﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:04,025
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- أتلقّى الكثير من الشكاوى‬

2
00:00:04,150 --> 00:00:06,319
‫حقاً؟ بشأن ماذا؟‬

3
00:00:07,987 --> 00:00:11,616
‫يبدو أن إحدى نادلاتي تمر بانهيار عصبي‬

4
00:00:12,283 --> 00:00:14,160
‫هل هي (جينيفر)؟‬

5
00:00:14,952 --> 00:00:16,954
‫- هل ستجعلينني موضوع الحديث؟‬
‫- لا بأس‬

6
00:00:17,079 --> 00:00:22,084
‫لقد فهمت أنك كنت أفضل ما يمكنك كابنة‬
‫ومهمتي هي أن أسامحك، وأنا أسامحك‬

7
00:00:23,377 --> 00:00:24,754
‫يا إلهي!‬

8
00:00:25,046 --> 00:00:29,258
‫أمي، شاهدتك تلعقين فتات الكوكايين‬
‫عن السجادة‬

9
00:00:31,636 --> 00:00:34,222
‫التوفير ليس خطيئة يا عزيزتي‬

10
00:00:35,598 --> 00:00:40,228
‫حملت بك حين كنت مراهقة‬
‫وأرجوك ألا تسيئي فهمي...‬

11
00:00:40,686 --> 00:00:42,563
‫لكنّ ذلك دمّر حياتي‬

12
00:00:43,940 --> 00:00:46,651
‫مضاجعة المدير، من يفعل ذلك؟‬

13
00:00:47,818 --> 00:00:49,362
‫"أمي"‬

14
00:00:51,948 --> 00:00:55,076
‫(كريستي)، تعرفين زوجتي‬

15
00:00:56,035 --> 00:00:59,497
‫نعم، مرحباً يا (كلوديا)‬
‫سعيدة برؤيتك ثانية‬

16
00:00:59,705 --> 00:01:01,707
‫اسمي (كلاوديا)‬

17
00:01:02,667 --> 00:01:06,420
‫لمعلوماتك، حمام السيدات بحاجة للعناية‬
‫لا أدري إن كان ذلك عملك يا (كريستي)‬

18
00:01:07,088 --> 00:01:09,715
‫ليس ذلك عملي، واسمي (كرايستي)‬

19
00:01:10,466 --> 00:01:14,679
‫نسيت أن أخبرك بأن ابنتك تظن أنها حامل‬
‫اتصلي بي إن احتجت إلي‬

20
00:01:17,390 --> 00:01:22,770
{\an8}‫"أخرجي عصا الاختبار من الغلاف‬
‫وأزيلي الطرف العلوي"‬

21
00:01:22,895 --> 00:01:24,522
{\an8}‫"أثناء الإمساك بالاختبار‬
‫من مكان تثبيت الإبهام"‬

22
00:01:24,647 --> 00:01:27,608
{\an8}‫"ضعي الطرف الممتص‬
‫عند مجرى البول"‬

23
00:01:28,734 --> 00:01:30,695
‫عليك أن تتبولي عليه‬

24
00:01:31,946 --> 00:01:34,782
{\an8}‫ليست هذه أول مرة أجري فيها‬
‫اختبار الحمل يا أمي‬

25
00:01:35,658 --> 00:01:37,034
‫حقاً؟‬

26
00:01:37,201 --> 00:01:39,829
{\an8}‫لماذا جعلتِني أقرأ كل تلك التعليمات إذاً؟‬

27
00:01:41,455 --> 00:01:44,500
‫ليس ذلك مهماً، هيا‬

28
00:01:46,210 --> 00:01:49,630
‫- أيمكنني البقاء بمفردي؟‬
‫- بالتأكيد‬

29
00:01:56,156 --> 00:01:58,742
{\an8}‫(فيوليت)، أريدك أن تعرفي أن...‬

30
00:01:59,015 --> 00:02:03,311
{\an8}‫إن تبيّن أنك حامل‬
‫فسأساندك فيما ستقررين فعله أياً كان‬

31
00:02:03,769 --> 00:02:05,146
‫شكراً لك‬

32
00:02:08,232 --> 00:02:10,860
‫- ماذا تظنين أنك ستفعلين؟‬
‫- ماذا؟‬

33
00:02:11,319 --> 00:02:13,696
‫ما القرار الذي تميلين إليه؟‬

34
00:02:13,821 --> 00:02:16,282
‫- لا أدري، اخرجي‬
‫- حسناً، آسفة‬

35
00:02:20,036 --> 00:02:24,373
‫حين عرفت أني حامل بك‬
‫كان فحص الحمل المنزلي يستغرق ٢٠ دقيقة‬

36
00:02:25,916 --> 00:02:28,878
‫لكنّها تستغرق دقيقتين الآن‬
‫وهذا تطور‬

37
00:02:29,837 --> 00:02:31,380
‫مرحى للعلم!‬

38
00:02:32,506 --> 00:02:34,800
‫- "أظن ذلك"‬
‫- إنه خبر جيد لك‬

39
00:02:34,925 --> 00:02:36,636
‫لأن وقت الانتظار والتوتر أقل‬

40
00:02:36,761 --> 00:02:38,971
‫"أمي، لا أستطيع فعل هذا‬
‫وأنت تتحدثين إلي"‬

41
00:02:39,388 --> 00:02:41,766
‫حسناً، بالتأكيد‬
‫الخجل من التبول وراثي في العائلة‬

42
00:02:41,891 --> 00:02:43,267
‫"أمي!"‬

43
00:02:43,352 --> 00:02:44,728
‫آسفة‬

44
00:02:45,269 --> 00:02:48,356
‫- فتاة طيبة!‬
‫- "اهدأي"‬

45
00:02:50,441 --> 00:02:52,610
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

46
00:02:52,735 --> 00:02:56,197
‫- ما الأخبار؟‬
‫- إنها تجري الفحص الآن‬

47
00:02:56,322 --> 00:02:59,575
‫- سنعرف بعد بضع دقائق‬
‫- يا للتوتر!‬

48
00:03:01,535 --> 00:03:03,245
‫- نعم‬
‫- حين كنت حاملاً بك‬

49
00:03:03,371 --> 00:03:05,122
‫كانت هذه الاختبارات المنزلية‬
‫تستغرق ساعتين‬

50
00:03:05,247 --> 00:03:08,292
‫- حقاً؟‬
‫- انتظرت طويلاً في حمام محطة الوقود‬

51
00:03:09,585 --> 00:03:11,295
‫- "(بوني)، أهذه أنت؟"‬
‫- نعم يا حبيبتي‬

52
00:03:11,420 --> 00:03:13,172
‫- "هلا تدخلين"‬
‫- بالطبع‬

53
00:03:16,133 --> 00:03:18,260
‫لماذا تسمحين لجدتك بالدخول‬
‫ولا تسمحين لي؟‬

54
00:03:18,386 --> 00:03:20,346
‫"لأنها لا تعطيني محاضرات"‬

55
00:03:20,888 --> 00:03:27,395
‫أنا لا أحاضرك، بل أخبرك بتجاربي‬
‫أملاً بأن تحظي بحياة أفضل من حياتي‬

56
00:03:27,520 --> 00:03:31,399
‫وبصراحة، أظن أن عليك‬
‫أن تكوني أكثر امتناناً... سأدخل‬

57
00:03:32,108 --> 00:03:34,318
‫- ما النتيجة؟ ما النتيجة؟‬
‫- لا شيء بعد‬

58
00:03:34,443 --> 00:03:37,196
‫- يا إلهي! يا إلهي!‬
‫- أعرف، هذا مثير جداً‬

59
00:03:37,321 --> 00:03:40,199
‫أنا سعيدة لأنك متحمسة‬
‫أنا خائفة جداً‬

60
00:03:40,324 --> 00:03:44,578
‫لا تقلقي، سأكون معك وقتما احتجت إلي‬
‫على مدار الساعة‬

61
00:03:44,704 --> 00:03:46,122
‫شكراً يا (بوني)‬

62
00:03:48,582 --> 00:03:52,545
‫- سأكون معك أيضاً‬
‫- هذا واجبك يا أمي‬

63
00:03:53,483 --> 00:03:55,527
‫ها هو ذا، ستظهر النتيجة‬

64
00:04:00,094 --> 00:04:01,470
‫حسناً‬

65
00:04:04,515 --> 00:04:08,686
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا أدري‬

66
00:04:09,854 --> 00:04:11,230
‫المعذرة‬

67
00:04:16,193 --> 00:04:20,823
‫- لا أصدق هذا‬
‫- عليك تحمّل بعض مسؤولية هذا الحمل‬

68
00:04:21,073 --> 00:04:23,492
‫أتمزحين؟ لقد تحدثت إليها‬

69
00:04:23,617 --> 00:04:26,370
‫أخبرتها عن الامتناع عن الجنس‬
‫والواقيات الذكرية، وكل شيء‬

70
00:04:26,495 --> 00:04:28,998
‫هل أخبرتها بأن المداعبة‬
‫وسيلة لتفادي ذلك؟‬

71
00:04:30,583 --> 00:04:32,418
‫يا إلهي! إنها غلطتي فعلاً‬

72
00:04:56,189 --> 00:04:58,441
‫متى ستتخلين عن غرتك؟‬

73
00:05:00,026 --> 00:05:01,402
‫ماذا؟‬

74
00:05:01,694 --> 00:05:06,658
‫فهمت ذلك حين كان جبينك مليئاً بالحبوب‬
‫لكنّك الآن تخفين وجهك الجميل‬

75
00:05:08,243 --> 00:05:11,621
‫هذه هي الموضة الآن‬
‫السيدة الأولى تصفف شعرها هكذا‬

76
00:05:11,746 --> 00:05:13,706
{\an8}‫لا أظنه يبدو جميلاً عليها أيضاً‬

77
00:05:15,583 --> 00:05:16,960
{\an8}‫حسناً‬

78
00:05:19,921 --> 00:05:22,423
‫- ماذا سنفعل بشأن (فيوليت)؟‬
‫- أنا أحب شعرها‬

79
00:05:23,967 --> 00:05:27,595
{\an8}‫لا، أعني بشأن الحمل‬
‫لا أريد أن ينتهي بها الأمر مثلنا‬

80
00:05:27,720 --> 00:05:29,097
‫وما مشكلتنا؟‬

81
00:05:30,515 --> 00:05:33,601
{\an8}‫مجرد عدم معرفتك تبيّن الكثير‬

82
00:05:35,687 --> 00:05:38,648
{\an8}‫- لديها خيارات‬
‫- أعرف‬

83
00:05:41,401 --> 00:05:44,571
{\an8}‫هل أخبرتك كم اقتربت من عرضك للتبني؟‬

84
00:05:45,947 --> 00:05:47,323
{\an8}‫ماذا؟‬

85
00:05:47,448 --> 00:05:51,494
‫زوجان يهوديان من (سان فرانسيسكو)‬
‫عائلة (لوينستين)‬

86
00:05:52,954 --> 00:05:56,457
‫كانت تعزف التشيلو لجمعية محبي الموسيقى‬
‫وكان هو طبيب قلب‬

87
00:05:56,583 --> 00:05:58,376
‫- لم تخبريني بهذا من قبل‬
‫- نعم‬

88
00:05:58,501 --> 00:06:01,045
‫عرضا علي ٢٥ ألف دولار ثمناً لك‬

89
00:06:02,172 --> 00:06:04,757
‫لماذا لم تقبلي؟ يبدو أنهما رائعين‬

90
00:06:05,967 --> 00:06:09,012
‫هذا صحيح، لكنك كنت طفلتي‬
‫وكنت أحبك‬

91
00:06:10,597 --> 00:06:13,892
‫لو كنت تحبينني حقاً‬
‫لبعتني للزوجين (لوينستين)‬

92
00:06:16,102 --> 00:06:17,896
‫ربما كنت سأوافق لو عرضا علي ٣٠ ألفاً‬

93
00:06:20,440 --> 00:06:22,150
‫لقد اتخذت قراراً‬

94
00:06:24,903 --> 00:06:26,654
‫سأكون أماً‬

95
00:06:32,076 --> 00:06:33,453
‫حسناً‬

96
00:06:34,704 --> 00:06:36,372
‫حسناً إذاً...‬

97
00:06:37,624 --> 00:06:39,542
‫تهانينا‬

98
00:06:40,376 --> 00:06:42,170
‫سنُرزق بطفل‬

99
00:06:42,295 --> 00:06:44,214
‫أنا سعيدة جداً لك يا (فيوليت)‬

100
00:06:44,714 --> 00:06:47,091
‫- شكراً‬
‫- الرائع في إنجاب طفل في عمر مبكر‬

101
00:06:47,217 --> 00:06:50,845
‫أنك تستطيعين إخبار الناس بعد بضع سنوات‬
‫بأن الطفل هو أخوك أو أختك‬

102
00:06:52,305 --> 00:06:53,681
‫أليس كذلك يا أختاه؟‬

103
00:06:56,351 --> 00:06:58,937
‫ليس هذا ظريفاً كما تعتقدين‬

104
00:07:03,441 --> 00:07:05,026
‫لدي بعض الأسئلة‬

105
00:07:05,568 --> 00:07:08,321
‫- ماذا عن الثانوية؟‬
‫- ماذا عنها؟‬

106
00:07:08,529 --> 00:07:11,699
‫سيولد الطفل بعد تخرجي‬
‫لذا، لن تكون هذه مشكلة‬

107
00:07:16,704 --> 00:07:18,790
‫أظن أن علي الآن أن أتصل بـ(لوك)‬

108
00:07:18,957 --> 00:07:21,876
‫- أتعتقدين أنه والد طفلك؟‬
‫- أنا أعرف ذلك‬

109
00:07:22,001 --> 00:07:24,045
‫ما رأيك بذلك؟ إنها تقليدية‬

110
00:07:25,880 --> 00:07:27,340
‫جدتي‬

111
00:07:28,091 --> 00:07:31,010
‫- خالتي (بوني)‬
‫- أحسنت‬

112
00:07:31,678 --> 00:07:35,139
‫- لماذا يغطي المسحوق البراق قميصك؟‬
‫- أخذني أبي إلى شقة حبيبته‬

113
00:07:35,390 --> 00:07:37,392
‫تعلمت الرقص على العمود‬

114
00:07:38,309 --> 00:07:40,103
‫لديه موهبة فطرية‬

115
00:07:42,981 --> 00:07:45,191
‫ظننت حبيبتك تعمل‬
‫في (بيد باث أند بيوند)‬

116
00:07:45,316 --> 00:07:47,318
‫هذا لا يعني أنها لا تستطيع أن تحلم‬

117
00:07:48,444 --> 00:07:52,115
‫حسناً، اذهب واغسل آثار‬
‫السيدة البائسة عن يديك‬

118
00:07:55,410 --> 00:07:56,828
‫أشكرك لأنك أخذته عصر اليوم‬

119
00:07:56,953 --> 00:08:00,498
‫أنا والده، إن لم أستطع قضاء‬
‫ساعتين معه أسبوعياً، فمن سيفعل؟‬

120
00:08:01,791 --> 00:08:04,836
‫ليس من الرائع دائماً‬
‫أن تعرفي من والد طفلك‬

121
00:08:10,591 --> 00:08:12,593
‫لماذا أصبح ابني حاملاً؟‬

122
00:08:21,394 --> 00:08:24,314
‫هذه نافذة إلى غرفة مظلمة‬

123
00:08:25,898 --> 00:08:27,567
‫- آسفة‬
‫- هل أنت بخير؟‬

124
00:08:28,735 --> 00:08:30,445
‫- أنا بخير‬
‫- هيا‬

125
00:08:32,322 --> 00:08:36,701
‫حسناً، عرفت للتو أن ابنتي المراهقة حامل‬

126
00:08:36,993 --> 00:08:38,870
‫حقاً؟‬

127
00:08:40,163 --> 00:08:43,124
‫هل هي مشجعة أسنانها سيئة؟‬

128
00:08:45,084 --> 00:08:47,295
‫- لا، لماذا؟‬
‫- ليس هناك سبب معين‬

129
00:08:50,048 --> 00:08:51,424
‫حسناً‬

130
00:08:52,091 --> 00:08:53,676
‫سعدت بالتحدث إليك يا شيف (رودي)!‬

131
00:08:53,801 --> 00:08:56,888
‫كوني قوية أيتها النادلة‬
‫التي لا أعرف اسمها‬

132
00:08:59,640 --> 00:09:01,017
‫أحمد الرب!‬

133
00:09:03,978 --> 00:09:06,022
‫تفضلا‬

134
00:09:06,272 --> 00:09:09,859
‫- ما رأيك بالـ(شاردنيه)؟‬
‫- إنه لذيذ، خيار جيد‬

135
00:09:09,984 --> 00:09:14,906
‫نعم، في الماضي‬
‫كان يمكنني أن أضيع في زجاجة كهذه‬

136
00:09:15,698 --> 00:09:18,159
‫في إحدى المرات‬
‫استيقظت في فندق (بيست وسترن)‬

137
00:09:18,284 --> 00:09:20,912
‫مع اثنين من مرافقي فرقة (كاونتغ كروز)‬

138
00:09:22,663 --> 00:09:26,292
‫لكني متأكدة أن ذلك لن يحدث لكما‬
‫شهية طيبة‬

139
00:09:31,005 --> 00:09:33,049
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

140
00:09:35,468 --> 00:09:38,471
‫- أنا أفتقدك‬
‫- شكراً‬

141
00:09:42,183 --> 00:09:45,353
‫- هل تفتقدينني؟‬
‫- نعم، بالتأكيد، أظن ذلك‬

142
00:09:45,895 --> 00:09:47,814
‫هذا ليس مشجعاً‬

143
00:09:48,231 --> 00:09:50,775
‫أنا آسفة، أنا مشغولة جداً‬

144
00:09:51,109 --> 00:09:54,779
‫أنا مستعد لسماعك‬
‫هلا تخبرينني بما تفكرين به؟‬

145
00:09:57,115 --> 00:09:59,242
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟‬

146
00:09:59,826 --> 00:10:04,747
‫أعمل بجد لأعتني بطفليّ‬
‫وعرفت للتو أني سأصبح جدة‬

147
00:10:04,997 --> 00:10:08,459
‫والرجل الذي أقيم علاقة معه‬
‫لديه وقت لي فقط حين تسافر زوجته‬

148
00:10:08,584 --> 00:10:11,295
‫وأريد الهرب الآن من كل ذلك‬
‫بزجاجة من هذا‬

149
00:10:11,462 --> 00:10:13,381
‫لكني لا أستطيع‬
‫لأن اسمي (كريستي)، وأنا مدمنة كحول‬

150
00:10:13,506 --> 00:10:15,341
‫مرحباً يا (كريستي)‬

151
00:10:19,262 --> 00:10:22,306
‫"في هذه اللحظة، حياتي مثالية"‬

152
00:10:23,307 --> 00:10:27,228
‫في هذه اللحظة، حياتي مثالية‬

153
00:10:27,395 --> 00:10:30,815
‫"أستنشق الحب، وأخرج الخوف"‬

154
00:10:31,315 --> 00:10:35,194
‫أستنشق الحب، وأخرج الخوف‬

155
00:10:39,824 --> 00:10:44,537
‫- لم أرك هنا يا (لوك)‬
‫- عرفت ذلك‬

156
00:10:44,954 --> 00:10:46,330
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

157
00:10:46,706 --> 00:10:49,375
‫أرسلت إلي (فيوليت) رسالة نصية‬
‫بأن علينا أن نتحدث، فجئت بعد العمل‬

158
00:10:49,500 --> 00:10:51,252
‫وأحضرت شطائر البيرغر الصغيرة‬

159
00:10:51,836 --> 00:10:54,797
‫- لذيذ!‬
‫- يعطوننا ذات الرائحة الكريهة‬

160
00:10:56,257 --> 00:10:57,633
‫لذيذ جداً‬

161
00:10:57,925 --> 00:11:00,219
‫نعم، إنها ميزة جيدة للوظيفة‬

162
00:11:00,511 --> 00:11:01,888
‫كيف كان يومك؟‬

163
00:11:02,388 --> 00:11:04,599
‫- لم يكن رائعاً‬
‫- آسف لسماع ذلك‬

164
00:11:04,724 --> 00:11:07,059
‫كان يومي رائعاً، حصلت على ترقية‬
‫وأصبحت مدير المناوبة‬

165
00:11:07,185 --> 00:11:09,520
‫ووجدت ٥ دولارات في حمام الرجال‬

166
00:11:09,729 --> 00:11:11,522
‫ولم تكن مبللة كثيراً‬

167
00:11:12,982 --> 00:11:14,484
‫تمر بفترة رائعة‬

168
00:11:17,737 --> 00:11:21,365
‫تفضل بالدخول، ولنر كيف تبدو بقية حياتك‬

169
00:11:23,326 --> 00:11:24,952
‫- مرحباً يا (فاي)‬
‫- مرحباً يا (لوك)‬

170
00:11:25,369 --> 00:11:29,123
‫كنت سأقبلك، لكني لا أريد‬
‫أن تكوّن والدتك فكرة خاطئة عني‬

171
00:11:30,374 --> 00:11:32,418
‫فات الأوان على ذلك‬

172
00:11:33,294 --> 00:11:34,670
‫إذاً، ما الأخبار؟‬

173
00:11:34,795 --> 00:11:38,090
‫- لدي خبر مهم‬
‫- رائع، ما هو؟‬

174
00:11:38,508 --> 00:11:41,177
‫- حسناً...‬
‫- (فيوليت)، انتظري‬

175
00:11:42,386 --> 00:11:44,555
‫- (لوك)، هلا تتركنا قليلاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

176
00:11:44,680 --> 00:11:47,099
‫سأسخن هذه الشطائر‬
‫حتى لا نصاب بالإسهال‬

177
00:11:50,353 --> 00:11:53,814
‫- أليس رائعاً؟‬
‫- بلى‬

178
00:11:55,983 --> 00:12:01,697
‫لكني أظن من المهم أن تفهمي أنه قد لا‬
‫يمتلك النضج المطلوب لمواجهة هذا الموقف‬

179
00:12:01,822 --> 00:12:04,825
‫سأضغط على زر البوشار‬
‫لأرى ما سيحدث‬

180
00:12:07,912 --> 00:12:11,749
‫(لوك) يحبني، وأنا أحبه‬
‫سننجح في هذا‬

181
00:12:12,458 --> 00:12:14,669
‫حبيبتي، لا أريدك أن تتأذي فحسب‬

182
00:12:14,835 --> 00:12:19,382
‫الشباب يخافون بسهولة‬
‫ولا يمكنك الاعتماد عليهم للبقاء‬

183
00:12:21,509 --> 00:12:23,344
‫أظن أني أعرف ما تريدين إخباري به‬

184
00:12:24,554 --> 00:12:26,389
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

185
00:12:28,391 --> 00:12:30,393
‫أنت حامل‬

186
00:12:33,187 --> 00:12:34,730
‫اقتربت من الصواب‬

187
00:12:37,775 --> 00:12:39,151
‫(فيوليت)‬

188
00:12:40,861 --> 00:12:43,072
‫(لوك)، أنا حامل‬

189
00:12:44,365 --> 00:12:47,868
‫مهلاً، كلتاكما ستُرزقان بطفل؟‬

190
00:12:51,831 --> 00:12:53,416
‫لا، أنا فقط‬

191
00:12:57,962 --> 00:13:01,340
‫هذا رائع جداً‬

192
00:13:03,134 --> 00:13:04,969
‫ما زال لديك وقت‬

193
00:13:05,636 --> 00:13:07,805
‫ليس وقت طويل، لكن استمري في المحاولة‬

194
00:13:08,431 --> 00:13:09,807
‫شكراً لك‬

195
00:13:11,601 --> 00:13:16,439
‫- ألن تخاف وتهرب إذاً؟‬
‫- ولماذا سأهرب؟‬

196
00:13:16,689 --> 00:13:19,900
‫أنا أحبك، وسأحب طفلك‬

197
00:13:21,319 --> 00:13:23,487
‫إنه طفلنا‬

198
00:13:23,821 --> 00:13:25,197
‫ماذا؟‬

199
00:13:31,120 --> 00:13:32,705
‫هذا أفضل‬

200
00:13:39,260 --> 00:13:42,180
‫هذا ما يجعلني أشعر بالإحباط‬
‫من أعمل معهم‬

201
00:13:42,722 --> 00:13:44,891
‫لقد ضاجعت ذلك الرجل‬

202
00:13:46,518 --> 00:13:47,894
‫حقاً؟‬

203
00:13:48,186 --> 00:13:50,980
‫إنه يبكي حين ينتهي‬

204
00:13:52,148 --> 00:13:54,192
‫ماذا تقصدين؟‬
‫هل يبكي من السعادة؟‬

205
00:13:54,317 --> 00:13:56,611
‫لا، بل...‬

206
00:14:02,742 --> 00:14:05,203
‫وذلك الرجل الصغير في القميص الأحمر‬

207
00:14:05,328 --> 00:14:07,038
‫- هل ضاجعته أيضاً؟‬
‫- حسناً...‬

208
00:14:07,414 --> 00:14:13,086
‫لم أكن سأفعل ذلك في البداية بسبب‬
‫فرق الطول بيننا، ثم قررت فعله كعمل خيّر‬

209
00:14:15,296 --> 00:14:19,384
‫هكذا ستدخلين الجنة‬
‫بالسماح لرجل قصير بمضاجعتك!‬

210
00:14:20,593 --> 00:14:24,013
‫أتمنى ذلك، كل ما أراد فعله‬
‫هو أن يصفعني‬

211
00:14:25,014 --> 00:14:28,476
‫حسناً، كل الأفعال الخيّرة لها عقاب‬

212
00:14:29,185 --> 00:14:31,354
‫لم أستطع الجلوس لمدة أسبوع‬

213
00:14:33,022 --> 00:14:34,816
‫ما عدد من ضاجعت في هذا الاجتماع؟‬

214
00:14:34,941 --> 00:14:39,362
‫بربك! هذا مكان مقدس‬
‫مكرّس للتعافي والشفاء‬

215
00:14:39,487 --> 00:14:40,989
‫٦ منهم‬

216
00:14:44,534 --> 00:14:47,203
‫- أيريد أحدكم التحدث؟‬
‫- أنا‬

217
00:14:49,330 --> 00:14:51,458
‫ألا يكفي ما أخبرتني به؟‬

218
00:14:52,000 --> 00:14:53,752
‫مرحباً، أنا (بوني)، وأنا مدمنة كحول‬

219
00:14:53,877 --> 00:14:56,004
‫- مرحباً يا (بوني)‬
‫- أريد البدء بالقول‬

220
00:14:56,129 --> 00:14:57,797
‫إني ممتنة جداً لهذا البرنامج‬

221
00:14:57,922 --> 00:15:01,426
‫فأنا لم أقلع عن الشراب لوحدي‬
‫بل ابنتي فعلت أيضاً‬

222
00:15:01,718 --> 00:15:04,512
‫وأؤكد لكم أنها كانت في حالة سيئة جداً‬

223
00:15:04,679 --> 00:15:07,891
‫انهضي يا حبيبتي‬
‫دعيهم يرون كم أنت جميلة الآن‬

224
00:15:08,141 --> 00:15:09,517
‫انهضي‬

225
00:15:09,809 --> 00:15:11,770
‫تخيلوها من دون الغرة‬

226
00:15:14,898 --> 00:15:17,025
‫بالمناسبة، إنها عازبة أيها الشباب‬

227
00:15:17,609 --> 00:15:19,402
‫لا أوجه كلامي إليك يا محب الصفع‬

228
00:15:20,278 --> 00:15:23,031
‫على أي حال، أنا سعيدة جداً‬
‫لعودتها إلى حياتي‬

229
00:15:23,156 --> 00:15:26,367
‫وأعرف أني لم أكن أماً مثالية‬
‫أثناء نشأتها‬

230
00:15:26,493 --> 00:15:28,953
‫مع الشرب وتعاطي المخدرات وبيعها و...‬

231
00:15:29,078 --> 00:15:32,916
‫وإدارة خدمة مرافقة دولية‬
‫مرتبطة بالمافيا الروسية، لكن...‬

232
00:15:33,291 --> 00:15:37,837
‫من الصعب أن تكون لديك حياة مهنية‬
‫مع كونك أماً، ألست محقة أيتها السيدات؟‬

233
00:15:40,131 --> 00:15:42,509
‫أتذكر في إحدى المرات‬
‫كانت في الخامسة من عمرها‬

234
00:15:43,009 --> 00:15:46,179
‫ربما كانت في الـ١١‬
‫المهم أنها كانت صغيرة‬

235
00:15:46,471 --> 00:15:50,725
‫وأخرجتها من المدرسة وانتقلت معها‬
‫إلى (مانيتوبا)، وفتحت مركز حضانة‬

236
00:15:50,850 --> 00:15:53,186
‫كان واجهة لمركز توزيع مخدر الـ(إكستاسي)‬

237
00:15:53,853 --> 00:15:58,525
‫وكان ذلك ناجحاً جداً‬
‫حتى أراد شرطياً أن يصبح بطلاً‬

238
00:16:00,485 --> 00:16:04,197
‫- أنت محظوظة جداً لأنها والدتك‬
‫- ليس عليك إخباري بذلك‬

239
00:16:04,322 --> 00:16:07,075
‫- إنها...‬
‫- أعني ذلك، ليس عليك إخباري‬

240
00:16:09,786 --> 00:16:11,246
‫لا تسيئوا فهمي، أنا أحب (كندا)‬

241
00:16:11,371 --> 00:16:15,500
‫أتذكرون الجعة الكندية؟‬
‫ألم تكن رائعة؟‬

242
00:16:20,380 --> 00:16:22,048
‫مرحباً‬

243
00:16:22,757 --> 00:16:24,342
‫(فيوليت)؟‬

244
00:16:27,679 --> 00:16:29,305
‫- هل أنهيت واجبك المنزلي؟‬
‫- نعم‬

245
00:16:29,430 --> 00:16:31,474
‫- هل نظفت أسنانك؟‬
‫- أظن ذلك‬

246
00:16:32,308 --> 00:16:35,228
‫- ماذا تعني أنك تظن ذلك؟‬
‫- عقلي مليء‬

247
00:16:35,436 --> 00:16:37,564
‫أنا قلق على (الشرق الأوسط)‬

248
00:16:38,773 --> 00:16:42,735
‫حسناً، ستنظفها لمدة أطول في الصباح‬
‫ادخل إلى سريرك‬

249
00:16:43,361 --> 00:16:45,196
‫(الشرق الأوسط)!‬

250
00:16:50,493 --> 00:16:52,704
‫- أتريد معرفة سر؟‬
‫- بالتأكيد‬

251
00:16:53,121 --> 00:16:55,582
‫- ستصبح خالاً‬
‫- رائع‬

252
00:16:56,082 --> 00:16:58,001
‫- أتعرف معنى ذلك؟‬
‫- نعم‬

253
00:16:58,126 --> 00:17:00,670
‫أنا حبيبك، ويمكنني قضاء الليلة‬

254
00:17:01,880 --> 00:17:04,090
‫لا، هذا خال من نوع آخر‬

255
00:17:04,757 --> 00:17:07,010
‫يعني أني سأنجب طفلاً‬

256
00:17:07,719 --> 00:17:10,722
‫حقاً؟ طفل بشري؟‬

257
00:17:14,017 --> 00:17:15,560
‫آمل ذلك‬

258
00:17:17,687 --> 00:17:20,273
‫- لكني سأحتاج إلى مساعدتك‬
‫- في ماذا؟‬

259
00:17:20,481 --> 00:17:23,067
‫- في رعاية الطفل‬
‫- بالتأكيد‬

260
00:17:23,318 --> 00:17:26,195
‫سأعتني به كما تعتنين بي‬

261
00:17:27,071 --> 00:17:29,073
‫ستكون خالاً رائعاً‬

262
00:17:29,282 --> 00:17:31,701
‫- لدي سر أيضاً‬
‫- ما هو؟‬

263
00:17:31,993 --> 00:17:34,662
‫لم أنظف أسناني منذ ٣ أيام‬

264
00:17:34,787 --> 00:17:36,873
‫أيها القذر‬

265
00:17:41,544 --> 00:17:43,796
‫أمي؟ ما الخطب؟‬

266
00:17:48,092 --> 00:17:51,054
‫أنت أفضل مني كأم‬

267
00:17:53,222 --> 00:17:54,599
‫أعرف‬

268
00:18:01,064 --> 00:18:05,193
‫ستحبين طبيبي النسائي‬
‫فيداه صغيرتان جداً‬

269
00:18:06,152 --> 00:18:08,237
‫إنه أشبه براكون آسيوي‬

270
00:18:08,363 --> 00:18:10,239
‫أمي، أرجوك!‬

271
00:18:14,410 --> 00:18:18,206
‫سأكون خالاً، إلا إن كان المولود فتاة‬
‫عندها سأصبح خالة‬

272
00:18:19,958 --> 00:18:22,085
‫أحترم أفكارك المتفتحة‬

273
00:18:24,462 --> 00:18:27,423
‫علي أن أمدح (لوك) لأنه جاء‬

274
00:18:27,548 --> 00:18:30,259
‫- يقول إنه يحبها‬
‫- سنرى‬

275
00:18:30,385 --> 00:18:34,555
‫انتهت ٣ علاقات مهمة لي‬
‫بينما كنت حاملاً بك، لذا...‬

276
00:18:38,893 --> 00:18:41,062
‫- (كريستي)؟‬
‫- (كارلا)؟‬

277
00:18:41,479 --> 00:18:46,401
‫- مرحباً، لم أرك منذ الثانوية‬
‫- نعم، مرحباً‬

278
00:18:47,735 --> 00:18:50,822
‫- انظري إلى نفسك!‬
‫- نعم، بدأت أخيراً تأسيس عائلة‬

279
00:18:50,989 --> 00:18:53,408
‫- وأنت؟‬
‫- أنا...‬

280
00:18:53,992 --> 00:18:57,245
‫أعاني التهاب المهبل الفطري‬

281
00:18:58,746 --> 00:19:02,959
‫وستنتصر بهذه المعركة‬
‫بمساندة من كل عائلتها‬

282
00:19:10,925 --> 00:19:13,636
‫- هل أنا محقة؟‬
‫- كفى‬

283
00:19:16,431 --> 00:19:18,433
‫وها هو طفلك‬

284
00:19:23,688 --> 00:19:25,732
‫(لوك)، انظر إلى ما صنعناه‬

285
00:19:26,190 --> 00:19:31,279
‫هذا رائع، أتشوق لنمو قدميه‬
‫لأصنع له أحذية بلا كعب‬

286
00:19:32,363 --> 00:19:34,240
‫أمي، اقتربي‬

287
00:19:36,367 --> 00:19:38,411
‫سأحتاج إلى مساعدتك‬

288
00:19:38,745 --> 00:19:40,496
‫سأكون معك‬

289
00:19:44,375 --> 00:19:45,793
‫أمي‬

290
00:19:48,838 --> 00:19:50,465
‫سأحتاج إلى مساعدتك‬

291
00:19:51,424 --> 00:19:53,468
‫لن أذهب إلى أي مكان‬

292
00:19:55,720 --> 00:19:57,889
‫"بظر"‬

293
00:20:10,760 --> 00:20:14,513
‫- أنت في مزاج جيد‬
‫- نعم‬

294
00:20:15,056 --> 00:20:18,184
‫أنا أحب حياتي حالياً‬

295
00:20:18,726 --> 00:20:20,353
‫هل تتعاطين الكوكايين؟‬

296
00:20:21,771 --> 00:20:23,147
‫بل بفضل عائلتي‬

297
00:20:24,106 --> 00:20:25,483
‫العائلة‬

298
00:20:26,150 --> 00:20:27,902
‫تلك الأشياء قد تقتلك‬

299
00:20:30,653 --> 00:20:35,076
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

300
00:20:38,048 --> 00:20:40,561
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

