنطط على الأرض‬

23
00:01:21,989 --> 00:01:23,533
‫يا (غاس)، كيف كان البقشيش؟‬

24
00:01:23,658 --> 00:01:25,743
‫جنى (غاس) ٨٥ دولار‬

25
00:01:27,245 --> 00:01:29,122
‫جنت (تامي) خمسة أضعاف هذا‬

26
00:01:29,247 --> 00:01:30,998
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

27
00:01:31,124 --> 00:01:34,418
‫هل تريدين العمل هذا الأسبوع معنا؟‬
‫أحتاج لبعض العون‬

28
00:01:34,627 --> 00:01:36,462
‫مرحى، الكحول‬

29
00:01:45,930 --> 00:01:48,266
‫- انظر إلى حالك‬
‫- ماذا؟‬

30
00:01:48,432 --> 00:01:51,644
‫أنت تدير حانةً ناجحةً‬
‫أنا فخورة جداً بك‬

31
00:01:51,769 --> 00:01:55,690
‫- صبراً‬
‫- فكر بالعمل الناجح الذي كنت سأديره‬

32
00:01:55,815 --> 00:01:58,317
‫- لولا اضطراب التركيز‬
‫- لولا اضطراب التركيز‬

33
00:02:00,194 --> 00:02:03,239
‫- عجباً!‬
‫- أنت تذكرين هذا كثيراً يا عزيزتي‬

34
00:02:03,364 --> 00:02:06,659
‫- ومن ثم لا تفعلين أي شيء لحل المشكلة‬
‫- لأنني أعاني من اضطراب التركيز‬

35
00:02:07,952 --> 00:02:10,246
‫هناك معالجون يعالجون‬
‫هذه الحالات بالمجان‬

36
00:02:10,371 --> 00:02:13,457
‫- أعطتك (ويندي) رقم ذلك الشاب‬
‫- وهل سأقبل نصيحة (ويندي) الآن؟‬

37
00:02:13,583 --> 00:02:16,210
‫هل ألبس نعلاً مطاطياً برتقالياً‬
‫ولباساً داخلياً ضخماً؟‬

38
00:02:17,003 --> 00:02:20,548
‫كل ما أعنيه هو أنني أدركت‬
‫أنني أعاني من مشكلة قمار‬

39
00:02:20,673 --> 00:02:22,175
‫فعالجت المشكلة‬

40
00:02:23,134 --> 00:02:24,552
‫حشرتك في الزاوية‬

41
00:02:25,011 --> 00:02:28,055
‫هل ستضغطان عليّ حتى أذهب إلى معالج؟‬

42
00:02:28,181 --> 00:02:30,057
‫يبدو أن هذا هو ما يحصل‬

43
00:02:33,561 --> 00:02:35,855
‫حسناً، سأذهب إلى معالج‬
‫هل أنتما راضيان؟‬

44
00:02:35,980 --> 00:02:38,900
‫لأول مرة منذ سبع سنوات‬
‫قد أقفز في مكاني‬

45
00:03:16,660 --> 00:03:19,579
‫أرجو أنني أدخل البيت الفخم الصحيح‬

46
00:03:21,707 --> 00:03:24,167
{\an8}‫إذا لم أكن كذلك‬
‫سآخذ هذه الشجرة الصغيرة المريبة‬

47
00:03:30,549 --> 00:03:32,175
{\an8}‫مرحباً؟‬

48
00:03:34,261 --> 00:03:35,637
{\an8}‫معالج؟‬

49
00:03:39,975 --> 00:03:42,644
‫"اضغط الزر من فضلك واجلس"‬

50
00:03:49,484 --> 00:03:50,902
‫هذا ممتع‬

51
00:04:10,881 --> 00:04:12,549
{\an8}‫أراك الأسبوع القادم‬

52
00:04:21,516 --> 00:04:23,810
{\an8}‫الكون يدفعني للهرب‬

53
00:04:24,770 --> 00:04:26,146
‫(بوني بلانكيت)؟‬

54
00:04:26,271 --> 00:04:28,398
‫أياً كان ما قلته لذلك الشاب‬
‫لا تقله لي أنا‬

55
00:04:28,523 --> 00:04:30,192
‫كان يبكي حين وصل إلى هنا‬

56
00:04:31,526 --> 00:04:32,903
‫أنا (تريفر ويلز)، تفضلي‬

57
00:04:33,028 --> 00:04:35,197
{\an8}‫ليس بهذه السرعة‬
‫قالت (ويندي) إن هذا مجاني‬

58
00:04:35,322 --> 00:04:37,991
{\an8}‫لن تجعلني أدخل ومن ثم تبيعني‬
‫بعض الفيتامينات؟‬

59
00:04:38,116 --> 00:04:40,660
{\an8}‫هذا مجاني بالفعل‬
‫كما أنني لا أؤمن بالفيتامينات‬

60
00:04:40,786 --> 00:04:43,705
‫وهذا ليس فقط لأنني أعاني من عسر البلع‬

61
00:04:45,457 --> 00:04:47,834
{\an8}‫- هل اختلقت هذا؟‬
‫- لا، إنه حقيقي‬

62
00:04:47,959 --> 00:04:50,045
{\an8}‫لدينا مجتمع متعاون‬
‫للغاية على الإنترنت‬

63
00:04:51,171 --> 00:04:52,547
{\an8}‫لا خيار لي سوى أن أصدقك‬

64
00:04:52,672 --> 00:04:54,925
{\an8}‫لأنني لم أحظَ بالوقت الكافي‬
‫لفتح الـ(واي فاي) خاصتك‬

65
00:04:55,467 --> 00:04:58,261
‫يمكنك أن تجربي‬
‫سأعطيك ألف دولار إذا حزرت كلمة السر‬

66
00:04:58,386 --> 00:05:00,138
‫"(تريفر) تقلص الرأس‬
‫واحد، اثنان ثلاثة"‬

67
00:05:01,890 --> 00:05:03,642
‫هذا قريب بشكل مريب‬

68
00:05:09,147 --> 00:05:12,943
‫اثنان بيرة هندية وواحد (هيفينفايتسن)‬
‫وثلاثة تيكيلا الفضية وشاي مثلج‬

69
00:05:13,068 --> 00:05:14,653
‫- وأنا أريد بيرة‬
‫- أي نوع؟‬

70
00:05:14,778 --> 00:05:16,196
‫لا أعلم، باردة‬

71
00:05:17,531 --> 00:05:19,074
‫(تامي) إن الخدعة للنجاح بهذا‬

72
00:05:19,199 --> 00:05:22,244
‫هو أن تأخذي أكبر عدد من الطلبات‬
‫حتى لا تهدري رحلةً إلى الطاولة‬

73
00:05:22,369 --> 00:05:24,162
‫لا يمكنني أن آخذ إلا واحد‬

74
00:05:27,165 --> 00:05:29,292
‫أنا سعيد جداً لأنك هنا، شكراً لك‬

75
00:05:29,417 --> 00:05:32,587
‫لا، شكراً لك‬
‫أنا أجني البقشيش مثل متعرية‬

76
00:05:32,712 --> 00:05:34,548
‫ولا أظهر شيئاً إلا كوعيّ‬

77
00:05:35,340 --> 00:05:39,553
‫- نعم، اثنان بيرة خفيفة وبوربن مع ثلج‬
‫- طلب واحد لست حاسوباً‬

78
00:05:41,054 --> 00:05:43,932
‫حسناً، شاي مثلج لـ(مايك)‬

79
00:05:44,057 --> 00:05:46,935
‫والبيرة والكحول لمجوعة (مايك)‬

80
00:05:47,060 --> 00:05:50,564
‫مجموعة، أعجبتني هذه‬
‫هذا لا يعني أنني سأدفع‬

81
00:05:53,567 --> 00:05:56,319
‫- ماذا حصل؟‬
‫- هذا صوت الناس الذين ربحوا المال‬

82
00:05:56,528 --> 00:05:58,029
‫على ماذا؟ لم تنتهِ المباراة بعد‬

83
00:05:58,155 --> 00:06:01,449
‫راهنا جميعنا أن يسدد (فيرجينيا)‬
‫ضربةً بثلاث نقاط وقد نجحوا‬

84
00:06:02,409 --> 00:06:04,828
‫حقاً؟ من منكم يسجل الرهان؟‬

85
00:06:04,953 --> 00:06:07,706
‫لا أحد، نحن نستعمل برنامجاً لنراهن‬
‫على أشياء مختلفة أثناء اللعبة‬

86
00:06:07,831 --> 00:06:11,084
‫ضربة بثلاثة نقاط، خسارة الضربة‬
‫أي مدرب سيضع شعراً مستعاراً‬

87
00:06:12,043 --> 00:06:14,337
‫إذاً نظرياً‬

88
00:06:14,546 --> 00:06:17,799
‫يمكنك فعل هذا على هاتفك‬
‫في خزانة معتمة من دون أن يراك أحد‬

89
00:06:17,924 --> 00:06:19,384
‫يمكنني وسبق وفعلتها‬

90
00:06:20,343 --> 00:06:21,887
‫نحن نعيش في عصر المعجزات‬

91
00:06:22,721 --> 00:06:24,723
‫يمكنك الرهان على الكريكيت‬

92
00:06:27,197 --> 00:06:29,282
‫ذهبت إلى (أستراليا) إذاً‬

93
00:06:32,869 --> 00:06:34,996
‫إذا رميت هذا الشيء هل يعود بالفعل؟‬

94
00:06:36,206 --> 00:06:37,833
‫لمَ لا تحاولين؟‬

95
00:06:37,958 --> 00:06:39,459
‫لا، لا، لا!‬

96
00:06:40,919 --> 00:06:42,879
‫هل يمكنك معاودة الجلوس من فضلك؟‬

97
00:07:05,986 --> 00:07:08,530
‫أظن أنك ستدع الأمر لي إذاً‬

98
00:07:10,449 --> 00:07:14,244
‫حسناً، لو لم أعاني من اضطراب التركيز‬
‫لقمت بعملك أنت‬

99
00:07:14,369 --> 00:07:18,415
‫كنت سأساعد الناس‬
‫هيا، أعطني مشكلة، كيف حال زواجك؟‬

100
00:07:19,332 --> 00:07:21,084
‫لسنا هنا لنتكلم عن هذا‬

101
00:07:21,626 --> 00:07:25,380
‫كنت أخمن فحسب‬
‫ولكنها ضربة موفقة‬

102
00:07:28,216 --> 00:07:29,801
‫ما هو شعورك تجاه هذا؟‬

103
00:07:31,386 --> 00:07:33,847
‫(بوني)، لقد عالجت عدداً من البالغين‬
‫من اضطراب التركيز‬

104
00:07:33,972 --> 00:07:39,019
‫في تجربتي، قد ترتبط الحالة‬
‫بكم هائل من العار والإحراج‬

105
00:07:40,645 --> 00:07:42,022
‫نعم‬

106
00:07:42,606 --> 00:07:43,982
‫إنه حِمل‬

107
00:07:44,107 --> 00:07:46,943
‫أنا أسأل نفسي دوماً‬
‫كيف كنت لأكون كأم؟‬

108
00:07:47,068 --> 00:07:49,779
‫كيف كنت لأكون كعشيقة‬
‫هل هذا (سويد)؟‬

109
00:07:52,657 --> 00:07:56,077
‫كنت سأجري لك اختبار الاضطراب‬
‫لكن أظن أننا سنتخطى هذه المرحلة‬

110
00:07:58,497 --> 00:08:00,957
‫أهم ما عليك تذكره هو أن هذا ليس خطأك‬

111
00:08:01,124 --> 00:08:02,751
‫تكلم عن هذا أكثر‬

112
00:08:02,876 --> 00:08:07,464
‫حسناً، إنها حالة عصبية‬
‫وهناك طرق عديدة لعلاجها‬

113
00:08:07,923 --> 00:08:11,218
‫- مثلاً، الدواء‬
‫- لا يمكنني، أنا صاحية‬

114
00:08:12,302 --> 00:08:14,221
‫أنا أقابل بعض المرضى الصاحين‬

115
00:08:14,346 --> 00:08:16,973
‫وهناك أدوية يمكن أن يستعملها‬
‫الناس الذي يتعافون...‬

116
00:08:17,098 --> 00:08:20,894
‫حسناً، هذا عكس ما كنت‬
‫أصيحه بوجه الأطباء من قبل‬

117
00:08:21,019 --> 00:08:23,021
‫ولكن لا تعطني الحبوب‬

118
00:08:24,648 --> 00:08:27,984
‫إذا طلبت مني أخذ واحدة سآخذ ١٢٠‬

119
00:08:30,278 --> 00:08:31,863
‫فلنتابع‬

120
00:08:32,364 --> 00:08:34,783
‫هناك العلاج السلوكي المعرفي‬

121
00:08:34,908 --> 00:08:36,326
‫اسم مثير‬

122
00:08:36,660 --> 00:08:41,748
‫إنها عملية طويلة لتعيد تشكيل‬
‫طريقة تفكيرك حول الأشياء لتغير سلوكك‬

123
00:08:41,873 --> 00:08:44,000
‫فقدت التركيز بعد "عملية طويلة"‬

124
00:08:45,961 --> 00:08:47,462
‫ما الحلول السريعة لديك؟‬

125
00:08:48,463 --> 00:08:51,216
‫لقد ثبت أن الارتجاع البيولوجي مفيد‬

126
00:08:51,341 --> 00:08:53,260
‫- في وقت أقصر‬
‫- ما هذا؟‬

127
00:08:53,760 --> 00:08:55,512
‫- نوصل دماغك إلى حاسوب‬
‫- لا‬

128
00:08:55,637 --> 00:08:58,056
‫شاهدت (ذا ميتريكس)، هكذا يقضون عليك‬

129
00:09:09,526 --> 00:09:11,653
‫هل تظنين أن الناس يحاولون مهاجمتك؟‬

130
00:09:11,778 --> 00:09:14,072
‫إما أنك مفترس أو فريسة يا (تريف)‬

131
00:09:15,031 --> 00:09:17,284
‫- هلا تعاودين الجلوس!‬
‫- لم أعلم أنني وقفت حتى‬

132
00:09:19,411 --> 00:09:21,329
‫هذا جنون‬

133
00:09:22,038 --> 00:09:23,915
‫ماذا عن الأحصنة؟ هل من أحصنة علاج؟‬

134
00:09:24,040 --> 00:09:26,501
‫أتظنين أنني لن أبدأ‬
‫بعلاج الحصان لو أنني أمتلك حصاناً؟‬

135
00:09:27,294 --> 00:09:31,131
‫لا أحصنة إذاً؟ يجب أن تكتب هذا‬
‫في صفحة (يلب) خاصتك‬

136
00:09:32,048 --> 00:09:34,593
‫أستشعر مقاومتك علاج اضطراب التركيز‬

137
00:09:34,718 --> 00:09:36,303
‫أهذا ما تستشعره؟‬

138
00:09:39,973 --> 00:09:45,854
‫حسناً، لقد قابلت مرضى شعروا بأنهم‬
‫متعلقون بحالة اضطراب التركيز لديهم‬

139
00:09:46,146 --> 00:09:51,067
‫لأنهم يشعرون بأنها تخفف مسؤوليتهم‬
‫تجاه ما وصلت إليه حياتهم‬

140
00:09:51,192 --> 00:09:54,696
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬
‫أتقول إنني أحب هذه اللعنة؟‬

141
00:09:54,821 --> 00:09:56,907
‫لقد قلتها بكلام أبلغ كثيراً ولكن نعم‬

142
00:09:58,325 --> 00:10:01,453
‫حسناً، لقد تسبب زواجك الفاشل‬
‫بتخفيف مهاراتك كما يتضح‬

143
00:10:01,620 --> 00:10:03,038
‫طاب يومك يا سيدي‬

144
00:10:04,706 --> 00:10:06,541
‫أفضل ما في هذا المكان هو الزر‬

145
00:10:06,708 --> 00:10:09,127
‫انتهت الجلسة، أم هل انتهت فعلاً؟‬

146
00:10:09,753 --> 00:10:11,171
‫أجل‬

147
00:10:14,925 --> 00:10:16,426
‫يا للمجنونة!‬

148
00:10:20,263 --> 00:10:23,600
‫إنهم يشربون كثيراً‬
‫وجميعهم يريد أشياء مختلفة‬

149
00:10:23,725 --> 00:10:26,895
‫- (تامي)، تنفسي‬
‫- الوضع سيئ، لن ننجح أبداً‬

150
00:10:27,020 --> 00:10:29,648
‫- تذكري تدريبك‬
‫- لم أتدرب‬

151
00:10:29,940 --> 00:10:32,442
‫مهلاً، أنا مشغول جداً أيضاً‬
‫أين (كريستي) بحق؟‬

152
00:10:32,734 --> 00:10:36,446
‫إنها مع الشاب الذي‬
‫طلب البوربن أو البيتزا، لا أعلم‬

153
00:10:37,113 --> 00:10:40,158
‫- نحن لا نبيع البيتزا‬
‫- وتخبرني بهذا الآن؟‬

154
00:10:40,283 --> 00:10:42,327
‫وعدتهم بالبيبيروني‬

155
00:10:45,205 --> 00:10:48,708
‫- عدها، نعم‬
‫- ثلاث مرات بالتتالي، أنت سر حظنا‬

156
00:10:49,417 --> 00:10:50,794
‫(كينتاكي) يسدد ضربات حرة‬

157
00:10:50,919 --> 00:10:53,004
‫(كريستي)، هل سيسدد كلا الضربتين؟‬

158
00:10:53,213 --> 00:10:55,256
‫إنه حديث العهد وهذه لحظة مهمة‬

159
00:10:55,840 --> 00:10:57,258
‫أقول لا‬

160
00:10:58,093 --> 00:10:59,511
‫هيا بنا‬

161
00:11:00,387 --> 00:11:02,555
‫- أدخل الأولى‬
‫- لا بأس‬

162
00:11:02,681 --> 00:11:04,557
‫كلا، لقد راهنت على ٣٠٠ دولار‬

163
00:11:06,476 --> 00:11:09,437
‫- خرجت، خرجت!‬
‫- مرحى!‬

164
00:11:10,355 --> 00:11:14,067
‫- أعتذر لأنني تكلمت بشدة‬
‫- كنتَ تحت ضغط كبير يا (مايك)‬

165
00:11:16,486 --> 00:11:20,198
‫لا، توقفوا، لا يمكنني أخذ هذا‬
‫لا يمكنني أن أقامر‬

166
00:11:20,323 --> 00:11:22,200
‫هذا ليس قماراً، هذا بقشيش فقط‬

167
00:11:22,325 --> 00:11:25,453
‫إذا كنت تقامرين ستحصلين‬
‫على عشر أضعاف هذا‬

168
00:11:25,745 --> 00:11:28,540
‫- حقاً‬
‫- خلفكم! خلفكم!‬

169
00:11:28,665 --> 00:11:30,458
‫ابتعدوا يا ناس‬

170
00:11:30,583 --> 00:11:32,210
‫سأسقط‬

171
00:11:43,837 --> 00:11:45,839
‫يا إلهي، ما الذي يجري؟‬

172
00:11:45,964 --> 00:11:48,926
‫أهلاً بك في جنون مارس‬
‫في "المقامرون المجهولون"‬

173
00:11:49,635 --> 00:11:51,511
‫(كريستي)، حجزت مقعداً لك‬

174
00:11:51,845 --> 00:11:54,014
‫شكراً، هذا جنون‬

175
00:11:54,181 --> 00:11:56,767
‫نعم، يتراجع الكثير من الناس في مارس‬

176
00:11:57,351 --> 00:11:58,852
‫في (إيه إيه) يحصل هذا في رأس السنة‬

177
00:11:58,977 --> 00:12:01,647
‫في مجموعة إدمان الجنس‬
‫يحصل هذا في أحد الفصح‬

178
00:12:02,314 --> 00:12:04,399
‫لم يكتشف أحد السبب‬

179
00:12:06,068 --> 00:12:08,278
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

180
00:12:10,405 --> 00:12:13,867
‫مهلاً، هل تعرف بوجود برامج‬
‫الرهان المباشر على الهاتف؟‬

181
00:12:13,992 --> 00:12:16,119
‫- نعم‬
‫- أنا لا أعرفها، ما هي؟‬

182
00:12:16,745 --> 00:12:20,082
‫أسرع طريقة لتعيشي‬
‫في سيارتك مجدداً يا (لوسي)‬

183
00:12:20,207 --> 00:12:23,752
‫خسرت سيارتي الشهر الماضي‬
‫الـ(سوبر بول) الغبي‬

184
00:12:25,504 --> 00:12:29,007
‫كنت أعمل كنادلة مشروبات‬
‫وكان هناك شبان يراهنون بشكل مباشر‬

185
00:12:29,132 --> 00:12:33,804
‫وربما طلبوا رأيي في بعض الأحيان‬

186
00:12:35,430 --> 00:12:37,933
‫وقمت بعمل رائع، ربحت ٦٠٠ دولار‬

187
00:12:38,058 --> 00:12:39,851
‫- بالقمار؟‬
‫- هم قامروا‬

188
00:12:39,977 --> 00:12:41,645
‫ومن ثم أعطوني البقشيش حين فازوا‬

189
00:12:41,812 --> 00:12:44,064
‫فلم أقامر، أليس كذلك؟‬

190
00:12:44,272 --> 00:12:46,358
‫أرجوك قل نعم‬

191
00:12:46,525 --> 00:12:49,736
‫لا، لم تقامري‬
‫ولكنك اقتربت كثيراً من القمار‬

192
00:12:49,945 --> 00:12:53,031
‫أنا أعلم، ولكن لا أريد‬
‫أن أترك العمل في الحانة‬

193
00:12:53,156 --> 00:12:56,910
‫أنا أجني مالاً كثيراً وأساعد خطيب أمي‬

194
00:12:57,077 --> 00:12:58,453
‫حسناً، فلنتفق على خطة‬

195
00:12:58,578 --> 00:13:00,872
‫اتصلي بي في بداية نوبتك‬

196
00:13:01,039 --> 00:13:02,958
‫وفي وقت الراحة ونهاية النوبة‬

197
00:13:03,083 --> 00:13:05,627
‫أحب هذه الخطة‬
‫كما يمكنني الاحتفاظ بأرباحي‬

198
00:13:05,752 --> 00:13:07,713
‫البقشيش، إنه بقشيش‬

199
00:13:08,255 --> 00:13:10,590
‫(لوسي)، ماذا يوجد على هاتفك؟‬

200
00:13:11,216 --> 00:13:12,592
‫أفلام إباحية‬

201
00:13:14,136 --> 00:13:15,762
‫(لوسي)‬

202
00:13:19,975 --> 00:13:21,601
‫ستسترجعينه في أبريل‬

203
00:13:22,519 --> 00:13:24,146
‫إنه يعرفني‬

204
00:13:26,732 --> 00:13:28,525
‫حسناً، أعلم أننا عانينا كثيراً‬

205
00:13:30,235 --> 00:13:34,364
‫ضحت (تامي) بجسدها من أجل الفريق‬
‫وتعرضت (كريستي) للتجفاف‬

206
00:13:34,573 --> 00:13:36,825
‫ودهس أحدهم كف (غاس)‬

207
00:13:37,659 --> 00:13:40,579
‫فاليوم يجب أن نحافظ على تدفق السوائل‬

208
00:13:40,954 --> 00:13:43,749
‫لا تكونوا خجولين‬
‫لدينا مباريات لـ١٢ ساعة‬

209
00:13:43,874 --> 00:13:45,542
‫يا إلهي!‬

210
00:13:46,376 --> 00:13:49,337
‫- أنت لها‬
‫- إذا متنا، سنموت معاً‬

211
00:13:49,463 --> 00:13:51,715
‫يمكنكم النجاح، يمكنكم النجاح‬

212
00:13:51,840 --> 00:13:54,134
‫والأهم، يجب أن تنجحوا‬

213
00:13:54,301 --> 00:13:55,761
‫حسناً، إلى هنا‬

214
00:13:55,886 --> 00:13:57,763
‫"(بيريلووركس)" عند ثالث عدة‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

215
00:13:57,888 --> 00:13:59,389
‫- (بيريلووركس)‬
‫- (بيريلووركس)‬

216
00:14:02,267 --> 00:14:05,604
‫حسناً، فليفتح إحداكما الباب‬
‫وليبدأ الجنون‬

217
00:14:07,606 --> 00:14:09,941
‫أراهن أنك فوجئت برؤيتي‬

218
00:14:10,067 --> 00:14:12,152
‫لقد اتصلت وحجزت موعداً‬

219
00:14:13,820 --> 00:14:15,447
‫أراهن أن هذا فاجأك‬

220
00:14:16,490 --> 00:14:17,991
‫بالطبع‬

221
00:14:19,326 --> 00:14:22,662
‫أردت أن أثبت لك أنني‬
‫لا أتمسك باضطرابي‬

222
00:14:22,829 --> 00:14:26,792
‫(بوني)، ليس عليك إثبات أي شيء لي‬
‫أنا غريب تماماً عنك‬

223
00:14:26,917 --> 00:14:30,128
‫هذا مخيب للأمل، كنت أتمنى‬
‫أن يكون الحديث أكثر عدوانيةً‬

224
00:14:31,379 --> 00:14:32,798
‫اصبري قليلاً‬

225
00:14:34,508 --> 00:14:37,594
‫حسناً، ابدأ بعملك‬

226
00:14:38,303 --> 00:14:40,305
‫كيف تعلمين أنني لم أبدأ بالفعل؟‬

227
00:14:41,431 --> 00:14:42,849
‫يا للأسف!‬

228
00:14:44,226 --> 00:14:46,186
‫أهلاً بك في اللعبة‬

229
00:14:50,273 --> 00:14:53,151
‫لدينا أجنحة حارة، أجنحة حارة نارية‬

230
00:14:53,276 --> 00:14:56,238
‫ولـ(مايك)‬
‫جوانح "احرق مؤخرتي مثل (النابالم)"‬

231
00:14:56,363 --> 00:14:59,199
‫المعروفة بأنها التنظير المعوي للفقراء‬

232
00:14:59,699 --> 00:15:01,159
‫- استمتعوا‬
‫- لا تذهبي‬

233
00:15:01,284 --> 00:15:03,620
‫أنا في سلسلة من الخسارة، أحتاج لسحرك‬

234
00:15:03,787 --> 00:15:05,789
‫من سيسدد الضربة التالية؟‬

235
00:15:06,498 --> 00:15:10,335
‫حسناً، لقد استمتعنا البارحة يا رفاق‬
‫ولكن لديّ عمل كثير‬

236
00:15:10,460 --> 00:15:12,838
‫هيا يا (كريستي)‬
‫أطفالي يحتاجون للأحذية‬

237
00:15:12,963 --> 00:15:15,340
‫- ليس لديك أطفال‬
‫- حسناً، أنا أحتاج لحذاء‬

238
00:15:15,841 --> 00:15:17,467
‫حسناً، ولكن واحد فقط‬

239
00:15:19,427 --> 00:15:21,721
‫- (سينسيناتي)‬
‫- سمعتم السيدة، (سينسيناتي)‬

240
00:15:22,597 --> 00:15:24,558
‫شاهدي يا (كريستي)، أنا أفعلها‬

241
00:15:27,686 --> 00:15:29,146
‫وها هي الضربة القاضية‬

242
00:15:29,271 --> 00:15:31,356
‫أحسنت يا (كريستي)‬

243
00:15:31,523 --> 00:15:32,899
‫يكاد ينتهي النصف الأول‬

244
00:15:33,024 --> 00:15:34,776
‫هل ستكون النتيجة فردية أم زوجية؟‬

245
00:15:35,610 --> 00:15:38,572
‫أعتذر يا رفاق، يجب أن أذهب الآن‬

246
00:15:38,738 --> 00:15:41,533
‫مرحباً، كيف الحال هنا؟‬
‫هل تحتاجون... بئساً!‬

247
00:15:41,658 --> 00:15:44,286
‫ضع ٢٠ على الفردي‬
‫٤٠ على (أوبرن) لأخذ ثلاث نقاط‬

248
00:15:44,411 --> 00:15:46,329
‫وأرني فرص مباراة (نورث كارولاينا)‬

249
00:15:46,496 --> 00:15:47,914
‫أسرع‬

250
00:15:50,167 --> 00:15:53,378
‫إذاً لنلخص كل شيء‬
‫نقاط (بوني) الأساسية هي‬

251
00:15:53,545 --> 00:15:57,591
‫هُجرت وأنا طفلة وطُردت‬
‫من ١٢ بيت تأهيل ولم يكن هذا ذنبي‬

252
00:16:01,261 --> 00:16:04,389
‫وحيدة في سن الـ١٦‬
‫ومدمنة ومجرمة في سن الـ١٨‬

253
00:16:04,514 --> 00:16:07,684
‫وصاحية في سن الـ٥٠ وأرجو‬
‫أن أصبح طبيبة محامية في سن الـ٦٠‬

254
00:16:10,520 --> 00:16:13,648
‫يبدو أن اضطراب التركيز نفعك كثيراً‬

255
00:16:14,107 --> 00:16:15,567
‫عمّ تتكلم؟‬

256
00:16:15,775 --> 00:16:17,652
‫كانت طفولتك كالكابوس‬

257
00:16:17,861 --> 00:16:21,281
‫وربما أنقذت حياتك بفضل قدرتك‬
‫على تجاوز هذا‬

258
00:16:22,699 --> 00:16:25,744
‫إذاً عليّ أن أكون ممتنةً‬
‫لأنني أعاني من اضطراب التركيز؟‬

259
00:16:26,244 --> 00:16:28,705
‫لربما كانت آلية تأقلم مفيدةً جداً‬

260
00:16:29,080 --> 00:16:32,542
‫سمحت لعقلك بتجنب مشاعر مريعة‬

261
00:16:36,755 --> 00:16:38,256
‫ولكنك في أمان‬

262
00:16:38,465 --> 00:16:41,551
‫فيمكنك السماح لتلك المشاعر‬
‫بالخروج والشفاء‬

263
00:16:43,845 --> 00:16:45,347
‫حسناً‬

264
00:16:45,847 --> 00:16:48,725
‫- بمَ تشعرين إذاً يا (بوني)؟‬
‫- أشعر بالغضب يا (تريفر)‬

265
00:16:50,602 --> 00:16:52,103
‫- ولديك الحق بهذا‬
‫- حقاً؟‬

266
00:16:52,229 --> 00:16:55,190
‫نعم، كانت حياتك مؤسفةً جداً‬

267
00:16:57,901 --> 00:17:00,445
‫لو كنت مكانك سأشعر‬
‫بالغضب تجاه ما حصل بي‬

268
00:17:00,570 --> 00:17:01,947
‫نعم‬

269
00:17:02,072 --> 00:17:06,243
‫صدمة طفولتك‬
‫أثرت بكل لحظة من حياتك حتى الآن‬

270
00:17:06,368 --> 00:17:08,286
‫يا إلهي!‬

271
00:17:09,329 --> 00:17:11,081
‫يا إلهي!‬

272
00:17:15,001 --> 00:17:17,003
‫أراك الأسبوع القادم‬

273
00:17:23,802 --> 00:17:27,180
‫لا تتراجعي بسبب هذا أبداً‬

274
00:17:32,560 --> 00:17:33,937
‫(كريستي)، هيا‬

275
00:17:34,062 --> 00:17:36,106
‫لدي دستة مشروبات ويجب أن تُوزَع‬

276
00:17:36,231 --> 00:17:39,192
‫- (تامي) توزعها‬
‫- هذا صحيح، أنا خارقة‬

277
00:17:39,943 --> 00:17:41,861
‫اسمع، إذا رأيت مشروبك خذه‬

278
00:17:42,112 --> 00:17:44,155
‫هيا! هيا! هيا!‬

279
00:17:46,408 --> 00:17:47,909
‫- فعلناها‬
‫- ماذا؟‬

280
00:17:48,034 --> 00:17:50,662
‫نعم، نعم، نعم‬

281
00:17:51,037 --> 00:17:52,539
‫مرحباً‬

282
00:17:57,544 --> 00:18:00,297
‫- كنت سأتصل‬
‫- ولكن لم تتصلي‬

283
00:18:00,463 --> 00:18:02,465
‫كنت مشغولةً‬

284
00:18:02,716 --> 00:18:05,719
‫- وكنت أستمتع فحسب‬
‫- أجل كنت تستمتعين بالفعل‬

285
00:18:05,885 --> 00:18:08,930
‫- لأنك كنت تقامرين‬
‫- هذا هو ما حصل برأيي‬

286
00:18:09,556 --> 00:18:13,059
‫لم أهتم بالقمار بل بالصحبة‬

287
00:18:13,184 --> 00:18:15,478
‫الجميع يشجع الفريق نفسه‬

288
00:18:15,603 --> 00:18:17,188
‫أنا لا أتمتع بهذا في حياتي‬

289
00:18:17,314 --> 00:18:20,066
‫في مدرسة الحقوق الجميع يراهن على فشلي‬

290
00:18:20,442 --> 00:18:22,652
‫لم أهتم بربح المال حتى‬

291
00:18:23,945 --> 00:18:27,032
‫لكنني أردت أن أنخرط في شيء أكبر مني‬

292
00:18:28,366 --> 00:18:29,826
‫عجباً!‬

293
00:18:30,327 --> 00:18:31,745
‫نعم‬

294
00:18:31,953 --> 00:18:33,413
‫يا لهذا الهراء!‬

295
00:18:34,622 --> 00:18:37,625
‫يا إلهي! في (إيه إيه)‬
‫نتعامل مع بعضنا البعض بلطف‬

296
00:18:37,792 --> 00:18:40,670
‫نعم، وفي (إيه إيه) لديك صحبة‬

297
00:18:40,795 --> 00:18:42,922
‫ولديك صحبة في (جي إيه) أيضاً‬

298
00:18:43,631 --> 00:18:45,925
‫ولكن لا تقولي إنك تفعلين هذا‬
‫لتشعري بأنك منخرطة بشيء ما‬

299
00:18:46,051 --> 00:18:48,136
‫أنت تفعلين هذا لأنك مدمنة‬

300
00:18:49,054 --> 00:18:51,473
‫وفي هذه الحالة، المخدر هو الأدرينالين‬

301
00:18:54,267 --> 00:18:56,311
‫- أتظن أنني تراجعت إذاً؟‬
‫- أجل‬

302
00:18:57,145 --> 00:18:58,897
‫نعم، وأنا أيضاً‬

303
00:19:00,565 --> 00:19:02,233
‫أنا مثيرة للشفقة‬

304
00:19:02,650 --> 00:19:04,152
‫لن أنجح بهذا أبداً‬

305
00:19:04,611 --> 00:19:06,946
‫ستبدأين بالنواح مباشرةً؟‬

306
00:19:07,489 --> 00:19:09,783
‫مجدداً، لا حاجة للكلام الجارح‬

307
00:19:10,116 --> 00:19:13,078
‫أنت تقدمين المشروبات هنا‬
‫ليلةً بعد ليلة‬

308
00:19:13,203 --> 00:19:16,289
‫- هل شعرت ولو لمرة بالرغبة في الشرب؟‬
‫- لا‬

309
00:19:16,414 --> 00:19:19,709
‫- حسناً، وهذا لأنك صاحية منذ؟‬
‫- خمس سنوات‬

310
00:19:19,834 --> 00:19:22,921
‫- ومنذ متى تحاولين الإقلاع عن القمار؟‬
‫- خمس دقائق‬

311
00:19:23,588 --> 00:19:25,256
‫أنت حديثة العهد‬

312
00:19:25,423 --> 00:19:29,094
‫سوف يصبح هذا أسهل، يوماً بعد يوم‬

313
00:19:29,511 --> 00:19:32,931
‫القاعدة هي ألا تقامري مهما حصل‬

314
00:19:33,390 --> 00:19:35,266
‫كل هذه القوانين‬

315
00:19:35,475 --> 00:19:37,060
‫إنه قانون واحد‬

316
00:19:39,187 --> 00:19:42,816
‫إذاً، هل أسمح لك بالعودة للعمل‬
‫أم هل عليّ إعادتك إلى البيت؟‬

317
00:19:45,485 --> 00:19:46,986
‫سأكون بخير‬

318
00:19:47,445 --> 00:19:51,157
‫سوف يغضب رفاقي بالقمار‬
‫لكن سأكون بخير‬

319
00:19:53,910 --> 00:19:55,995
‫إذا كنت جائعاً‬
‫لدينا أجنحة دجاج عظيمة‬

320
00:19:56,121 --> 00:20:00,959
‫نعم، عمري ٦٤ سنة ولا يوجد‬
‫ما يكفي من (برايلوسيك) في العالم‬

321
00:20:01,668 --> 00:20:03,086
‫لكنني سأشرب البيرة‬

322
00:20:03,453 --> 00:20:05,955
‫- متكبر‬
‫- نعم، لا إنصاف‬

323
00:20:12,042 --> 00:20:15,671
‫- أنا أقدر عملك كثيراً الآن‬
‫- سوف أقدّر هذا‬

324
00:20:18,924 --> 00:20:22,136
‫بما أنك تحبين المعالج الذي اقترحته‬
‫هل ستصبحين لطيفةً معي؟‬

325
00:20:22,261 --> 00:20:24,680
‫إنه معالج لا غالوناً من المشروب‬

326
00:20:26,307 --> 00:20:29,935
‫أنا أتمنى ألا نسمعك وأنت تشتكين‬
‫بسبب اضطراب التركيز بعد الآن‬

327
00:20:30,060 --> 00:20:31,854
‫لا، لأنه أنقذ حياتي‬

328
00:20:31,979 --> 00:20:34,899
‫أما ما لن أفعله بعد اليوم‬
‫هو تخفيف غضبي‬

329
00:20:37,026 --> 00:20:38,861
‫هل تفعلين هذا؟‬

330
00:20:38,986 --> 00:20:40,946
‫لا أعلم، أنا أبحث عن طريقي‬

331
00:20:41,238 --> 00:20:44,909
‫ولكن قال لي المعالج‬
‫إنه لدي الحق الكامل بالغضب‬

332
00:20:45,326 --> 00:20:46,744
‫رائع‬

333
00:20:47,620 --> 00:20:51,499
‫فلنرجو أن يساعدك العلاج‬
‫في التعامل مع غضبك بشكل صحيّ‬

334
00:20:51,874 --> 00:20:53,292
‫لا وعود يا (مارج)‬

335
00:20:56,973 --> 00:21:22,917
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

336
00:21:23,117 --> 00:21:25,869
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

