﻿1
00:00:04,267 --> 00:00:06,227
‫ماذا نعرف عن هذا الرجل بالضبط؟‬

2
00:00:06,811 --> 00:00:09,188
‫أنه يمتلك صندوق موسيقى قديم‬
‫ويريد بيعه لي‬

3
00:00:09,313 --> 00:00:10,690
‫هذا فقط ما قاله على الإنترنت‬

4
00:00:10,815 --> 00:00:13,943
‫ماذا لو قدنا السيارة‬
‫إلى (رينو) وتبيّن أنها خدعة؟‬

5
00:00:14,735 --> 00:00:16,571
‫ماذا ستكون الخدعة بالضبط؟‬

6
00:00:17,321 --> 00:00:19,574
‫أن يجعل شخصان يقودان السيارة‬
‫لـ٣ ساعات من دون سبب؟‬

7
00:00:20,158 --> 00:00:21,576
‫سرقت وقتكما‬

8
00:00:22,869 --> 00:00:25,746
{\an8}‫أنت بريء للغاية‬
‫وكأنني في علاقة مع طفل‬

9
00:00:26,247 --> 00:00:29,417
{\an8}‫نصل إلى هناك ويخرجون صندوق الموسيقى‬
‫وتعطيه حقيبة من النقود‬

10
00:00:29,542 --> 00:00:32,879
{\an8}‫يقولون "سنغلّفه لك"‬
‫فيحمّلونه في الشاحنة ونذهب إلى المنزل‬

11
00:00:33,004 --> 00:00:35,131
{\an8}‫والصندوق مليء بالقرميد والرمل‬

12
00:00:35,298 --> 00:00:36,841
‫من قد يفعل ذلك؟‬

13
00:00:37,216 --> 00:00:38,634
{\an8}‫لا‬

14
00:00:39,135 --> 00:00:40,511
{\an8}‫فعلت ذلك بمكبّرات صوت (ستيريو)‬

15
00:00:40,636 --> 00:00:43,514
{\an8}‫بعت العدة نفسها ٧٨ مرة‬
‫وأين هي الآن؟‬

16
00:00:43,639 --> 00:00:45,016
{\an8}‫في غرفة معيشتنا‬

17
00:00:45,224 --> 00:00:47,518
{\an8}‫أنت تخيفينني، سأتزوج شخصاً يخيفني‬

18
00:00:47,643 --> 00:00:50,354
‫كل زوجين بحاجة إلى أن يكون أحدهما‬
‫على الأقل مخيف‬

19
00:00:50,605 --> 00:00:53,357
‫أتباع طائفة الـ(مورمون) في الحي‬
‫يخافون طرق بابنا، العفو‬

20
00:00:55,193 --> 00:00:56,611
‫بالحديث عن الزواج‬

21
00:00:57,778 --> 00:00:59,155
‫لم أكن أتحدث عن ذلك‬

22
00:00:59,280 --> 00:01:01,032
‫حسناً، أنا أتحدث عن ذلك‬

23
00:01:01,324 --> 00:01:03,075
‫لا أعتقد أنك تستطيع فتح حديث‬
‫عبر القول...‬

24
00:01:03,201 --> 00:01:05,161
‫"بالحديث عن الموضوع الذي فتحته"‬

25
00:01:05,828 --> 00:01:07,497
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟‬

26
00:01:07,997 --> 00:01:11,292
‫موضوع جديد كلياً‬
‫كنت أتساءل، متى يمكننا أن نتزوج؟‬

27
00:01:11,417 --> 00:01:13,252
‫لماذا تتساءل الآن؟ ما المشكلة؟‬

28
00:01:13,461 --> 00:01:16,380
‫لا توجد مشكلة، أجّلنا الزفاف‬
‫لأن العمل في الحانة كان سيئاً‬

29
00:01:16,506 --> 00:01:17,882
‫لكنني أستطيع تحمّل تكاليف‬
‫صندوق موسيقى الآن‬

30
00:01:18,007 --> 00:01:21,552
‫- أو قرميد ورمل‬
‫- مقصدي هو...‬

31
00:01:22,345 --> 00:01:24,472
‫لا يوجد مانع من تحديد موعد‬

32
00:01:25,056 --> 00:01:27,225
‫إلا إن كان لديك مانع‬

33
00:01:28,267 --> 00:01:30,686
‫عجباً! هل تتهمني‬
‫بأنني لا أرغب في الزواج؟‬

34
00:01:30,811 --> 00:01:32,647
‫لم أكن أتهمك لكنني بدأت بالقلق‬

35
00:01:32,772 --> 00:01:35,816
‫توقف عن القلق‬
‫سأتزوجك بالتأكيد في وقت ما‬

36
00:01:35,942 --> 00:01:39,403
‫هل ترين؟ جملة "في وقت‬
‫ما" توحي بأنك لا تريدين الزواج‬

37
00:01:39,529 --> 00:01:41,405
‫إذاً أنت حقاً تتهمني‬
‫بأنني لا أريد الزواج؟‬

38
00:01:41,531 --> 00:01:44,617
‫- لا تبدين متشوقة لذلك‬
‫- تريدني متشوقة؟‬

39
00:01:44,742 --> 00:01:48,120
‫"فلنتزوّج!"‬
‫هل هذا أفضل؟‬

40
00:01:48,246 --> 00:01:51,332
‫قليلاً، لم أشعر أن ذلك صادق تماماً‬

41
00:01:51,874 --> 00:01:54,502
‫بحقك، سأتزوجك في أي وقت ومكان‬

42
00:01:54,627 --> 00:01:57,880
‫لو لم تكن مشغولاً بالتعرّض لخدعة‬
‫صندوق الموسيقى القديمة لتزوجتك اليوم‬

43
00:01:58,005 --> 00:01:59,757
‫- أنت تكذبين‬
‫- أنا لا أكذب‬

44
00:01:59,882 --> 00:02:02,134
‫نحن نمر باستمرار‬
‫بكنائس الزواج السريع...‬

45
00:02:02,260 --> 00:02:05,972
‫- ما رأيك بأن أتوقف عند التالية؟‬
‫- رائع، هنا، توقف‬

46
00:02:06,097 --> 00:02:08,224
‫- سأشغل مؤشر السيارة‬
‫- شغل المؤشر‬

47
00:02:09,183 --> 00:02:11,686
‫هذا مثالي، لطالما أردت الزواج‬
‫قرب مطعم (آربيز)‬

48
00:02:11,811 --> 00:02:15,022
‫هل ترين؟ هذا هو، هذا العذر السخيف‬
‫الذي ستستخدمينه للتهرّب من الأمر‬

49
00:02:15,147 --> 00:02:16,691
‫أنا لا أتهرّب من شيء أيها الأحمق‬

50
00:02:16,816 --> 00:02:19,068
‫حسناً أيتها الجريئة، هل سنفعل هذا؟‬

51
00:02:19,193 --> 00:02:20,820
‫بئس الأمر، لنتزوج‬

52
00:02:44,880 --> 00:02:46,882
‫- مرحباً، كيف الحال يا (تام)؟‬
‫- ليس جيداً‬

53
00:02:48,675 --> 00:02:52,971
‫استيقظت بمزاج جيد لكنني دخلت المطبخ‬
‫ورأيت إحدى ملاحظات (مارجوري) الصغيرة‬

54
00:02:53,097 --> 00:02:55,557
‫"لا تنسي وضع الحليب في الثلاجة‬
‫قبلاتي، (مارجوري)"‬

55
00:02:55,766 --> 00:02:57,476
‫إنها ليست صادقة عندما تقول "قبلاتي"‬

56
00:02:57,601 --> 00:03:00,437
‫وممن ستكون الملاحظة عداها؟‬
‫لا تستطيع القطط الكتابة‬

57
00:03:01,105 --> 00:03:03,357
‫ولن ترغب القطط في إعادة‬
‫الحليب إلى الثلاجة‬

58
00:03:03,941 --> 00:03:06,652
‫إن كان لديك مشكلة معي فتحدثي معي‬
‫لا تكتبي لي ملاحظة‬

59
00:03:06,777 --> 00:03:09,113
{\an8}‫- لست مخيفة، أليس كذلك؟‬
‫- كلا يا سيدتي‬

60
00:03:10,572 --> 00:03:13,784
{\an8}‫انظري، هذه صاحبة عيد الميلاد‬
‫يجب أن أذهب وأعانقها لأنه عيد ميلادها‬

61
00:03:13,909 --> 00:03:15,661
{\an8}‫عيد ميلادٍ صاحٍ سعيد!‬

62
00:03:17,037 --> 00:03:20,916
{\an8}‫شكراً لك، ٦ سنوات كاملة لي‬
‫من الاستيقاظ حيث ظننت أنني سأستيقظ‬

63
00:03:21,291 --> 00:03:24,753
{\an8}‫أذكر أول اجتماع لك وكأنه حصل البارحة‬
‫دخلتِ...‬

64
00:03:24,878 --> 00:03:27,131
‫أرجوك لا تروي قصة‬
‫القيء في حقيبتي‬

65
00:03:27,256 --> 00:03:29,258
‫إنه تقليد، الناس يحبونها‬

66
00:03:29,925 --> 00:03:32,594
{\an8}‫إنها تحسن شعوري تجاه نفسي دوماً‬

67
00:03:32,845 --> 00:03:34,263
‫اتركيها للحفلة‬

68
00:03:35,305 --> 00:03:37,015
‫إذاً ستأخذين كعكة اليوم، أليس كذلك؟‬

69
00:03:37,266 --> 00:03:40,060
{\an8}‫كلا، سأنتظر، أمي في (رينو) مع (آدم)‬

70
00:03:40,185 --> 00:03:42,146
‫أشعر أن هذا أهم من أن أفعله‬
‫من دونها‬

71
00:03:42,354 --> 00:03:47,151
{\an8}‫هذا تقدم، كنت لا ترغبين في وجود‬
‫والدتك هنا سوى لتشاركي قصصها بغضب‬

72
00:03:47,860 --> 00:03:51,196
{\an8}‫كانت الخدعة دوماً هي المشاركة بعدها‬
‫كي لا تستطيع الرد‬

73
00:03:51,864 --> 00:03:54,950
{\an8}‫حاولت رشوتي بالـ(تيك تاك)‬
‫كي لا أطلب منك المشاركة‬

74
00:03:55,742 --> 00:03:57,744
‫فعلت ذلك مرة مقابل‬
‫قطعة بطعم البرتقال‬

75
00:03:59,329 --> 00:04:01,331
‫- كيف الحال يا (تامي)؟‬
‫- ليس جيداً‬

76
00:04:01,457 --> 00:04:03,208
‫- (مارجوري)...‬
‫- هل استيقظت اليوم؟‬

77
00:04:03,333 --> 00:04:04,710
{\an8}‫- أجل...‬
‫- هل أنتِ صاحية؟‬

78
00:04:04,835 --> 00:04:07,421
{\an8}‫- أجل...‬
‫- هل لديك سرير ووظيفة وأصدقاء؟‬

79
00:04:07,546 --> 00:04:10,215
‫- أجل‬
‫- إذاً الإجابة هي "مذهل"‬

80
00:04:11,091 --> 00:04:13,427
{\an8}‫أجل، هذا صحيح‬
‫أنا بحالة مذهلة‬

81
00:04:13,552 --> 00:04:15,731
{\an8}‫هل ترين؟ لماذا هذه الجملة‬
‫ليست مكتوبة على ورقة ملاحظة؟‬

82
00:04:18,849 --> 00:04:21,852
‫مرحباً يا (نورا)، هذه لك‬

83
00:04:22,186 --> 00:04:23,770
‫لماذا تعطيني بطاقة في عيد ميلادك؟‬

84
00:04:23,896 --> 00:04:26,481
{\an8}‫لأنني أردتك أن تعرفي أننا ما كنت‬
‫لأستطيع الوصول للعام الأخير...‬

85
00:04:26,607 --> 00:04:31,028
{\an8}‫من دونك كراعية لي‬
‫وصحوتي أفضل لأنك جزء منها‬

86
00:04:31,737 --> 00:04:33,614
‫والآن أصبحت تعرفين ما المكتوب‬
‫في بطاقتي‬

87
00:04:33,989 --> 00:04:35,991
{\an8}‫أجل، تهانيّ‬

88
00:04:36,116 --> 00:04:37,951
‫وأنت تعرفين ما المكتوب ببطاقتي‬

89
00:04:38,452 --> 00:04:41,079
‫نستطيع الاحتفاظ بهذه‬
‫وأن نعطيها لبعضنا العام القادم‬

90
00:04:43,540 --> 00:04:46,627
‫- ماذا؟‬
‫- تعالي واجلسي معي قليلاً‬

91
00:04:47,044 --> 00:04:48,795
‫كلا، كلا، كلا‬

92
00:04:49,046 --> 00:04:51,423
‫لن أجلس، الجلوس يعني الأخبار السيئة‬

93
00:04:51,548 --> 00:04:54,218
{\an8}‫يمكنك الوقوف إن أردت‬
‫سأنتقل إلى (مينيابوليس) رُغم ذلك‬

94
00:04:54,968 --> 00:04:57,512
‫ماذا؟ أنت غير جادة‬

95
00:04:57,638 --> 00:05:00,015
‫حصلت على فرصة مذهلة‬

96
00:05:00,140 --> 00:05:02,351
‫سأكون مذيعة الأرصاد الجوية الجديدة‬
‫في القناة الخامسة...‬

97
00:05:02,476 --> 00:05:06,146
‫لأرض الـ١٠ آلاف بحيرة‬
‫والجزء الصغير من (كندا)‬

98
00:05:06,563 --> 00:05:08,523
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك، أنا هنا‬

99
00:05:08,649 --> 00:05:10,943
‫أنا متأسفة لأنني أخبرك بهذا‬
‫في عيد ميلادك‬

100
00:05:11,151 --> 00:05:12,653
‫لكنهم بحاجة إليّ الآن‬

101
00:05:12,819 --> 00:05:17,074
‫الأجر أفضل والسوق أفضل‬
‫والطقس جنوني هناك‬

102
00:05:17,407 --> 00:05:20,202
‫لديهم ٨ أنواع من هطول المطر‬

103
00:05:20,452 --> 00:05:21,870
‫ثمانية‬

104
00:05:24,539 --> 00:05:26,124
‫ماذا سأفعل من دونك؟‬

105
00:05:27,668 --> 00:05:31,505
‫صحوتك لا تعتمد على شخص واحد‬

106
00:05:31,880 --> 00:05:33,340
‫ستكونين بخير‬

107
00:05:35,384 --> 00:05:38,220
‫ستكونين أكثر من بخير، عانقيني‬

108
00:05:38,428 --> 00:05:41,390
‫- أنت لا تعانقين أحد‬
‫- سيكون هذا استثناءً‬

109
00:05:43,850 --> 00:05:45,269
‫هيا‬

110
00:05:48,313 --> 00:05:50,399
‫هذا يجعل الأمر أسوأ بكثير‬

111
00:05:52,985 --> 00:05:57,281
‫هل تعدين بمحبة وتقدير وتكريم (آدم)‬
‫لبقية حياتكما يا (بوني)؟‬

112
00:05:57,406 --> 00:05:58,824
‫أجل، أيّاً كان‬

113
00:05:59,157 --> 00:06:02,077
‫وهل تعد يا (آدم) بأن تحب وتقدّر‬
‫وتكرّم (بوني)؟‬

114
00:06:02,202 --> 00:06:03,620
‫أجل، هل انتهينا؟‬

115
00:06:04,329 --> 00:06:05,914
‫لم تتبادلا الخواتم‬

116
00:06:06,081 --> 00:06:07,499
‫ماذا أيضاً؟‬

117
00:06:07,874 --> 00:06:09,459
‫القبلة فقط‬

118
00:06:11,795 --> 00:06:14,089
‫هذا تماماً، لهذا السبب نقوم بعملنا‬

119
00:06:15,590 --> 00:06:18,135
‫- أنا أواجه مشكلة في التقاطكما...‬
‫- التقطها!‬

120
00:06:20,470 --> 00:06:24,182
‫- قلت لك إنني سأتزوجك‬
‫- أجل، أفحمتني حقاً‬

121
00:06:27,519 --> 00:06:29,313
‫كنت متشوقة جداً عندما تلقيت المكالمة‬

122
00:06:29,438 --> 00:06:32,733
‫خلال ساعتين استقلت من وظيفتي‬
‫ووضبت نصف المنزل‬

123
00:06:32,858 --> 00:06:34,818
‫ثم جاء (رالف) وقال "ماذا يحصل؟"‬

124
00:06:34,943 --> 00:06:38,447
‫فأدركت أنني أخبرت الأطفال‬
‫ولم أخبر الزوج‬

125
00:06:39,573 --> 00:06:44,161
‫لحسن الحظ إنه كاتب روايات غامضة صاعد‬
‫لذا عليه أن يفعل ما أقوله له‬

126
00:06:44,661 --> 00:06:48,040
‫"عيد ميلاد سعيد لي"‬

127
00:06:48,290 --> 00:06:51,626
‫"ليشعر الجميع بالأسى عليّ"‬

128
00:06:51,918 --> 00:06:55,714
‫"الجميع يهجرني، الجميع يهجرني"‬

129
00:06:55,839 --> 00:06:59,176
‫"الجميع يهجر (كريستي)"‬

130
00:07:00,635 --> 00:07:04,264
‫قلت أخيراً "كل ما تفعله يا (رالف)‬
‫طيلة اليوم هو الكتابة في (ستارباكس)"‬

131
00:07:04,389 --> 00:07:06,391
‫"ولديهم مقاهٍ كهذه‬
‫في (مينيابوليس) أيضاً"‬

132
00:07:06,892 --> 00:07:10,145
‫على أي حال، سأفتقد كل شخص منكم‬

133
00:07:10,270 --> 00:07:11,646
‫"لكنني سأفتقد إحداكن‬
‫أكثر من الأخريات"‬

134
00:07:11,772 --> 00:07:13,523
‫هذا كل ما لدي، شكراً لكم‬

135
00:07:13,690 --> 00:07:15,108
‫بحقك!‬

136
00:07:18,070 --> 00:07:19,529
‫لنصفق لـ(نورا)‬

137
00:07:26,008 --> 00:07:27,551
‫هل تستمتعين بحفل الاستقبال؟‬

138
00:07:30,012 --> 00:07:31,722
‫هكذا تصورته تماماً‬

139
00:07:34,683 --> 00:07:37,978
‫أتدري؟ من الممكن أنني كنت جائعة فقط‬
‫قبل قليل‬

140
00:07:38,353 --> 00:07:40,689
‫إذاً تزوجنا لأنك كنت غاضبة‬
‫بسبب الجوع؟‬

141
00:07:42,274 --> 00:07:46,236
‫هناك ٥ نقاط انقلاب في حياتي‬
‫كانت شطيرة ستغيّر كل شيء فيها‬

142
00:07:46,570 --> 00:07:48,030
‫لكنني حينها لم أكن لأنجب (كريستي)‬

143
00:07:48,405 --> 00:07:50,324
‫معي صحبة جيدة على الأقل‬

144
00:07:53,160 --> 00:07:54,578
‫يا للروعة!‬

145
00:07:55,329 --> 00:07:56,788
‫أنا متزوجة‬

146
00:07:57,164 --> 00:07:58,582
‫أنت متزوج‬

147
00:07:58,749 --> 00:08:00,751
‫الجميع في هذه السيارة متزوج‬

148
00:08:01,668 --> 00:08:03,962
‫انقلب هذا اليوم حقاً‬

149
00:08:05,047 --> 00:08:06,423
‫لكنني سعيد‬

150
00:08:06,798 --> 00:08:08,216
‫أنا سعيدة أيضاً‬

151
00:08:09,092 --> 00:08:11,553
‫انظر إلينا ونحن متزوجان بسعادة‬

152
00:08:11,762 --> 00:08:13,722
‫نحن بارعان بهذا يا صديقتي‬

153
00:08:14,306 --> 00:08:16,058
‫يمكننا أن نقيم ندوة عن الزواج‬

154
00:08:16,183 --> 00:08:19,019
‫مثل منتجعات عطلة الأسبوع‬
‫أرباح هذه الأشياء كبيرة‬

155
00:08:19,144 --> 00:08:21,897
‫سنأخذ ٤٠٠ دولار من الأزواج‬
‫ليدخلوا ثم عليهم أن يشتروا كتابي‬

156
00:08:22,147 --> 00:08:24,650
‫- لم تؤلفي كتاباً‬
‫- كم يمكن أن يكون الأمر صعباً؟‬

157
00:08:24,775 --> 00:08:28,487
‫أسرق مقدمة سخيفة ثم أسرق‬
‫من منشورات الكنيسة‬

158
00:08:30,405 --> 00:08:32,574
‫زوجتي مخيفة جداً‬

159
00:08:33,283 --> 00:08:34,826
‫كل ما سمعته هو "زوجتي"‬

160
00:08:38,121 --> 00:08:40,666
‫أنا مسرورة لأنه عيد ميلادك الصاحي‬

161
00:08:40,791 --> 00:08:44,544
‫لكن لمَ لا يمكننا الذهاب إلى (بيسترو)‬
‫حيث الطعام ساخن وليس كله (لازانيا)‬

162
00:08:45,962 --> 00:08:48,298
‫أخبرتك بأنني سأجلب‬
‫الـ(لازانيا) خاصتي معي‬

163
00:08:48,423 --> 00:08:50,550
‫أخبرتك أنني سأجلب‬
‫الـ(لازانيا) خاصتي معي‬

164
00:08:50,842 --> 00:08:54,179
‫يبدو أنها مشكلة كان يمكن حلها‬
‫بسلسلة من الملاحظات‬

165
00:08:55,931 --> 00:08:59,393
‫أنا أذكر الناس بالأشياء التي يحتاجون‬
‫التذكير بها‬

166
00:09:01,687 --> 00:09:04,690
‫ألغيت جلسة تدليك لهذا‬
‫غيّري الموضوع بسرعة يا (كريستي)‬

167
00:09:04,815 --> 00:09:06,942
‫- أنا أكره نفسي‬
‫- حسناً‬

168
00:09:08,944 --> 00:09:10,737
‫ربما ما زال (بيورن) متاحاً‬

169
00:09:11,446 --> 00:09:14,074
‫تعاملت مع (نورا) بسوء شديد‬

170
00:09:14,366 --> 00:09:16,618
‫لا أصدق أنني بعد ٦ سنوات من الصحوة...‬

171
00:09:16,743 --> 00:09:18,495
‫ما زال يمكنني تقبل أخبار جيدة‬
‫لشخص آخر...‬

172
00:09:18,620 --> 00:09:20,539
‫والتركيز على كيف تؤثر عليّ‬
‫بشكل سلبي فقط‬

173
00:09:20,664 --> 00:09:22,416
‫يسمون الألمان هذا (غلوكشميرتز)‬

174
00:09:22,582 --> 00:09:24,459
‫مشاعر سيئة بسبب الحظ الجيد‬
‫لدى شخص آخر‬

175
00:09:24,584 --> 00:09:26,336
‫إنه عكس (شاندفرويد)‬

176
00:09:28,088 --> 00:09:30,173
‫أعتقد أنه كان لديك الكثير‬
‫من الوقت للقراءة في السجن‬

177
00:09:30,298 --> 00:09:32,634
‫كلا، كانت زميلتي في الزنزانة ألمانية‬
‫اسمها (هيلدا)‬

178
00:09:34,553 --> 00:09:36,763
‫كانت بارعة بالتواصل‬
‫لم تترك لي ملاحظات على الإطلاق‬

179
00:09:38,724 --> 00:09:43,103
‫أريد أن أكون سعيدة لـ(نورا)‬
‫لكنني أكثر براعة بالحزن على نفسي‬

180
00:09:44,229 --> 00:09:46,857
‫أتفهمك، أسوأ جزء من المشاركة‬
‫في مسابقات ملكات الجمال...‬

181
00:09:46,982 --> 00:09:49,401
‫هو عندما تفوز امرأة أخرى وأضطر‬
‫للوقوف وأنا مبتسمة وأصفق...‬

182
00:09:49,526 --> 00:09:51,778
‫وكأنني سعيدة لها لكنني كنت أقول‬
‫لنفسي طيلة الوقت...‬

183
00:09:51,903 --> 00:09:53,989
‫"لماذا مارست الجنس مع ذلك الحكم؟"‬

184
00:09:56,033 --> 00:09:57,409
‫(كريستي)‬

185
00:09:57,534 --> 00:10:01,246
‫لا مشكلة في أن تنزعجي لكن لا تخربي‬
‫سعادة شخص آخر‬

186
00:10:01,371 --> 00:10:03,457
‫يجب أن يكون تصرفك أفضل‬
‫من شعورك‬

187
00:10:03,707 --> 00:10:06,251
‫كما فعلت عندما خانتني‬
‫(مارجوري) بالـ(لازانيا)‬

188
00:10:07,335 --> 00:10:11,965
‫أجل، مهما كنت تموتين من الداخل‬
‫يجب أن تظهري ابتسامة الـ(فازلين)‬

189
00:10:12,090 --> 00:10:13,467
‫(فازلين)؟‬

190
00:10:13,592 --> 00:10:15,969
‫أجل، تضعينه على أسنانك‬
‫كي لا تلتصق شفتيك بها‬

191
00:10:16,303 --> 00:10:18,180
‫وكريم البواسير يضيّق العينين‬

192
00:10:18,472 --> 00:10:20,182
‫مرة كنت ثملة وبدلتهما‬

193
00:10:20,307 --> 00:10:22,601
‫كان وجهي يلتمع‬
‫وكانت شفتاي صغيرتان‬

194
00:10:24,728 --> 00:10:26,563
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

195
00:10:26,688 --> 00:10:30,525
‫- نحن متأسفان لأننا تأخرنا‬
‫- أجل، توقفنا لنتزوج‬

196
00:10:31,109 --> 00:10:32,861
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، فعلنا ذلك في (رينو)...‬

197
00:10:32,986 --> 00:10:34,362
‫بكنيسة زواج سريع‬

198
00:10:34,488 --> 00:10:37,783
‫لكن انتظرا، ماذا عن الزفاف‬
‫الذي كنتما تخططان له...‬

199
00:10:37,908 --> 00:10:39,701
‫والذي كنا نتحدث عنه منذ الأبد؟‬

200
00:10:39,826 --> 00:10:41,411
‫- لن نقيمه‬
‫- أنا أحب زوجتي‬

201
00:10:41,536 --> 00:10:42,996
‫أنا أحب زوجي‬

202
00:10:45,332 --> 00:10:47,667
‫هناك بعض الـ(غلوكشميرتز)‬
‫على وجهك يا (كريستي)‬

203
00:11:00,355 --> 00:11:03,316
‫نسيت كيف كانت تبدو هذه‬
‫وهي غير مغطاة بالملاحظات‬

204
00:11:03,775 --> 00:11:06,945
‫"لا تنسي غسلي لأنني أشعر بالحزن‬
‫عندما أكون وسخاً"‬

205
00:11:07,946 --> 00:11:09,906
‫لمَ لا نشتري لهما‬
‫وعاء طهي سريع وننتهي من الأمر؟‬

206
00:11:10,031 --> 00:11:11,408
‫إنه أفضل من المطلوب‬

207
00:11:11,533 --> 00:11:13,410
‫الأشخاص الذين لم يدعونا لزفافهم‬
‫لا يستحقون...‬

208
00:11:13,535 --> 00:11:15,996
‫أن يسقط اللحم عن العظم‬
‫خلال أقل من ساعة‬

209
00:11:17,247 --> 00:11:20,625
‫اشتريت زياً لهذا الزفاف منذ وقت طويل‬
‫ولن يتسنى لي ارتداؤه إطلاقاً‬

210
00:11:20,750 --> 00:11:22,586
‫لن يتزوج أي شخص آخر أعرفه‬

211
00:11:25,547 --> 00:11:26,965
‫أنا أراكم‬

212
00:11:29,009 --> 00:11:32,095
‫فاتتني فرصة رمي الكعك‬
‫على وجه (آدم)‬

213
00:11:33,346 --> 00:11:35,432
‫- هذا ما تفعلينه بالعروس‬
‫- أعرف ذلك‬

214
00:11:37,934 --> 00:11:40,770
‫قالت لي إنني سأكون من تعطيها لزوجها‬

215
00:11:41,104 --> 00:11:43,899
‫هل تعرفون منذ متى أنتظر‬
‫لأعطيها لزوجها؟‬

216
00:11:46,359 --> 00:11:47,736
‫انتهى الأمر‬

217
00:11:47,861 --> 00:11:51,072
‫سأجلب لها هذه الأشياء التي يضعونها‬
‫على أكياس الوجبات الخفيفة‬

218
00:11:51,197 --> 00:11:52,908
‫إنها تُدعى ملاقط رقائق البطاطس‬

219
00:11:53,617 --> 00:11:56,953
‫أنا لا أتباهى لكن المرء يحتاجها‬
‫عندما يعيش وحيداً‬

220
00:11:57,370 --> 00:11:59,289
‫ظننت أنه يُفترض بهذه‬
‫أن تكون هدية جماعية‬

221
00:11:59,414 --> 00:12:00,832
‫إنها كذلك‬

222
00:12:01,082 --> 00:12:02,918
‫كلّ منكن مدينة لي بـ٧٥ سنت‬

223
00:12:03,084 --> 00:12:07,172
‫بحقكن يا سيدات‬
‫لن نعاقب (بوني) بهدية زفافها‬

224
00:12:07,422 --> 00:12:11,259
‫رُغم أننا يجب أن نفعل ذلك‬
‫لأنهما لم يكونا ليتزوجا لولاي‬

225
00:12:11,551 --> 00:12:14,262
‫ليمسك الجميع بهاتفه‬
‫سنشاهد (مارج) الغاضبة بشكل نادر‬

226
00:12:14,387 --> 00:12:19,100
‫كم مرة أنقذتها عبر الإقناع‬
‫عندما كانت مستعدة لترك (آدم)؟‬

227
00:12:19,351 --> 00:12:21,436
‫أستحق أن أكون إشبينة‬

228
00:12:21,853 --> 00:12:23,980
‫أو على الأقل أن ألقي قصيدة‬

229
00:12:24,481 --> 00:12:26,191
‫ماذا حصل بمقولة "يجب أن يكون تصرفك‬
‫أفضل من شعورك؟"‬

230
00:12:26,316 --> 00:12:27,984
‫أنا أفعل ذلك، ثقي بي‬

231
00:12:29,235 --> 00:12:33,615
‫بما أننا نقول الصراحة الآن‬
‫أين العينات المجانية هنا؟‬

232
00:12:33,782 --> 00:12:36,576
‫أشتم رائحة شراب التفاح‬
‫أين هو؟‬

233
00:12:37,911 --> 00:12:41,831
‫- "عيد ميلاد سعيداً لك"‬
‫- "عيد ميلاد سعيداً لك"‬

234
00:12:41,957 --> 00:12:44,960
‫- "استمري بالعودة إلينا"‬
‫- "استمري بالعودة إلينا"‬

235
00:12:45,085 --> 00:12:48,129
‫- أجل!‬
‫- مرحى!‬

236
00:12:55,095 --> 00:12:56,471
‫أنا (كريستي)، مدمنة كحول‬

237
00:12:56,596 --> 00:12:57,973
‫- مرحباً يا (كريستي)‬
‫- مرحباً يا (كريستي)‬

238
00:12:58,098 --> 00:13:00,850
‫أريد أن أشكر النساء‬
‫اللواتي أعطونني كعكتي‬

239
00:13:01,434 --> 00:13:06,606
‫لولا حبكن ودعمكن لما‬
‫كنت واقفة هنا أو في أي مكان‬

240
00:13:07,857 --> 00:13:10,485
‫وهذا الشعور مضاعف تجاه أمي التي...‬

241
00:13:14,072 --> 00:13:19,035
‫أتدرون؟ كنت سأقبل هذه الكعكة‬
‫في ليلة أخرى...‬

242
00:13:19,160 --> 00:13:22,580
‫لكنني لم أفعل ذلك لأن أمي لم تكن هنا‬

243
00:13:23,039 --> 00:13:26,501
‫لم أرد أن يفوتها حدث كبير في حياتي‬

244
00:13:29,379 --> 00:13:30,797
‫يا لسخافتي!‬

245
00:13:31,006 --> 00:13:35,677
‫ظننت أن مشاعرها قد تتأذى‬
‫إن فاتها شيء مهم جداً‬

246
00:13:37,554 --> 00:13:43,101
‫لهذا انتظرت حتى جاءت إلى هنا‬
‫لتستمع الشوط الكبير الذي قطعته‬

247
00:13:44,019 --> 00:13:45,437
‫قطعت شوطاً كبيراً‬

248
00:13:46,271 --> 00:13:48,648
‫هل سمعتني يا أمي؟ قطعت شوطاً كبيراً‬

249
00:13:49,858 --> 00:13:52,193
‫وشاركت ما لديك لذا تحملي‬

250
00:13:53,778 --> 00:13:55,989
‫أجل، هكذا سأنهي الأمر‬

251
00:14:01,619 --> 00:14:04,497
‫- هل تصدقين هذا؟‬
‫- انتظري سماع مشاركتي‬

252
00:14:15,633 --> 00:14:19,012
‫انظري، أنا أستخدم وأستمتع‬
‫بملاقط رقائق البطاطس خاصتي‬

253
00:14:23,391 --> 00:14:25,852
‫أعلم أنها كانت هدية بدافع الغيظ‬

254
00:14:25,977 --> 00:14:29,773
‫لكنني سأقولها، إنها تقلب الموازين‬

255
00:14:33,359 --> 00:14:36,780
‫استمعي إليّ‬
‫أنا بحاجة إلى أن أقول لك شيئاً‬

256
00:14:38,531 --> 00:14:41,326
‫أنا متأسفة على طريقة مشاركتي اليوم‬

257
00:14:41,868 --> 00:14:44,245
‫لم يكن ذلك يوحي بأنني صاحية‬
‫منذ ٦ سنوات‬

258
00:14:44,370 --> 00:14:47,540
‫كان هناك بعض الدردشة حول ذلك‬
‫عند طاولة الكعك، مني بالمعظم‬

259
00:14:50,668 --> 00:14:52,087
‫الحقيقة هي...‬

260
00:14:53,421 --> 00:14:54,964
‫لقد تأذيت حقاً‬

261
00:14:56,633 --> 00:14:59,260
‫مررنا بالكثير من الأشياء المريعة معاً‬

262
00:14:59,385 --> 00:15:04,140
‫وأخيراً، حصل شيء رائع‬
‫ولم تسمحي لي بأن أكون جزءاً منه‬

263
00:15:08,520 --> 00:15:13,775
‫قد يفاجئك هذا بسبب نرجسيتي اللطيفة‬

264
00:15:15,777 --> 00:15:20,615
‫لكن في الأعماق لطالما‬
‫افترضت أن ما أفعله لا يهم الناس‬

265
00:15:20,740 --> 00:15:24,744
‫لم يخطر لي أن أحداً سيهتم‬

266
00:15:25,870 --> 00:15:27,288
‫هذا غباء منك‬

267
00:15:28,832 --> 00:15:30,291
‫كنت مهتمة كثيراً‬

268
00:15:30,875 --> 00:15:33,795
‫ولم أكن لوحدي‬
‫الجميع منزعج لأن الأمر فاتهم‬

269
00:15:33,920 --> 00:15:36,297
‫سمعت (مارجوري) تشارك‬
‫أعلم ذلك‬

270
00:15:37,674 --> 00:15:39,968
‫مهما كان الأمر يبدو غريباً‬

271
00:15:40,552 --> 00:15:43,471
‫الناس يريدون أن يكونوا جزءاً من حياتك‬
‫لأنهم يحبونك‬

272
00:15:45,682 --> 00:15:49,060
‫أنا متأسفة جداً يا عزيزتي‬

273
00:15:52,647 --> 00:15:56,401
‫إن تزوجت مرة أخرى‬
‫أعدك بأنك ستكونين موجودة‬

274
00:15:59,279 --> 00:16:01,239
‫- أمي‬
‫- أجل‬

275
00:16:02,448 --> 00:16:05,076
‫هل يمكنني أن أكون‬
‫التالية التي تتزوج رجاءً؟‬

276
00:16:10,790 --> 00:16:12,208
‫الجميع غاضب عليّ‬

277
00:16:12,584 --> 00:16:14,252
‫أنا بحاجة إلى سياق أكبر‬

278
00:16:14,794 --> 00:16:17,463
‫تبيّن أنني محبوبة‬

279
00:16:17,589 --> 00:16:21,050
‫كان الاهتمام بحضور زفافي‬
‫بمستوى الاهتمام بزفاف ملكي‬

280
00:16:21,259 --> 00:16:24,512
‫- تقصدين زفافنا‬
‫- لا أذكر أن أحداً ذكرك، لكن ربما‬

281
00:16:26,139 --> 00:16:28,308
‫كان زفافنا خطأ ضخم‬

282
00:16:28,433 --> 00:16:29,976
‫لم يأخذ ذلك وقتاً طويلاً‬

283
00:16:30,393 --> 00:16:32,854
‫أنا جادة، لقد خرّبت‬
‫الأمر لنا هذه المرة‬

284
00:16:32,979 --> 00:16:35,148
‫- أنا؟‬
‫- أجل، ضغطت عليّ لنتزوج‬

285
00:16:35,273 --> 00:16:38,902
‫ثم أغريتني بمطعم (آربيز)‬
‫كيف أمكنك أن تنسى أن لدي ابنة؟‬

286
00:16:39,027 --> 00:16:40,612
‫أنت تنسين ذلك دوماً‬

287
00:16:41,654 --> 00:16:43,573
‫حسناً، إنها محطمة‬

288
00:16:43,698 --> 00:16:46,034
‫وماذا عن أصدقائي؟‬
‫لم تفكر فيهم بالتأكيد‬

289
00:16:46,159 --> 00:16:51,164
‫لقد سرقتهم من لحظة متعة‬
‫ولديهم القليل ليتطلعوا إليه‬

290
00:16:52,498 --> 00:16:53,958
‫ماذا تريدين إذاً؟‬
‫أن نقيم زفافاً آخر؟‬

291
00:16:54,083 --> 00:16:56,085
‫- وكأنك قد تفعل ذلك‬
‫- بالطبع سأفعل ذلك‬

292
00:16:56,211 --> 00:16:59,422
‫سأتزوجك في الحانة غداً‬
‫أمام الجميع إن كان ذلك سيسكتك‬

293
00:16:59,547 --> 00:17:01,883
‫لن أسكت مطلقاً، سأراك في الثانية‬

294
00:17:02,008 --> 00:17:04,427
‫- حسناً‬
‫- وأصلح تسريحة شعرك الجنونية‬

295
00:17:11,643 --> 00:17:14,020
‫شكراً لك لأنك طلبت مني‬
‫أن أؤدي مراسم الزفاف‬

296
00:17:14,270 --> 00:17:17,273
‫لنواجه الأمر، ما كنا لنبقى مع بعضنا‬
‫حتى الآن لولاك‬

297
00:17:18,233 --> 00:17:20,443
‫هذه مبالغة كبيرة‬

298
00:17:23,279 --> 00:17:24,697
‫هل أنت متوتر؟‬

299
00:17:24,864 --> 00:17:27,492
‫هذا ثاني زفاف لي خلال ٣ أيام‬
‫بدأت أعتاد الأمر‬

300
00:17:30,370 --> 00:17:32,121
‫تبدين جميلة‬

301
00:17:32,413 --> 00:17:33,790
‫هل أنت مستعدة؟‬

302
00:17:34,082 --> 00:17:36,125
‫لا أصدق أنني فعلت هذا من دونك‬

303
00:17:36,376 --> 00:17:39,170
‫- أنا مسرورة جداً لأنك هنا‬
‫- وأنا أيضاً‬

304
00:17:43,549 --> 00:17:44,968
‫(ويندي)‬

305
00:17:54,394 --> 00:17:58,106
‫أصبح لدي الآن شيء قديم وشيء جديد‬
‫وشيء مُستعار وشيء غريب‬

306
00:18:03,152 --> 00:18:04,654
‫إنها لك‬

307
00:18:05,989 --> 00:18:07,573
‫لا يمكنك أن تعيدها‬

308
00:18:09,325 --> 00:18:11,119
‫يا للهول! نسيت مناديلي‬

309
00:18:11,244 --> 00:18:13,705
‫تركت لي (مارجوري) ملاحظة لأتذكرها‬

310
00:18:14,038 --> 00:18:15,623
‫إنها الأفضل‬

311
00:18:20,420 --> 00:18:24,674
‫أيها الأصدقاء، نحن اليوم هنا‬
‫لنشهد معجزة‬

312
00:18:34,798 --> 00:18:36,800
‫طبقا (لازانيا)، حقاً؟‬

313
00:18:40,804 --> 00:18:42,597
‫إنه طبقي المميز‬

314
00:18:42,847 --> 00:18:44,682
‫إنه طبقي المميز‬

315
00:18:46,142 --> 00:18:47,977
‫سيداتي وسادتي‬

316
00:18:48,102 --> 00:18:54,150
‫اسمحوا لي بتقديم السيد والسيدة‬
‫(آدم) و(بوني بلانكيت جانيكاوسكي)‬

317
00:19:03,827 --> 00:19:07,455
‫بقدر جمال هذا يا (ويندي)‬
‫لكننا اخترنا أغنية‬

318
00:19:07,705 --> 00:19:09,457
‫أنا هنا إن احتجتني‬

319
00:19:09,749 --> 00:19:11,501
‫(سي ٧) يا (كريستي)‬

320
00:19:14,921 --> 00:19:17,632
‫هل تسمحين لي بهذه الرقصة‬
‫يا سيدة (جانيكاوسكي)؟‬

321
00:19:18,174 --> 00:19:19,634
‫بالتأكيد‬

322
00:19:22,220 --> 00:19:24,597
‫لكن سيتوجب علينا التحدث‬
‫بشأن هذا الاسم‬

323
00:19:28,226 --> 00:19:31,020
‫هل شعورك جيد‬
‫أم أنك تدّعين بذلك فقط؟‬

324
00:19:31,729 --> 00:19:33,898
‫أنا سعيدة حقاً لهما‬

325
00:19:34,232 --> 00:19:36,401
‫إنه شعور غير مألوف على الإطلاق‬

326
00:19:36,818 --> 00:19:39,112
‫آمل أن تعتاديه‬

327
00:19:41,698 --> 00:19:43,157
‫كنت أفكر‬

328
00:19:44,033 --> 00:19:46,703
‫أنا مدينة بالكثير في سنواتي الـ٦ لك‬

329
00:19:46,953 --> 00:19:50,623
‫- كنت أتساءل إن أمكن...‬
‫- أود أن أكون راعيتك مجدداً‬

330
00:19:51,165 --> 00:19:53,877
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

331
00:19:54,794 --> 00:19:57,213
‫أصبحت أقل تعلّقاً مما كنت عليه‬

332
00:19:58,131 --> 00:20:00,383
‫يا للروعة! كنت آمل أن تلحظي ذلك‬

333
00:20:02,677 --> 00:20:05,555
‫بئساً، لطخت زيي بالـ(لازانيا)‬

334
00:20:05,680 --> 00:20:07,599
‫- (لازانيا) من؟‬
‫- (لازانيا) من؟‬

335
00:20:10,852 --> 00:20:13,479
‫- أنا أستمتع بهذا‬
‫- وأنا أيضاً‬

336
00:20:13,855 --> 00:20:16,024
‫أين تريد أن نقيم زفافنا الثالث؟‬

337
00:20:17,692 --> 00:20:19,068
‫هل يمكنني التدخل؟‬

338
00:20:19,193 --> 00:20:20,778
‫سأعود إليكما لاحقاً‬

339
00:20:31,693 --> 00:20:57,666
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

340
00:20:57,833 --> 00:21:00,574
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

