﻿1
00:00:02,713 --> 00:00:07,134
‫أظن أنكما ستجدان (شاردنيه نابا)‬
‫بنكهة الفانيلا والكراميل‬

2
00:00:07,260 --> 00:00:09,095
‫ومذاق ناعم وخفيف‬

3
00:00:10,805 --> 00:00:14,183
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بعض الأيام أفضل من الأخرى‬

4
00:00:14,684 --> 00:00:16,477
‫أشكرك على سؤالك‬

5
00:00:16,936 --> 00:00:18,896
‫- إنه لذيذ جداً‬
‫- نعم‬

6
00:00:19,105 --> 00:00:21,899
{\an8}‫كانت سنة ٢٠٠٤‬
‫سنة رائعة لهذا النبيذ‬

7
00:00:22,483 --> 00:00:24,235
‫لكنها لم تكن جيدة بالنسبة إلي‬

8
00:00:25,319 --> 00:00:26,779
‫استمتعا‬

9
00:00:31,867 --> 00:00:34,662
{\an8}‫هل أقنعتكما بطلب ذلك السوفليه؟‬

10
00:00:35,413 --> 00:00:37,915
‫- نعم، سنطلب طبقين‬
‫- قرار جيد‬

11
00:00:38,541 --> 00:00:40,418
‫الأفضل ألا تتشاركا فيه‬

12
00:00:42,503 --> 00:00:44,255
‫يا إلهي!‬

13
00:00:46,507 --> 00:00:49,802
{\an8}‫"عيد مولد سعيد"‬

14
00:00:50,052 --> 00:00:53,222
{\an8}‫"عيد مولد سعيد"‬

15
00:00:53,556 --> 00:00:58,269
{\an8}‫"عيد مولد سعيد يا عزيزتي (إيثل)"‬

16
00:00:58,686 --> 00:01:02,106
{\an8}‫"عيد مولد سعيد لك"‬

17
00:01:02,940 --> 00:01:05,318
{\an8}‫"ونتمنى لك أعياد مولد كثيرة بعده"‬

18
00:01:11,741 --> 00:01:15,703
{\an8}‫ضع المزيد من الزبدة والملح‬
‫عليهم أن يعيشوا فقط حتى يدفعوا الحساب‬

19
00:01:17,747 --> 00:01:21,709
{\an8}‫اخفقي بياض البيض بلطف‬
‫كأنه طفل صغير مزعج‬

20
00:01:25,129 --> 00:01:26,505
‫(بول)، لقد اشتعلت ثانية‬

21
00:01:30,217 --> 00:01:31,594
‫(كريستي)، ألديك ثانية؟‬

22
00:01:31,719 --> 00:01:33,554
‫لا أستطيع التحدث الآن يا (غابريال)‬

23
00:01:33,721 --> 00:01:35,431
‫- أنا أعمل‬
‫- نعم، أعرف‬

24
00:01:35,556 --> 00:01:40,686
‫- لكنّي تلقيت الكثير من الشكاوى‬
‫- حقاً؟ بشأن ماذا؟‬

25
00:01:42,313 --> 00:01:46,108
‫يبدو أن إحدى نادلاتي‬
‫مصابة بانهيار عصبي‬

26
00:01:46,609 --> 00:01:48,527
‫هل هي (جينيفر)؟‬

27
00:01:50,696 --> 00:01:52,531
‫- لا‬
‫- هل هي (كارول)؟‬

28
00:01:52,657 --> 00:01:55,951
‫- إنها أنت‬
‫- (غابريال)، ما هذا المذاق؟‬

29
00:01:58,037 --> 00:02:01,415
‫- الفطر؟‬
‫- الجواب الصحيح هو القذارة‬

30
00:02:05,211 --> 00:02:07,963
‫ربما عليك أخذ إجازة لبقية الليلة‬

31
00:02:08,089 --> 00:02:10,925
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫لدي طفلين علي إطعامهما‬

32
00:02:11,050 --> 00:02:14,428
‫لا توجد مشكلة، خذي بعض شرائح اللحم‬
‫واذهبي للمنزل وأطعميهما‬

33
00:02:14,970 --> 00:02:16,347
‫أنت لا تفهم‬

34
00:02:16,514 --> 00:02:21,060
‫الرجل على الطاولة رقم ٤ قال لي‬
‫شيئاً مريعاً حين كنت أخبره عن السلمون‬

35
00:02:21,185 --> 00:02:23,938
‫- ما مشكلة السلمون؟‬
‫- لا شيء، السلمون رائع‬

36
00:02:24,146 --> 00:02:26,941
‫- ذلك الرجل أهانني‬
‫- لا بأس بذلك‬

37
00:02:28,275 --> 00:02:29,652
‫ماذا قال؟‬

38
00:02:29,777 --> 00:02:31,570
‫قال إني...‬

39
00:02:31,946 --> 00:02:34,448
‫نادلة جيدة‬

40
00:02:37,368 --> 00:02:40,121
‫هذا ليس سيئاً... أو صحيحاً‬

41
00:02:42,081 --> 00:02:46,794
‫لم أكبر لأصبح نادلة جيدة‬
‫لم تكن تلك هي الخطة‬

42
00:02:47,044 --> 00:02:49,004
‫بل كانت الخطة أن أصبح طبيبة نفسية‬

43
00:02:49,213 --> 00:02:52,717
‫حسناً، أنت امرأة شابة‬
‫ما زال بوسعك فعل ذلك‬

44
00:02:52,842 --> 00:02:57,388
‫نعم، ربما، لكن علي أن أتخرج‬
‫من الثانوية أولاً على الأرجح‬

45
00:02:59,849 --> 00:03:01,267
‫الآن، ليس لدي ما أتطلع إليه‬

46
00:03:01,392 --> 00:03:05,604
‫سوى تقديم الريزوتو بـ٦٠ دولار‬
‫لمتعجرفين من متعصبي الطعام‬

47
00:03:05,730 --> 00:03:11,277
‫من نريد أن نخدع؟‬
‫إنه مجرد كومة كبيرة من الأرز اللزج‬

48
00:03:17,908 --> 00:03:19,535
‫ماذا قلت؟‬

49
00:03:20,369 --> 00:03:25,166
‫دعك من هذا يا (رودي)، رأيتك‬
‫في (ماكدونالدز) تلتهم شطيرة (بيغ ماك)‬

50
00:03:29,545 --> 00:03:32,089
‫أولاً، كانت شطيرة شريحة السمك‬

51
00:03:35,050 --> 00:03:36,427
‫ولك؟‬

52
00:03:36,969 --> 00:03:38,554
‫أريد الـ...‬

53
00:03:41,265 --> 00:03:44,852
‫أريد طبق الديك مع حشيش الليمون والزعتر‬

54
00:03:44,977 --> 00:03:46,353
‫خيار ممتاز‬

55
00:03:47,062 --> 00:03:50,775
‫أتعرف أن هذا الطبق هو دجاجة مخصية‬
‫يضربونها بمطرقة؟‬

56
00:04:09,540 --> 00:04:11,709
‫"تأكيدات يومية"‬

57
00:04:14,727 --> 00:04:19,691
‫"أفتح قلبي وأسمح لأشياء رائعة‬
‫بأن تدخل إلى حياتي"‬

58
00:04:19,857 --> 00:04:25,196
‫أفتح قلبي وأسمح لأشياء رائعة‬
‫بأن تدخل إلى حياتي‬

59
00:04:29,701 --> 00:04:34,122
{\an8}‫"مسامحة من أخطأوا بحقي‬
‫هي هدية أقدمها لنفسي"‬

60
00:04:39,794 --> 00:04:43,631
{\an8}‫ابنتي فتاة سهلة‬
‫وتلك ليست غلطتي‬

61
00:04:59,480 --> 00:05:02,650
‫- مرحباً‬
‫- آسفة، هل أيقظتك؟‬

62
00:05:02,775 --> 00:05:04,694
‫لا بأس، كيف كان العمل؟‬

63
00:05:04,779 --> 00:05:07,740
‫كان ممتعاً، أشعر بالذنب لأني أتقاضى أجراً‬

64
00:05:10,158 --> 00:05:12,201
‫- ماذا فعلت الليلة؟‬
‫- لم أفعل الكثير‬

65
00:05:12,326 --> 00:05:14,412
‫قمت بواجبي المنزلي، وشاهدت التلفاز‬

66
00:05:14,829 --> 00:05:16,748
‫هل تلفازك على السقف؟‬

67
00:05:18,875 --> 00:05:20,251
‫ماذا؟‬

68
00:05:20,543 --> 00:05:22,920
‫اجلسي، يجب أن نتحدث‬

69
00:05:25,465 --> 00:05:27,050
‫ما الأمر؟‬

70
00:05:29,427 --> 00:05:33,014
‫(فيوليت)، لا يمكنني أن أطلب‬
‫منك ألا تمارسي الجنس في عمرك‬

71
00:05:33,139 --> 00:05:35,099
‫لأني مارست الجنس في عمرك‬

72
00:05:35,224 --> 00:05:37,268
‫أمي، أنا لا أمارس الجنس‬

73
00:05:37,393 --> 00:05:40,063
‫لا تكذبي على المرأة‬
‫التي تغسل أغطية سريرك‬

74
00:05:42,565 --> 00:05:46,194
‫في حال نسيت، فقد حملت بك‬
‫حين كنت مراهقة‬

75
00:05:46,319 --> 00:05:48,780
‫وأرجوك ألا تسيئي فهمي‬

76
00:05:49,197 --> 00:05:51,032
‫لكنّ ذلك دمّر حياتي‬

77
00:05:52,283 --> 00:05:54,660
‫أحبك أيضاً يا أمي‬

78
00:05:55,203 --> 00:05:57,371
‫ولا يمكنني أن أطلب منك‬
‫ألا تشربي وتدخني الحشيش‬

79
00:05:57,497 --> 00:06:01,793
‫لأن شعار كتابي للتخرج‬
‫كان "فلنشرب وندخن الحشيش"‬

80
00:06:03,377 --> 00:06:06,422
‫- أيمكننا إنهاء هذا أرجوك؟‬
‫- أنت لا تعرفين كم أنت محظوظة‬

81
00:06:06,547 --> 00:06:09,801
‫- لم تحدّثني أمي عن هذه الأمور قط‬
‫- حسناً، انتهى هذا‬

82
00:06:09,926 --> 00:06:13,930
‫حبيبتي، لا أريدك أن تستيقظي يوماً ما‬
‫وأنت مستاءة لأنك لست طبيبة نفسية‬

83
00:06:14,055 --> 00:06:15,932
‫حسناً، كان حديثاً جيداً‬

84
00:06:21,521 --> 00:06:24,315
‫- سآخذك إلى سريرك‬
‫- مرحباً يا أمي‬

85
00:06:24,440 --> 00:06:25,983
‫مرحباً يا حبيبي‬

86
00:06:26,484 --> 00:06:29,403
‫- بقيت مستيقظاً بانتظارك‬
‫- شكراً لك‬

87
00:06:30,863 --> 00:06:34,117
‫- كان حبيب (فيوليت) هنا‬
‫- أعرف‬

88
00:06:34,450 --> 00:06:36,285
‫كانا يتبادلان القبلات‬

89
00:06:37,036 --> 00:06:38,996
‫أنا متأكدة من ذلك‬

90
00:06:39,247 --> 00:06:41,707
‫واستحما معاً‬

91
00:06:43,126 --> 00:06:44,669
‫رائع‬

92
00:06:45,878 --> 00:06:48,464
‫هل ستأتين إلى عرض المواهب غداً؟‬

93
00:06:48,589 --> 00:06:52,468
‫- غداً؟ متى؟‬
‫- في الـ١١‬

94
00:06:52,593 --> 00:06:55,179
‫حبيبي، علي العمل في مناوبة الغداء‬

95
00:06:55,721 --> 00:06:58,474
‫لا بأس، لست ماهراً أصلاً‬

96
00:06:59,851 --> 00:07:02,186
‫ربما سأستطيع‬
‫إيجاد من يعمل في مناوبتي‬

97
00:07:03,062 --> 00:07:04,772
‫لا تقلقي بشأن ذلك‬

98
00:07:04,897 --> 00:07:09,735
‫لا، أريدك أن تنظر إلى الجمهور وتراني‬
‫لأنك هكذا ستعرف كم أنا...‬

99
00:07:10,194 --> 00:07:12,196
‫أمي، أنا نائم‬

100
00:07:14,824 --> 00:07:16,492
‫استمتعت بحديثنا‬

101
00:07:18,703 --> 00:07:20,079
‫حسناً‬

102
00:07:29,547 --> 00:07:30,923
‫مرحباً‬

103
00:07:35,845 --> 00:07:40,308
‫- أتشعرين بتحسن؟‬
‫- نعم، منزلي أشبه بواحة للراحة‬

104
00:07:43,060 --> 00:07:45,688
‫- هل سأتعرض لمشاكل مع شيف (رودي)؟‬
‫- سيكون بخير‬

105
00:07:45,813 --> 00:07:48,816
‫اشترى كرة سحرية‬
‫وأخذ معه شيف المعجنات إلى المنزل‬

106
00:07:49,358 --> 00:07:52,028
‫مضاجعة المدير، من يفعل ذلك؟‬

107
00:07:53,279 --> 00:07:54,655
‫"أمي"‬

108
00:07:58,618 --> 00:08:01,579
‫- نعم يا حبيبي‬
‫- رأيت حلماً مزعجاً‬

109
00:08:01,787 --> 00:08:07,376
‫حبيبي، اذهب واستلق على سريرك‬
‫وسآتي لأستلقي بجانبك بعد قليل‬

110
00:08:13,799 --> 00:08:15,760
‫أنا آسفة جداً، أنا مدينة لك‬

111
00:08:18,888 --> 00:08:22,350
‫لا تستلق هناك كثيراً‬
‫ستعمل المرشات بعد ١٠ دقائق‬

112
00:08:39,700 --> 00:08:41,994
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬

113
00:08:42,119 --> 00:08:44,747
‫- متى موعد عرض المواهب؟‬
‫- أي عرض مواهب؟‬

114
00:08:44,872 --> 00:08:48,125
‫- ألا يوجد عرض مواهب اليوم؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

115
00:08:48,876 --> 00:08:53,297
‫أتمزح معي؟‬
‫خسرت أجر يوم كامل بدون سبب؟‬

116
00:08:53,631 --> 00:08:55,925
‫ربما كان مقدّراً لنا أن نلتقي‬

117
00:08:58,761 --> 00:09:01,597
‫سيكون ذلك الجانب المشرق من يومي‬

118
00:09:06,435 --> 00:09:07,979
‫(روسكو)‬

119
00:09:08,646 --> 00:09:10,690
‫مرحباً يا أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬

120
00:09:11,023 --> 00:09:13,442
‫- عرض المواهب‬
‫- ليس اليوم‬

121
00:09:13,567 --> 00:09:16,654
‫- لكنك قلت لي ذلك‬
‫- أظن أني كنت مخطئاً‬

122
00:09:18,614 --> 00:09:20,366
‫أظن ذلك‬

123
00:09:21,575 --> 00:09:24,370
‫لا تضايقوه بشأن هذا أيها الأطفال‬

124
00:09:26,080 --> 00:09:27,999
‫"اللعنة!"‬

125
00:09:31,252 --> 00:09:33,212
‫يا إلهي! أحتاج إلى شراب‬

126
00:09:33,379 --> 00:09:36,549
‫مرحباً، أنا (كريستي)‬
‫وأنا مدمنة كحول‬

127
00:09:36,674 --> 00:09:38,092
‫مرحباً يا (كريستي)‬

128
00:09:38,509 --> 00:09:41,012
‫أقلعت عن الشراب منذ ١١٨ يوماً‬

129
00:09:41,929 --> 00:09:45,641
‫لا تصفقوا لذلك‬
‫فقد كانت أسوأ ١١٨ يوماً من حياتي‬

130
00:09:49,061 --> 00:09:53,983
‫السبب الوحيد لوجودي هنا‬
‫هو أني لم أكن أريد أن أصبح مثل أمي‬

131
00:09:54,442 --> 00:09:56,319
‫لكن ذلك حدث‬

132
00:09:57,403 --> 00:10:03,117
‫نعم، أشرب مثلها‬
‫وعرفت الرجال مثلها‬

133
00:10:05,786 --> 00:10:09,165
‫وكنت أنانية مع طفليّ مثلها تماماً‬

134
00:10:10,249 --> 00:10:14,378
‫ولم أكن أعرف طريقة أخرى للعيش‬
‫لأنها كانت قدوتي الوحيدة‬

135
00:10:15,963 --> 00:10:20,009
‫بعض الأمهات يعلمن أولادهن الخَبز‬

136
00:10:20,676 --> 00:10:25,639
‫لكنّ أمي علّمتني كيف أتغلب على التفتيش‬
‫الجسدي والاحتفاظ بشعوري بأني سيدة‬

137
00:10:27,850 --> 00:10:29,852
‫على أي حال، أشكركم لسماحكم لي بالمشاركة‬

138
00:10:30,811 --> 00:10:34,565
‫ولا أستطيع أن أصف لكم‬
‫شعوري بالراحة‬

139
00:10:34,690 --> 00:10:39,028
‫لوجودي في غرفة‬
‫فيها أناس فاشلون مثلي‬

140
00:10:39,278 --> 00:10:41,364
‫توقفوا‬

141
00:10:45,284 --> 00:10:48,037
‫- مرحباً، أنا (جيم)، وأنا مدمن كحول‬
‫- "مرحباً يا (جيم)"‬

142
00:10:48,162 --> 00:10:51,707
‫ألست كبيرة على لوم والدتك‬
‫على كل مشاكلك؟‬

143
00:10:55,628 --> 00:10:57,338
‫مرحباً يا أمي‬

144
00:11:01,848 --> 00:11:03,475
‫مرحباً، أنا (غريغ)‬
‫أيمكنني أخذ طلبك؟‬

145
00:11:03,600 --> 00:11:06,436
‫مرحباً (غريغ)، أنا (بوني)‬
‫وهذه ابنتي (كريستي)‬

146
00:11:06,811 --> 00:11:09,481
‫- مرحباً‬
‫- لم نتكلم معاً منذ سنتين‬

147
00:11:09,606 --> 00:11:12,025
‫لذا، فهذه لحظة مهمة بالنسبة إلينا‬

148
00:11:12,358 --> 00:11:13,610
‫بحق السماء!‬

149
00:11:13,735 --> 00:11:19,073
‫بماذا تنصح أماً وابنتها‬
‫تتواصلان ثانية بعد صمت طويل وغاضب؟‬

150
00:11:21,910 --> 00:11:23,286
‫فطيرة؟‬

151
00:11:24,621 --> 00:11:26,623
‫أرجوك يا أمي، اطلبي فحسب‬

152
00:11:26,789 --> 00:11:29,042
‫- هل شاي النعناع منزوع الكافيين؟‬
‫- نعم‬

153
00:11:29,167 --> 00:11:32,420
‫هل تعدني؟ إن شربت الكافيين‬
‫بعد الساعة الثانية، فلن أستطيع النوم‬

154
00:11:32,545 --> 00:11:33,963
‫- أعدك‬
‫- حسناً يا (غريغ)‬

155
00:11:34,088 --> 00:11:37,050
‫لكن إن استيقظت في منتصف الليل‬
‫فسأتصل بك‬

156
00:11:40,637 --> 00:11:42,972
‫حسناً، سأعطيك رقمي‬

157
00:11:45,433 --> 00:11:48,436
‫ولك؟ لدينا تشكيلة رائعة‬
‫من النبيذ المحلي‬

158
00:11:48,561 --> 00:11:51,105
‫سأطلب زجاجة من كل نوع‬
‫مع قمع‬

159
00:11:51,981 --> 00:11:54,609
‫إنها تمزح، كلتانا في مجموعة‬
‫الإقلاع عن الشرب السرية‬

160
00:11:54,734 --> 00:11:58,738
‫أمي، إنها سرية، ليس عليك إخبار النادل‬

161
00:12:00,114 --> 00:12:03,868
‫سأطلب الماء، خذ هذا السكين مني‬

162
00:12:06,579 --> 00:12:09,249
‫إذاً، متى كنت ستخبرينني‬
‫بأنك تركت الشرب؟‬

163
00:12:09,499 --> 00:12:12,502
‫كنت أخشى أن أعود إليه‬
‫إن اتصلت بك‬

164
00:12:13,962 --> 00:12:17,298
‫أعرف أنك لا تهتمين‬
‫لكني لم أتناول الشراب منذ سنتين‬

165
00:12:17,465 --> 00:12:19,467
‫أنت محقة، أنا لا أهتم‬

166
00:12:19,676 --> 00:12:22,554
‫بغض النظر، لقد غيّر ذلك حياتي‬

167
00:12:22,679 --> 00:12:27,100
‫لدي وظيفة ثابتة، وأمارس الرياضة‬
‫وأشترك في نادٍ للكتب‬

168
00:12:28,643 --> 00:12:30,645
‫أصبحت من النساء اللواتي لطالما كرهتهن‬

169
00:12:30,770 --> 00:12:33,815
‫من اللطيف رؤيتك ترتدين الملابس الداخلية‬

170
00:12:34,983 --> 00:12:36,818
‫وليس على رأسك‬

171
00:12:38,778 --> 00:12:40,238
‫تفضلا‬

172
00:12:41,364 --> 00:12:46,119
‫(غريغ)، هلا تحضر لي ماء بدون ثلج؟‬
‫فهو مضر لجهازي الهضمي‬

173
00:12:46,244 --> 00:12:49,205
‫- نعم، بالطبع‬
‫- حقاً؟ الثلج؟‬

174
00:12:49,455 --> 00:12:52,292
‫أظن جهازك الهضمي رأى أسوأ من الثلج‬

175
00:12:53,668 --> 00:12:55,128
‫- المعذرة؟‬
‫- أمي‬

176
00:12:55,503 --> 00:12:59,090
‫راقبتك تلعقين فتات الكوكايين‬
‫عن السجادة‬

177
00:13:01,217 --> 00:13:03,886
‫ليس الاقتصاد خطيئة يا حبيبتي‬

178
00:13:05,722 --> 00:13:08,933
‫حسناً، تفضلي‬
‫أتمنى أنك لطيفة مع والدتك‬

179
00:13:09,058 --> 00:13:10,852
‫- اذهب من هنا يا (غريغ)‬
‫- حسناً‬

180
00:13:13,563 --> 00:13:16,733
‫مجرد كونك أقلعت عن الشراب‬
‫لا يعني أنك لا تستطيعين تناول الـ(زانكس)‬

181
00:13:16,858 --> 00:13:19,027
‫في الواقع يا أمي، إنه يعني ذلك‬

182
00:13:19,944 --> 00:13:22,780
‫حقاً؟ ربما لم أقلع عن الإدمان‬
‫منذ عامين‬

183
00:13:25,408 --> 00:13:27,493
‫كما أني لا أحتاج إلى الـ(زانكس)‬
‫أنا في حالة رائعة‬

184
00:13:27,619 --> 00:13:32,081
‫هذا غريب، لأن ابنتك تقول‬
‫إنك بالكاد صامدة، وإنك تضاجعين مديرك‬

185
00:13:32,373 --> 00:13:34,751
‫- مهلاً، متى تحدثت إلى (فيوليت)؟‬
‫- نتحدث باستمرار‬

186
00:13:34,876 --> 00:13:36,669
‫ونحن صديقتان على (فيسبوك)‬

187
00:13:36,836 --> 00:13:39,839
‫- لا أريدها أن تتحدث إليك‬
‫- عليها أن تتحدث إلى أحد‬

188
00:13:39,964 --> 00:13:43,509
‫إنها تمارس الجنس وتشرب‬
‫وتدخن الحشيش‬

189
00:13:43,635 --> 00:13:45,011
‫هل يبدو ذلك مألوفاً؟‬

190
00:13:46,262 --> 00:13:48,222
‫- هل ستجعلينني موضوع الحديث؟‬
‫- لا بأس‬

191
00:13:48,348 --> 00:13:53,853
‫لقد فهمت أنك كنت أفضل ما يمكنك كابنة‬
‫وظيفتي أن أسامحك، وأنا أسامحك فعلاً‬

192
00:13:54,771 --> 00:13:56,481
‫يا إلهي!‬

193
00:13:57,023 --> 00:14:00,318
‫- أنت تسامحينني؟‬
‫- لقد قطعت شوطاً طويلاً‬

194
00:14:02,570 --> 00:14:07,116
‫عفواً! لكن إن كان هناك من يحتاج للمسامحة‬
‫فهو أنت، لكني لا أسامحك، ولن أفعل أبداً‬

195
00:14:07,241 --> 00:14:10,244
‫لا أتذكر يوماً واحداً‬
‫لم أعد فيه للمنزل لأجده فارغاً‬

196
00:14:10,370 --> 00:14:12,121
‫لا تكوني مأساوية‬

197
00:14:12,288 --> 00:14:15,833
‫بينما كانت الأمهات الأخريات يطهين العشاء‬
‫كنت تطهين الميثامفيتامين‬

198
00:14:17,085 --> 00:14:19,545
‫وذلك ما يُعرف بالعمل‬

199
00:14:22,340 --> 00:14:23,966
‫لا أريدك في حياتي‬

200
00:14:24,092 --> 00:14:26,427
‫كما أريدك أن تبتعدي عن ابنتي‬

201
00:14:26,552 --> 00:14:29,931
‫قد تحتاج إلى قدوة أفضل مني‬
‫لكنها ليست أنت بالتأكيد‬

202
00:14:34,602 --> 00:14:38,731
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- ابنتي لا تفهمني‬

203
00:14:38,898 --> 00:14:40,400
‫أنا آسف‬

204
00:14:41,067 --> 00:14:44,237
‫متى تنهي عملك؟‬
‫أحتاج إلى من أبكي على حجره‬

205
00:14:47,323 --> 00:14:48,991
‫لا‬

206
00:14:51,077 --> 00:14:54,664
‫توقف عن البكاء، لم يكن أصبعاً مهماً‬

207
00:14:56,499 --> 00:14:58,376
‫لا شأن لك بهذا‬

208
00:15:00,962 --> 00:15:04,924
‫- جيد، ما زلت هنا‬
‫- مرحباً، هذه مفاجأة‬

209
00:15:05,049 --> 00:15:08,928
‫نعم، كنت بحاجة للتحدث إليك‬
‫أمرّ بيوم سيىء جداً‬

210
00:15:09,053 --> 00:15:11,389
‫- هل أنت جاهز للذهاب؟‬
‫- نعم يا عزيزتي‬

211
00:15:12,765 --> 00:15:15,560
‫(كريستي)، تعرفين زوجتي‬

212
00:15:16,853 --> 00:15:20,189
‫نعم، مرحباً يا (كلوديا)‬
‫سعيدة برؤيتك ثانية‬

213
00:15:20,523 --> 00:15:22,608
‫اسمي (كلاوديا)‬

214
00:15:23,526 --> 00:15:27,572
‫لمعلوماتك، حمام النساء بحاجة للعناية‬
‫لا أدري إن كان ذلك عملك يا (كريستي)‬

215
00:15:27,905 --> 00:15:30,491
‫ليس عملي، واسمي (كرايستي)‬

216
00:15:31,951 --> 00:15:33,494
‫فلنذهب يا عزيزتي‬

217
00:15:34,370 --> 00:15:35,872
‫- وداعاً‬
‫- نعم‬

218
00:15:41,753 --> 00:15:43,504
‫لا تقدمي الحساء‬

219
00:15:47,592 --> 00:15:50,261
‫- مرحباً يا أمي، أبي هنا‬
‫- مرحباً أيتها الأم‬

220
00:15:52,513 --> 00:15:55,391
‫- ماذا تريد يا (باكستر)؟‬
‫- ألا يستطيع الأب زيارة ابنه؟‬

221
00:15:56,142 --> 00:15:58,644
‫ليس حين يكون متأخراً‬
‫عن دفع نفقة ابنه لـ٦ أشهر‬

222
00:15:58,770 --> 00:16:02,315
‫لكن يمكنك أن تلوّح له من النافذة‬

223
00:16:04,150 --> 00:16:07,737
‫سأعود فوراً يا (روسكو)‬
‫لا تخف أن تضرب الساقطات بالمضرب‬

224
00:16:10,615 --> 00:16:14,202
‫أظن أني وجدت طريقة‬
‫لدفع نفقة الأطفال‬

225
00:16:14,327 --> 00:16:17,997
‫صدقني يا (باكستر)‬
‫لا يمكنك بيع كل ذلك السائل المنوي‬

226
00:16:18,831 --> 00:16:21,042
‫أعرف، لقد حاولت‬

227
00:16:22,335 --> 00:16:28,758
‫إذاً، اسمعي هذا، أعرف رجلاً يستطيع‬
‫توفير بضعة كيلوغرامات من الماريجوانا‬

228
00:16:28,883 --> 00:16:31,469
‫أحتاج فقط إلى ألفيّ دولار‬

229
00:16:33,429 --> 00:16:34,806
‫منك‬

230
00:16:36,599 --> 00:16:42,230
‫دعني أستوضح الأمر، تريد دفع نفقة ابنك‬
‫باقتراض النقود مني لتشتري الحشيش؟‬

231
00:16:42,438 --> 00:16:45,149
‫لا، لأستطيع بيع الحشيش‬

232
00:16:46,025 --> 00:16:49,654
‫لا يدرّ شراء الحشيش النقود‬
‫أعرف ذلك، لقد حاولت‬

233
00:16:53,074 --> 00:16:55,034
‫مرحباً‬

234
00:16:55,993 --> 00:16:57,954
‫ماذا تفعل هنا؟‬

235
00:16:59,580 --> 00:17:01,082
‫أدرس‬

236
00:17:02,708 --> 00:17:04,585
‫أتسمحين لـ(فيوليت) بإحضار الأولاد‬
‫في غيابك؟‬

237
00:17:04,710 --> 00:17:07,964
‫كلا، لا أسمح بذلك‬
‫ولا تقلق عليها، فهي ليست ابنتك‬

238
00:17:08,089 --> 00:17:11,259
‫أعرف، لكنّ هذا يعطي مثالاً سيئاً لـ(روسكو)‬

239
00:17:12,969 --> 00:17:14,929
‫أتخشى إعطاء مثال سيىء؟‬

240
00:17:15,054 --> 00:17:18,683
‫جعلت (روسكو) يتبول في كأس‬
‫لتنجح في اختبار المخدرات‬

241
00:17:20,059 --> 00:17:21,936
‫وقد نجح ذلك‬

242
00:17:24,689 --> 00:17:27,692
‫أحب الموز، فهو مزود بصندوقه الخاص‬

243
00:17:30,194 --> 00:17:32,989
‫تعرفين أني لا أستطيع أن أطلق (كلاوديا)‬
‫والدها يمتلك المطعم‬

244
00:17:33,114 --> 00:17:35,032
‫أنا متأكد أنه سيفصلني‬
‫وماذا سأفعل بعد ذلك؟‬

245
00:17:35,158 --> 00:17:37,034
‫لقد تخصصت في اللغة الإنجليزية‬

246
00:17:39,495 --> 00:17:43,291
‫- لا أصدق أنك تضاجعين هذا الفاشل‬
‫- ولا أصدق أنك تضاجعين هذا الفاشل‬

247
00:17:43,416 --> 00:17:45,334
‫كنا ندرس غالبية الوقت‬

248
00:17:46,460 --> 00:17:48,713
‫اخرس يا (لوك)، أنا أحبه‬

249
00:17:48,838 --> 00:17:52,049
‫- بربك! كنت أحب هذا في الماضي‬
‫- لقد فعلت‬

250
00:17:54,302 --> 00:17:57,263
‫أمي، أنا و(لوك) معاً منذ سنة‬

251
00:17:57,388 --> 00:17:59,891
‫لكنك بدأت تلاحظين ذلك‬
‫حين توقفت عن الشرب‬

252
00:18:03,102 --> 00:18:06,939
‫أنت محقة، لم أكن أماً جيدة‬
‫وأنا آسفة، لكن...‬

253
00:18:07,064 --> 00:18:08,441
‫لكن ماذا؟‬

254
00:18:09,984 --> 00:18:11,777
‫أتريدينني أن أسامحك؟‬

255
00:18:11,903 --> 00:18:14,530
‫يا إلهي! أيمكنك فعل ذلك؟‬
‫سيكون هذا رائعاً‬

256
00:18:16,199 --> 00:18:19,118
‫لماذا أسامحك وأنت لا تسامحين والدتك؟‬

257
00:18:19,243 --> 00:18:20,870
‫- هذا مختلف‬
‫- كيف؟‬

258
00:18:28,419 --> 00:18:29,795
‫حسناً‬

259
00:18:31,255 --> 00:18:32,632
‫حسناً‬

260
00:18:39,555 --> 00:18:41,474
‫مرحباً يا أمي، أنا (كريستي)‬

261
00:18:41,933 --> 00:18:44,018
‫نعم، نعم، كان اليوم رائعاً‬

262
00:18:46,395 --> 00:18:50,233
‫اسمعي، أريدك أن تعرفي...‬

263
00:18:51,359 --> 00:18:55,571
‫أني أسامحك على كل ما فعلته‬
‫حين كنت صغيرة‬

264
00:18:57,114 --> 00:19:01,410
‫أفهم الآن أنك فعلت ما بوسعك‬

265
00:19:03,621 --> 00:19:05,206
‫كما أفعل أنا‬

266
00:19:07,083 --> 00:19:08,459
‫و...‬

267
00:19:09,710 --> 00:19:13,839
‫أتمنى أن نستطيع أنا وأنت‬
‫نسيان الماضي والبدء من جديد‬

268
00:19:17,927 --> 00:19:20,596
‫لا، لم آخذ الـ(زانكس) من حقيبتك‬

269
00:19:22,098 --> 00:19:24,267
‫علي الذهاب، سنتحدث لاحقاً‬

270
00:19:26,519 --> 00:19:29,730
‫ها قد سامحت أمي‬

271
00:19:30,648 --> 00:19:33,776
‫- هل نحن بخير؟‬
‫- ليس الأمر بهذه البساطة‬

272
00:19:33,901 --> 00:19:36,487
‫بربك! أحبيني!‬

273
00:19:38,572 --> 00:19:42,952
‫أبي، إن ضربت الساقطات بما يكفي‬
‫فسيعيدون إليك نقودك‬

274
00:19:45,121 --> 00:19:49,250
‫صبي ذكي، هذه هي نتيجة سائلي المنوي‬

275
00:19:54,338 --> 00:19:55,965
‫هل ما زلت تعيش في حافلتك الحمراء؟‬

276
00:19:56,090 --> 00:19:57,466
‫نعم‬

277
00:19:58,009 --> 00:20:00,136
‫يبدو أنهم يقطرون منزلك‬

278
00:20:00,720 --> 00:20:03,306
‫كلا! الخادمة في الداخل‬

279
00:20:08,102 --> 00:20:09,937
‫يا له من يوم!‬

280
00:20:19,736 --> 00:20:21,112
‫مرحباً‬

281
00:20:21,217 --> 00:20:23,094
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

282
00:20:23,386 --> 00:20:26,097
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أردت المساعدة وأنت في العمل‬

283
00:20:26,222 --> 00:20:28,599
‫- لفتح صفحة جديدة‬
‫- لم يكن عليك فعل ذلك‬

284
00:20:28,725 --> 00:20:31,144
‫بلى، صنعت (بوني) عشاءً ساخناً‬
‫لي ولـ(روسكو)‬

285
00:20:31,269 --> 00:20:33,646
‫- نعم، لكني...‬
‫- كان ساخناً يا أمي‬

286
00:20:35,648 --> 00:20:37,483
‫كما نرى في التلفاز‬

287
00:20:38,776 --> 00:20:40,695
‫طابت ليلتك يا (بوني)‬

288
00:20:49,120 --> 00:20:51,497
‫- هل تناديك (بوني)؟‬
‫- نحن كالأختين‬

289
00:20:54,000 --> 00:20:55,376
‫- هل أنت جائعة؟‬
‫- لا، شكراً‬

290
00:20:55,501 --> 00:20:57,128
‫تناولت الطعام في المطعم‬

291
00:20:57,253 --> 00:20:58,629
‫ما رأيك بالشاي؟‬

292
00:20:59,922 --> 00:21:01,299
‫حسناً‬

293
00:21:04,719 --> 00:21:08,514
‫أنا سعيدة لأننا حظينا بفرصة‬
‫للبدء من جديد‬

294
00:21:08,848 --> 00:21:10,391
‫سامحيني، لكني لم أصل لتلك المرحلة بعد‬

295
00:21:10,516 --> 00:21:12,810
‫أسامحك بالطبع‬

296
00:21:17,106 --> 00:21:21,152
‫أتعلمين؟ لقد اعتذرت لأني كنت ابنة سيئة‬

297
00:21:21,694 --> 00:21:24,197
‫ألديك ما تريدين قوله لي؟‬

298
00:21:24,739 --> 00:21:27,116
‫أحبك من كل قلبي‬

299
00:21:27,533 --> 00:21:28,910
‫و...؟‬

300
00:21:29,452 --> 00:21:34,665
‫منذ الآن فصاعداً‬
‫سأكون الأم التي تستحقينها‬

301
00:21:34,791 --> 00:21:36,959
‫هذه بداية فصل جديد‬

302
00:21:37,960 --> 00:21:39,629
‫إنه رفيقي‬

303
00:21:41,506 --> 00:21:43,841
‫فصل جديد من نفس الكتاب‬

304
00:21:45,635 --> 00:21:47,929
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- نعم، سأحضر حقيبتي‬

305
00:21:48,054 --> 00:21:50,014
‫تتذكرين نادلنا (غريغ)‬

306
00:21:50,973 --> 00:21:52,934
‫مرحباً يا أبي الجديد‬

307
00:21:54,394 --> 00:21:57,188
‫توقفي، إنه صغير جداً بالنسبة إلي‬

308
00:21:57,397 --> 00:21:59,399
‫كما أنه متزوج‬

309
00:22:00,775 --> 00:22:03,861
‫متزوج؟ يا لك من ساقطة!‬

310
00:22:06,447 --> 00:22:10,201
‫كدت أنسى، تعتقد ابنتك أنها قد تكون حاملاً‬
‫اتصلي بي إن احتجت إلي‬

311
00:22:11,662 --> 00:22:16,702
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

312
00:22:19,096 --> 00:22:22,224
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

