﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:04,622
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- اكتشفت أن ابنتي المراهقة حامل‬

2
00:00:04,747 --> 00:00:06,123
‫حقاً؟‬

3
00:00:07,917 --> 00:00:10,503
‫هي ليست مشجعة‬
‫لديها تراكب عضة، أليس كذلك؟‬

4
00:00:12,839 --> 00:00:15,341
‫- كلا، لماذا؟‬
‫- لا سبب‬

5
00:00:17,510 --> 00:00:20,680
‫أحبك وسأحب طفلك‬

6
00:00:22,139 --> 00:00:24,058
‫إنه طفلنا‬

7
00:00:24,642 --> 00:00:26,018
‫ماذا؟‬

8
00:00:28,938 --> 00:00:31,691
‫آسفة، ثمة أشياء كثيرة تشغل بالي الكثير‬

9
00:00:31,816 --> 00:00:34,986
‫حسناً، أنا مستمع جيد، فيم تفكرين؟‬

10
00:00:36,529 --> 00:00:38,865
‫حسناً، كما تشاء، ما رأيك في هذا؟‬

11
00:00:39,282 --> 00:00:42,118
‫أنا أعمل بجد كي أستطيع الاعتناء بطفليّ‬

12
00:00:42,243 --> 00:00:44,287
‫اكتشفت أنني سأصبح جدة‬

13
00:00:44,412 --> 00:00:47,832
‫والرجل الذي أمارس الجنس معه لديه وقت لي‬
‫فقط حينما تكون زوجته خارج المدينة‬

14
00:00:47,957 --> 00:00:50,710
‫وأريد أن أهرب من هذا كله‬
‫بزجاجة من هذا‬

15
00:00:50,835 --> 00:00:52,753
‫لكنني لا أستطيع‬
‫لأن اسمي (كريستي) وأنا مدمنة كحول‬

16
00:00:52,879 --> 00:00:54,672
‫مرحباً يا (كريستي)‬

17
00:00:59,135 --> 00:01:01,470
‫- هل أنتما مستعدان للطلب؟‬
‫- أجل، أعتقد ذلك‬

18
00:01:01,596 --> 00:01:03,806
‫- يا أختي؟‬
‫- ابدأ أولاً‬

19
00:01:04,348 --> 00:01:06,183
‫شكراً لأنك وضعتني في موقف محرج‬

20
00:01:06,934 --> 00:01:09,395
{\an8}‫تفعل أختي هذا بي دائماً‬

21
00:01:12,023 --> 00:01:13,858
{\an8}‫- حسناً‬
‫- العائلة، صحيح؟‬

22
00:01:13,983 --> 00:01:15,443
‫- أجل‬
‫- أجل‬

23
00:01:15,568 --> 00:01:19,530
{\an8}‫حسناً، لنرى، أريد (سكالوب روزوتو)‬
‫بما أنني لا أعاني من حساسية من المحار‬

24
00:01:19,655 --> 00:01:21,449
‫على عكس أختي‬

25
00:01:22,950 --> 00:01:24,327
‫غبي‬

26
00:01:26,412 --> 00:01:28,080
{\an8}‫- خيار جيد‬
‫- شكراً، أجل‬

27
00:01:28,205 --> 00:01:31,292
{\an8}‫نحن نحتفل بطلاقها‬
‫كلانا الآن أعزبان‬

28
00:01:32,293 --> 00:01:33,669
‫هذا جميل‬

29
00:01:34,003 --> 00:01:36,797
{\an8}‫آمل أن يتمكن ابني وابنتي‬
‫من الوقوف إلى جانب بعضهما‬

30
00:01:36,923 --> 00:01:39,216
{\an8}‫حين ينقلب عليهما أحباؤهما بالتأكيد‬

31
00:01:39,926 --> 00:01:42,094
{\an8}‫لديك طفلان؟ أنا أحب الأطفال‬

32
00:01:42,219 --> 00:01:44,430
‫أعتقد أنهم مستقبلنا‬

33
00:01:45,640 --> 00:01:48,684
{\an8}‫إذاً، ماذا عنك؟‬
‫هل لديك زوج انقلب عليك؟‬

34
00:01:48,809 --> 00:01:50,311
‫أجل، هناك ضغينة كبيرة‬

35
00:01:50,436 --> 00:01:51,812
‫عظيم‬

36
00:01:54,273 --> 00:01:56,025
{\an8}‫أيمكنني أن آخذك للحظة فقط؟‬

37
00:01:57,276 --> 00:02:01,697
{\an8}‫سأعود حالاً، يحتاجني على الأغلب‬
‫لأفتح وعاء مخللات أو ما شابه‬

38
00:02:02,448 --> 00:02:04,075
‫حسناً، وداعاً‬

39
00:02:06,702 --> 00:02:08,996
‫- أكان ذلك الشاب يتودد إليك؟‬
‫- أجل‬

40
00:02:09,121 --> 00:02:10,498
‫كان يتودد إلي بالتأكيد‬

41
00:02:11,207 --> 00:02:13,084
‫هذا ما ظننته‬
‫سأطلب من (ريتشارد) أن يهتم بالطاولة‬

42
00:02:13,209 --> 00:02:15,795
‫- لماذا؟‬
‫- لا أريده أن يزعجك‬

43
00:02:15,962 --> 00:02:18,130
‫إنه لا يزعجني، هل يزعجك؟‬

44
00:02:18,255 --> 00:02:20,383
‫كلا، أنا أريد حمايتك‬

45
00:02:20,508 --> 00:02:24,053
‫لأن هناك شيء مميز يجري بيننا‬

46
00:02:25,429 --> 00:02:27,181
‫أجل، يُدعى الزنى‬

47
00:02:29,767 --> 00:02:32,353
‫لمَ تجعلين الأمر يبدو تافهاً وبشعاً جداً؟‬

48
00:02:33,562 --> 00:02:37,441
‫المعذرة، وحيدات القرن السحرية‬
‫وأقواس قزح وأنت تخون زوجتك‬

49
00:02:41,529 --> 00:02:43,197
‫أخبرتك بأنهما يمارسان الجنس مع بعضهما‬

50
00:02:46,784 --> 00:02:50,663
‫وشيء آخر، ليس لديك أي حق لتخبرني‬
‫من أستطيع رؤيته ومن لا أستطيع رؤيته‬

51
00:02:50,830 --> 00:02:53,124
‫لكن... ماذا تقولين؟‬
‫ألسنا في علاقة أحادية؟‬

52
00:02:55,376 --> 00:02:57,044
‫(غابرييل)، أنت متزوج‬

53
00:02:57,294 --> 00:03:00,631
‫نمارس الجنس مرة في الشهر‬
‫ولا أقوم حتى بنزع قميصي‬

54
00:03:04,927 --> 00:03:09,932
‫دعني أسهل الأمر عليك‬
‫كل هذه الأشياء هنا متاحة‬

55
00:03:24,071 --> 00:03:26,532
‫هذا تفكير جيد، (غابرييل)؟‬

56
00:03:27,074 --> 00:03:31,203
‫نرغب أنا و(بول) بأن تعطينا مالاً‬
‫كي لا نخبر زوجتك بأنك تضاجع (كريستي)‬

57
00:03:34,540 --> 00:03:36,208
‫مال كثير‬

58
00:03:40,087 --> 00:03:42,006
‫- انظري من عاد يا أختي‬
‫- اهدأ قليلاً‬

59
00:03:42,131 --> 00:03:45,801
‫إذاً، ما قصة أخيك؟‬
‫أهو شاب صالح أم مختل عقلياً؟‬

60
00:03:45,926 --> 00:03:48,596
‫أخبريني بصراحة‬
‫أنا أم وحيدة وليس لدي وقت كثير‬

61
00:03:50,347 --> 00:03:52,183
‫إنه رائع، كنت لأواعده‬

62
00:03:52,308 --> 00:03:54,810
‫تعلمين، لو لم يجعلنا ذلك ريفيين متخلفين‬

63
00:03:57,104 --> 00:03:58,481
‫حسناً‬

64
00:03:58,898 --> 00:04:01,442
‫- سأكتب رقم هاتفي على الفاتورة‬
‫- مهلاً‬

65
00:04:01,567 --> 00:04:03,861
‫ما الذي يجعلك تعتقدين‬
‫أنني كنت أحاول أن أدعوك للخروج؟‬

66
00:04:07,031 --> 00:04:10,868
‫لم تكن تحاول ذلك؟!‬
‫هذا محرج، دعاني أحضر لكما نادلاً آخر‬

67
00:04:10,993 --> 00:04:12,828
‫مهلاً، كنت أحاول‬
‫أن أتصرف وكأنني رائع‬

68
00:04:17,875 --> 00:04:19,418
‫أنجزت ذلك!‬

69
00:04:37,825 --> 00:04:39,619
‫هذا قميص جميل‬

70
00:04:39,953 --> 00:04:43,081
‫إنه في الحقيقة فستان حفلات‬
‫من الأيام التي كنت أشرب فيها‬

71
00:04:44,165 --> 00:04:46,000
‫هل كنت تشربين حين اشتريته؟‬

72
00:04:47,543 --> 00:04:49,629
‫آمل ذلك، على كل حال‬

73
00:04:49,879 --> 00:04:51,923
‫لا يهم‬
‫لم أعد فتاة من ذلك النوع الآن‬

74
00:04:52,048 --> 00:04:55,468
‫مهلاً! أي نوع من الفتيات‬
‫كنت حين ارتديت هذا؟‬

75
00:04:57,512 --> 00:04:58,888
‫شعبية‬

76
00:05:00,473 --> 00:05:03,476
{\an8}‫يا إلهي، أكره كل شيء في خزانتي‬

77
00:05:03,601 --> 00:05:07,355
{\an8}‫تبدو كلها مثل ثياب عيد الـ(هالوين)‬
‫في بلاد الساقطات‬

78
00:05:08,273 --> 00:05:10,275
{\an8}‫اهدأي، سنجد شيئاً‬

79
00:05:11,317 --> 00:05:13,403
{\an8}‫حسناً، أخبريني عن هذا الرجل‬
‫الذي ستخرجين معه الليلة‬

80
00:05:13,528 --> 00:05:17,073
{\an8}‫لا أعرف، إنه ظريف وصبياني بعض الشيء‬

81
00:05:17,824 --> 00:05:21,869
{\an8}‫- إنه طبيعي جداً في الحقيقة‬
‫- لقد وصفت كل قاتل متسلسل‬

82
00:05:22,954 --> 00:05:26,582
{\an8}‫كلا، يحب أخته‬
‫وأعتبر هذا علامة جيدة‬

83
00:05:26,708 --> 00:05:28,876
{\an8}‫هذا ممل، إن رادار المثليين الذي أملكه‬
‫بدأ يعطي إشارات تنبيه‬

84
00:05:29,335 --> 00:05:32,630
‫إنه ليس مثلياً‬
‫إنه يضع الكاتشب على شريحة اللحم‬

85
00:05:33,006 --> 00:05:36,634
‫لا أفهم ما الذي أنت متوترة جداً بشأنه‬
‫أنت تعرفين كيف تفعلين هذا‬

86
00:05:36,759 --> 00:05:38,261
‫أعرف كيف أفعل هذا وأنا ثملة‬

87
00:05:38,386 --> 00:05:41,306
‫بربك، أنت تواعدين رئيسك‬
‫منذ أن أقلعت عن الشرب‬

88
00:05:41,597 --> 00:05:43,808
‫لا يمكنك تسمية ما نفعله بالمواعدة‬

89
00:05:43,933 --> 00:05:46,978
‫إنه مجرد ممارسة الجنس‬
‫في أماكن غير مريحة‬

90
00:05:48,271 --> 00:05:50,940
‫- آمل أنك تقصدين خزانات المكانس‬
‫- أجل‬

91
00:05:52,817 --> 00:05:54,819
‫أمي! يا إلهي!‬

92
00:05:59,198 --> 00:06:02,160
‫المقصد هو أن (غابرييل) متزوج‬
‫فلا يوجد مستقبل معه‬

93
00:06:02,285 --> 00:06:04,078
‫لكن هذا الرجل الليلة، من يعرف؟‬

94
00:06:04,203 --> 00:06:07,832
‫يمكن أن ينتهي المطاف بنا‬
‫في بيت صغير وسياج خشبي‬

95
00:06:07,957 --> 00:06:09,959
‫ونمارس الجنس بالوضعية التبشيرية‬
‫مرتان في الأسبوع‬

96
00:06:11,127 --> 00:06:12,879
‫أتعلمين؟ مارست الجنس‬
‫مع مبشر ذات مرة‬

97
00:06:13,004 --> 00:06:15,548
‫ويا للغرابة، لم يكن يحب تلك الوضعية‬

98
00:06:17,258 --> 00:06:19,010
‫شكراً على تلك الصورة‬

99
00:06:20,678 --> 00:06:22,847
‫أنا قلقة من أنه إن عرف كيف كنت‬

100
00:06:22,972 --> 00:06:24,932
‫- فلن يعجب بي‬
‫- يا عزيزتي!‬

101
00:06:25,058 --> 00:06:26,768
‫- أعلم، هذا سخيف...‬
‫- إنه ليس سخيفاً‬

102
00:06:26,893 --> 00:06:29,395
‫ينبغي عليك الكذب‬
‫بخصوص ماضيك بالتأكيد‬

103
00:06:30,396 --> 00:06:32,648
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، أحب أن أخبر الرجال أحياناً‬

104
00:06:32,774 --> 00:06:36,486
‫بأنني (كارول آن ستيفنسون)‬
‫من (ألباكركي) في (نيو مكسيكو)‬

105
00:06:37,528 --> 00:06:39,947
‫- أنت تمزحين‬
‫- كلا، (كارول) معلمة مدرسة‬

106
00:06:40,073 --> 00:06:42,617
‫مثل أمها وخالتها (جودي)‬
‫تحب الخبز والبستنة‬

107
00:06:42,742 --> 00:06:44,911
‫والتطوع في مأوى المشردين‬

108
00:06:46,579 --> 00:06:48,539
‫أخبريني عن هذا الآن‬

109
00:06:52,168 --> 00:06:53,795
‫هذا لك في الحقيقة‬

110
00:06:57,382 --> 00:07:00,093
‫هل تأخذين فيتامينات ما قبل الولادة‬
‫التي أحضرناها لك؟‬

111
00:07:00,218 --> 00:07:01,969
‫هل توقفت عن تدخين الحشيش‬
‫وشرب الكحول؟‬

112
00:07:02,095 --> 00:07:03,721
‫- بالطبع‬
‫- لا تحدثيني بنبرة غاضبة‬

113
00:07:03,846 --> 00:07:05,473
‫فلا يتوقف عن الجميع عن ذلك‬

114
00:07:09,519 --> 00:07:12,063
‫شكراً على رعاية (روسكو) الليلة‬

115
00:07:12,188 --> 00:07:15,900
‫أجل، لا يهم‬
‫سترتدين هذا في موعد غرامي حقاً؟‬

116
00:07:17,985 --> 00:07:21,197
‫- ما خطبه؟‬
‫- تبدين مثل قلم خطاط فاسق‬

117
00:07:24,367 --> 00:07:28,663
‫أتعرفين ماذا؟ أنا أعتقد‬
‫أنني أبدو رائعة، وهذا كل ما يهم‬

118
00:07:29,414 --> 00:07:32,708
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- إلى أين برأيك؟ لأغير ملابسي‬

119
00:07:35,002 --> 00:07:37,422
‫- لمَ تتصرفين بحقارة؟‬
‫- أنا صادقة فحسب‬

120
00:07:37,547 --> 00:07:40,716
‫جيد، سأكون صادقة أيضاً‬
‫أنت تتصرفين بحقارة‬

121
00:07:41,634 --> 00:07:43,970
‫وأستخدم هذه الكلمة‬
‫بدلاً من الكلمة التي أريد استخدامها‬

122
00:07:44,095 --> 00:07:46,681
‫لأنك حفيدتي وأنا أحبك‬

123
00:07:48,099 --> 00:07:51,811
‫ماذا؟ أيفترض بي أن أضخم الأمر‬
‫لأنها ستخرج مع رجل غريب ما؟‬

124
00:07:51,936 --> 00:07:55,064
‫المعذرة أيتها الشابة‬
‫لكن خروج أمك مع شاب غريب ما‬

125
00:07:55,189 --> 00:07:57,442
‫هو السبب الوحيد لوجودك‬

126
00:07:58,901 --> 00:08:01,487
‫وسأخبرك بشيء آخر، إن لم تلتقِ بأحد‬

127
00:08:01,612 --> 00:08:04,407
‫ستتحول إلى واحدة من النساء العجائز‬
‫المجنونات التي لديهن ٢٠ قطة‬

128
00:08:04,532 --> 00:08:08,870
‫واللواتي يعشن مع بناتهن‬
‫ستلاحقينها في الشوارع لتغلقي رداءها‬

129
00:08:12,874 --> 00:08:14,250
‫أفضل؟‬

130
00:08:16,294 --> 00:08:17,670
‫بئساً!‬

131
00:08:18,379 --> 00:08:20,423
‫- انتظري يا أمي‬
‫- ماذا؟‬

132
00:08:21,132 --> 00:08:23,301
‫لمَ لا تجربي ارتداء‬
‫الفستان الأسود في خزانتي؟‬

133
00:08:23,426 --> 00:08:25,344
‫أعتقد أنه سيبدو جميلاً عليك‬

134
00:08:26,220 --> 00:08:27,597
‫شكراً‬

135
00:08:28,222 --> 00:08:32,143
‫حسناً، انظري إليك‬
‫وأنت تتصرفين بشكل لطيف، سأخبرك بشيء‬

136
00:08:32,268 --> 00:08:35,688
‫مكافأة لك، لمَ لا تخرجي أنت‬
‫مع (لوك) الليلة وأنا سأرعى (روسكو)؟‬

137
00:08:35,813 --> 00:08:37,398
‫- ليس لديك مخططات لليلة؟‬
‫- كلا، في عمري‬

138
00:08:37,523 --> 00:08:40,610
‫حين تمارسين الجنس في فترة ما بعد الظهيرة‬
‫فستكونين مكتفية لليوم بأكمله‬

139
00:08:52,538 --> 00:08:55,791
‫إن كانت نادلتنا جميلة‬
‫فلا بأس أن تقول إنني أختك‬

140
00:08:57,376 --> 00:08:59,045
‫كلا، أنا بخير‬

141
00:08:59,670 --> 00:09:02,548
‫- هل أكلت هنا من قبل؟‬
‫- كلا‬

142
00:09:03,549 --> 00:09:05,343
‫- ماذا عنك؟‬
‫- كلا‬

143
00:09:06,177 --> 00:09:08,804
‫انظر إلينا، لدينا شيء مشترك بيننا‬

144
00:09:08,930 --> 00:09:10,306
‫أجل‬

145
00:09:11,265 --> 00:09:12,934
‫إذاً، ماذا تفعل؟‬

146
00:09:13,059 --> 00:09:15,394
‫أجل، أنا مهندس مدني‬

147
00:09:16,103 --> 00:09:17,480
‫أجل‬

148
00:09:18,481 --> 00:09:21,609
‫لا أعرف لماذا قلت ذلك‬
‫فأنا لا أعرف ما هو المهندس المدني‬

149
00:09:22,527 --> 00:09:26,739
‫حسناً، اليوم على المثال قررت المدينة‬
‫أنها بحاجة إلى إشارة مرور جديدة‬

150
00:09:26,864 --> 00:09:30,368
‫لذا، وظيفتي أن أراجع جميع العقود‬
‫مع مصنعي إشارات المرور‬

151
00:09:30,493 --> 00:09:32,245
‫وأحصل على أفضل سعر‬

152
00:09:32,620 --> 00:09:35,331
‫لإشارة المرور‬

153
00:09:37,875 --> 00:09:40,044
‫يبدو هذا جنونياً!‬

154
00:09:42,296 --> 00:09:44,382
‫كلا، إنه ممل جداً‬

155
00:09:44,507 --> 00:09:46,175
‫لا، لا، ليس ممل‬

156
00:09:46,300 --> 00:09:50,263
‫من الآن فصاعداً، سأفكر فيك‬
‫كلما أتوقف عند إشارة مرور حمراء‬

157
00:09:51,097 --> 00:09:53,015
‫- سيحدث هذا كثيراً‬
‫- ليس فعلاً‬

158
00:09:53,140 --> 00:09:55,434
‫أنا أتجاوزها عادة‬

159
00:09:58,187 --> 00:10:02,066
‫مساء الخير، أيمكنني أن أبدأ‬
‫بتقديم بعض الكوكتيلات أو النبيذ لكما؟‬

160
00:10:02,191 --> 00:10:03,901
‫أجل، هل تودين مشروباً؟‬

161
00:10:04,026 --> 00:10:06,821
‫- كلا، شكراً‬
‫- هيا، عيشي قليلاً‬

162
00:10:07,238 --> 00:10:09,282
‫يمكنك أن تعيش قليلاً نيابة عن كلينا‬

163
00:10:09,407 --> 00:10:12,410
‫كلا، لا تكوني سخيفة‬
‫كأس نبيذ لا تؤذِ أحداً‬

164
00:10:12,827 --> 00:10:14,203
‫يا إلهي!‬

165
00:10:15,204 --> 00:10:16,789
‫أنا لا أشرب‬

166
00:10:16,914 --> 00:10:18,958
‫ليس لأنني لا أريد‬
‫بل لأنني لا أستطيع‬

167
00:10:19,083 --> 00:10:22,503
‫لقد خرب حياتي‬
‫ودمر علاقاتي ولا أزال أحاول إصلاح الأمور‬

168
00:10:22,628 --> 00:10:26,966
‫لكن إن أردت كأس نبيذ، فتفضل واشربها‬
‫لن يزعجني ذلك على الإطلاق، أنا أخته‬

169
00:10:31,889 --> 00:10:36,352
‫إذاً، بعد أن توقفت عن الشرب وأخيراً‬
‫ظهرت مشاعر لم أعرف كيف أتعامل معها‬

170
00:10:36,477 --> 00:10:38,229
‫فبدأت بالأكل‬

171
00:10:38,354 --> 00:10:42,233
‫كل ليلة بعد العمل، أعود إلى المنزل‬
‫وآخذ كيساً من رقائق بطاطس الملح والخل‬

172
00:10:42,358 --> 00:10:44,151
‫وأسحقها بكتاب كي تصبح فتاتاً‬

173
00:10:44,277 --> 00:10:46,445
‫وأمزجها مع نصف لتر من مثلجات الفانيلا‬

174
00:10:46,571 --> 00:10:48,906
‫وزاد وزني ٨ كيلوغرامات في شهر‬

175
00:10:49,031 --> 00:10:51,367
‫وذات مرة استيقظت في منتصف الليل‬
‫وظننت أن هناك قطة على حضني‬

176
00:10:51,492 --> 00:10:53,578
‫فنظرت إلى الأسفل واتضح أنها معدتي‬

177
00:11:01,168 --> 00:11:03,129
‫لا أظن أن بإمكاني فعل هذا‬

178
00:11:09,135 --> 00:11:11,053
‫هذا أول موعد لنا، لذا...‬

179
00:11:15,474 --> 00:11:19,395
‫حسناً، لديك ٨ وأعطيك ٧‬

180
00:11:19,520 --> 00:11:21,731
‫- كم أصبح لديك؟‬
‫- ١٥‬

181
00:11:21,856 --> 00:11:26,527
‫أحسنت، يظهر لك الكازينو‬
‫بطاقة عليها صورة الآن‬

182
00:11:27,945 --> 00:11:30,156
‫- وأنت الكازينو؟‬
‫- أجل‬

183
00:11:31,115 --> 00:11:32,742
‫كم تريد أن تراهن؟‬

184
00:11:34,076 --> 00:11:37,538
‫- كل ما أملك‬
‫- ومعك ١٥، هذا مثير للاهتمام‬

185
00:11:39,832 --> 00:11:41,917
‫٨ أخرى، كم أصبح لديك؟‬

186
00:11:42,335 --> 00:11:45,463
‫- ٢٣؟‬
‫- لكن اسم اللعبة هو...‬

187
00:11:45,588 --> 00:11:47,715
‫- ٢١‬
‫- بالضبط‬

188
00:11:50,301 --> 00:11:52,720
‫شكراً على رعاية (روسكو)، أراكما لاحقاً‬

189
00:11:52,845 --> 00:11:54,221
‫مهلاً‬

190
00:11:58,684 --> 00:12:00,895
‫استمع إلي يا (يسوع) المراهق‬

191
00:12:04,190 --> 00:12:08,444
‫أريد أن تعود حفيدتي في الساعة الـ١١‬
‫وغشاء بكارتها سليم‬

192
00:12:09,654 --> 00:12:11,030
‫ماذا؟‬

193
00:12:11,989 --> 00:12:14,992
‫أنا أعبث معك‬
‫سبق أن جعلتها حاملاً فافعل ما تشاء‬

194
00:12:18,287 --> 00:12:21,082
‫أعلم أنه يفترض بهذا أن يكون مضحكاً‬
‫لكنني تبولت على نفسي قليلاً‬

195
00:12:24,585 --> 00:12:27,505
‫آسف يا سيدي لكن اللاعبون فقط‬
‫مسموح لهم بالجلوس على الطاولة‬

196
00:12:27,797 --> 00:12:29,590
‫أريد لعب المزيد من (بلاك جاك)‬

197
00:12:29,715 --> 00:12:31,217
‫حسناً، ضع المال‬

198
00:12:31,342 --> 00:12:33,594
‫لا أستطيع، لم يتبقَ لدي أي مال‬

199
00:12:33,719 --> 00:12:37,264
‫لم يتبقَ لديك مال‬
‫أم ليس في حوزتك مال الآن؟‬

200
00:12:38,683 --> 00:12:42,770
‫- لدي بعض المال في حصالتي‬
‫- إنه لا ينفعك وهو هناك، صحيح؟‬

201
00:12:45,523 --> 00:12:46,899
‫سأعود حالاً‬

202
00:12:48,984 --> 00:12:51,779
‫انتظروا حتى أعلمه‬
‫كيف يلعب (باي غاو)‬

203
00:12:55,866 --> 00:12:59,078
‫يا إلهي، سأموت وحيدة‬

204
00:13:03,499 --> 00:13:05,626
‫أرجوك دعني أموت الآن‬

205
00:13:06,043 --> 00:13:07,503
‫افتحي الباب‬

206
00:13:08,838 --> 00:13:10,214
‫بئساً!‬

207
00:13:14,510 --> 00:13:17,805
‫مرحباً، آمل أنك جائعة‬
‫لأنني أحضرت لنا العشاء‬

208
00:13:17,930 --> 00:13:19,390
‫ماذا؟ كيف؟‬

209
00:13:19,515 --> 00:13:22,268
‫حين كنت ألاحقك وأنت تخرجين من المطعم‬
‫اشتريت طلب خارجي لشخص ما‬

210
00:13:22,393 --> 00:13:24,019
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

211
00:13:24,228 --> 00:13:26,188
‫هذا لطيف جداً‬

212
00:13:26,564 --> 00:13:28,691
‫أو يائس جداً أو كليهما‬

213
00:13:29,817 --> 00:13:31,569
‫لندعوه لطيفاً‬

214
00:13:31,777 --> 00:13:33,946
‫لأنني أريدك أن تعجبي بي حقاً‬

215
00:13:34,613 --> 00:13:38,033
‫حسناً، لنرى ماذا سنأكل على العشاء‬
‫يبدو هذا كدجاج من نوع ما‬

216
00:13:38,159 --> 00:13:41,036
‫- أحب الدجاج من نوع ما‬
‫- حقاً، حسناً، حسناً‬

217
00:13:41,370 --> 00:13:45,374
‫وأنا سآكل معكرونة، يبدو أنها (بولونيز)‬

218
00:13:45,499 --> 00:13:47,460
‫- أحب هذا أيضاً‬
‫- أتريدين التبديل؟‬

219
00:13:47,585 --> 00:13:48,961
‫كلا، كلا‬

220
00:13:50,337 --> 00:13:51,964
‫- حسناً، أجل‬
‫- أجل، حسناً‬

221
00:13:55,134 --> 00:13:57,219
‫لا توجد أدوات طعام‬

222
00:13:57,720 --> 00:13:59,597
‫تفقد الدرج‬

223
00:14:00,181 --> 00:14:01,807
‫آكل في سيارتي كثيراً‬

224
00:14:06,437 --> 00:14:07,813
‫إنها فاخرة‬

225
00:14:11,442 --> 00:14:14,195
‫حسناً، حان وقت النوم، سأخبرك بشيء‬

226
00:14:14,403 --> 00:14:18,282
‫فقط لنبيّن لك كم نقدر عملك معنا‬
‫سنعطيك الغرفة مجاناً‬

227
00:14:20,242 --> 00:14:21,660
‫هيا، لعبة واحدة أخرى فقط‬

228
00:14:21,786 --> 00:14:23,788
‫آسفة يا صديقي، لكنك مفلس‬

229
00:14:24,205 --> 00:14:27,291
‫حسناً، ما رأيك‬
‫في أن تقرضيني ٥ دولارات‬

230
00:14:27,416 --> 00:14:29,043
‫وسأردها لك حين أفوز‬

231
00:14:29,168 --> 00:14:33,339
‫يا حبيبي، ستكبر‬
‫وتجعل آنسة لطيفة حزينة جداً‬

232
00:14:37,301 --> 00:14:38,886
‫ما رأيك في أن أبيعك الـ(آي بود)؟‬

233
00:14:39,011 --> 00:14:40,471
‫قد ينفع هذا‬

234
00:14:42,890 --> 00:14:44,975
‫- مرحباً‬
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك يا (باكستر)؟‬

235
00:14:45,100 --> 00:14:48,437
‫- أتيت لرؤية ابني فحسب‬
‫- أبي، أيمكن إقراضي بعض المال؟‬

236
00:14:50,189 --> 00:14:52,775
‫هذا غريب جداً‬
‫كنت سأطلب منك الأمر نفسه‬

237
00:14:55,945 --> 00:14:57,822
‫سأتسكع معكما قليلاً‬

238
00:15:00,616 --> 00:15:02,535
‫- إليك سؤال‬
‫- اطرحيه‬

239
00:15:03,202 --> 00:15:06,747
‫ما خطبك لدرجة أنك ستلاحق امرأة مجنونة‬
‫بعد أن خرجت من مطعم‬

240
00:15:06,872 --> 00:15:08,624
‫وأنت تحمل كيس طعام شخص آخر؟‬

241
00:15:09,458 --> 00:15:11,919
‫لمَ يجب أن يكون هناك خطب بي‬
‫لأكون معجباً بك؟‬

242
00:15:12,253 --> 00:15:14,046
‫محاولة جيدة، أجب عن السؤال‬

243
00:15:14,171 --> 00:15:16,674
‫كلا، بجدية، ظننت أننا كونا رابطاً هناك‬

244
00:15:16,799 --> 00:15:18,175
‫أجب عن السؤال‬

245
00:15:19,802 --> 00:15:21,303
‫حسناً...‬

246
00:15:21,428 --> 00:15:23,681
‫لقد خرجت من علاقة للتو‬

247
00:15:23,806 --> 00:15:25,432
‫هذا ما أتحدث عنه‬

248
00:15:26,183 --> 00:15:28,352
‫- أخبرني عنها‬
‫- لقد كانت لطيفة جداً‬

249
00:15:28,477 --> 00:15:30,479
‫ورائعة ولم تكن هناك دراما‬

250
00:15:32,439 --> 00:15:35,359
‫لم يكن اسمها (كارول آن ستيفنسون)، صحيح؟‬

251
00:15:35,776 --> 00:15:38,070
‫- كلا، لماذا؟‬
‫- لا سبب، أكمل‬

252
00:15:39,655 --> 00:15:42,324
‫على كل حال، لقد كانت رائعة‬
‫لكن طوال الوقت ونحن معاً‬

253
00:15:42,449 --> 00:15:44,451
‫لم تخبرني كيف كانت تشعر ولا لمرة‬

254
00:15:44,869 --> 00:15:47,746
‫بينما أنت لا تستطيعين التوقف‬
‫عن إخباري بذلك بكل معنى الكلمة‬

255
00:15:48,122 --> 00:15:50,165
‫آسفة، أشعر بشعور مريع‬

256
00:15:50,332 --> 00:15:52,042
‫أترين؟ فعلت ذلك مجدداً‬

257
00:15:52,376 --> 00:15:56,547
‫حسناً، لكن دفاعاً عن نفسي‬
‫أنا مشتتة عاطفياً‬

258
00:15:56,672 --> 00:15:58,883
‫- ها قد قلت ذلك مجدداً‬
‫- وأنا أتعمل‬

259
00:15:59,008 --> 00:16:02,219
‫مع عدة أزمات شخصية‬
‫لا يجب أن تعرف عنها بحق‬

260
00:16:02,344 --> 00:16:05,890
‫لكنني أشعر بأنني سأخبرك بكل الأحوال‬
‫ما خطبي؟ لمَ لا أستطيع التوقف عن الكلام؟‬

261
00:16:10,102 --> 00:16:11,478
‫حسناً، أسكتني ذلك‬

262
00:16:18,027 --> 00:16:19,862
‫- جميل‬
‫- أجل‬

263
00:16:20,696 --> 00:16:22,072
‫ماذا الآن؟‬

264
00:16:23,532 --> 00:16:25,326
‫الآن ستخرج من سيارتي‬

265
00:16:26,577 --> 00:16:28,454
‫لماذا؟ أحب سيارتك‬

266
00:16:30,247 --> 00:16:31,624
‫آسفة...‬

267
00:16:31,999 --> 00:16:33,918
‫هذا جيد وأنت جيد‬

268
00:16:34,084 --> 00:16:37,421
‫لكنني لست مستعدة للبدء في المواعدة‬
‫بشكل واضح جداً‬

269
00:16:37,671 --> 00:16:40,049
‫أتمنى لو كان بإمكاني‬
‫عدم موافقتك الرأي‬

270
00:16:41,634 --> 00:16:43,719
‫لكنني أريدك أن تعرف‬
‫أنه حين أصبح مستعدة‬

271
00:16:44,178 --> 00:16:46,347
‫ستكون في أعلى قائمتي‬

272
00:16:46,680 --> 00:16:48,599
‫والقائمة ليست طويلة‬

273
00:16:48,807 --> 00:16:50,267
‫في الحقيقة، لا يوجد أحد فيها سواك‬

274
00:16:50,726 --> 00:16:52,102
‫عظيم‬

275
00:16:57,900 --> 00:16:59,944
‫أنت لست مجنونة بقدر ما تظنين‬

276
00:17:01,695 --> 00:17:04,406
‫هذا ألطف شيء قاله لي أحد في حياتي‬

277
00:17:07,284 --> 00:17:08,661
‫اهرب‬

278
00:17:10,913 --> 00:17:12,998
‫ماذا تريد أن تفعل‬
‫برقم ١٩ غير المؤكد الذي معك؟‬

279
00:17:13,123 --> 00:17:14,625
‫سأتمسك به‬

280
00:17:14,917 --> 00:17:16,669
‫تمسك؟ ما هذا؟‬

281
00:17:18,504 --> 00:17:20,756
‫يعني أن لديك رقماً يعجبك‬

282
00:17:20,881 --> 00:17:22,758
‫ولن تأخذ المزيد من البطاقات‬

283
00:17:27,388 --> 00:17:29,056
‫يستطيع المرء التمسك برقمه؟‬

284
00:17:32,393 --> 00:17:33,769
‫سأجيب على الباب‬

285
00:17:34,186 --> 00:17:35,854
‫لم آتِ إلى هنا بتاتاً‬

286
00:17:37,231 --> 00:17:38,816
‫يستطيع المرء التمسك برقمه؟‬

287
00:17:41,777 --> 00:17:44,697
‫- مرحباً، هل (كريستي) هنا؟‬
‫- من الذي يسأل؟‬

288
00:17:45,030 --> 00:17:47,700
‫- أنا أعمل معها‬
‫- لا بد أنك رئيسها‬

289
00:17:47,825 --> 00:17:50,202
‫- أجل‬
‫- هل هجرت زوجتك؟‬

290
00:17:52,997 --> 00:17:55,457
‫- كلا‬
‫- ليس لدي خيار إذاً سوى أن أعلمك‬

291
00:17:55,582 --> 00:17:58,752
‫بأنها في موعد غرامي‬
‫مع أعزب ثري ومثقف وجدير‬

292
00:17:58,877 --> 00:18:01,338
‫لديه مدفع بين ساقيه‬

293
00:18:04,633 --> 00:18:07,094
‫إذاً، إن أمها ليست معجبة بي‬

294
00:18:08,512 --> 00:18:13,559
‫"من خلال التركيز على الأمور الإيجابية‬
‫أجذب فقط أفضل الاشياء إلى حياتي"‬

295
00:18:13,726 --> 00:18:16,437
‫من خلال التركيز‬
‫على الأمور الإيجابية...‬

296
00:18:18,480 --> 00:18:19,857
‫يا إلهي!‬

297
00:18:24,403 --> 00:18:25,779
‫هل أنت بخير؟‬

298
00:18:26,280 --> 00:18:27,865
‫أظن أنك كسرت قدمي‬

299
00:18:28,282 --> 00:18:30,075
‫وربما أنفي أيضاً‬

300
00:18:30,367 --> 00:18:33,162
‫آسفة، آسفة، حسناً، لا تتحرك‬
‫سأستدعي سيارة إسعاف‬

301
00:18:33,287 --> 00:18:36,707
‫كلا، انتظري‬
‫لا يمكن أن تعرف زوجتي أنني كنت هنا‬

302
00:18:38,125 --> 00:18:40,169
‫حسناً، لنضعك في السيارة‬

303
00:18:40,294 --> 00:18:42,212
‫وسآخذك إلى غرفة الطوارىء‬

304
00:18:44,381 --> 00:18:45,758
‫توخي الحذر‬

305
00:18:46,175 --> 00:18:47,551
‫توخي الحذر‬

306
00:18:48,427 --> 00:18:51,013
‫إنه يؤلمك بشدة، صحيح؟‬

307
00:18:51,138 --> 00:18:52,514
‫إنه فظيع!‬

308
00:18:54,224 --> 00:18:57,436
‫حسناً، إذاً، هذا ليس وقتاً مناسباً‬
‫لأقول هذا على الأغلب‬

309
00:18:57,561 --> 00:18:58,937
‫لكن...‬

310
00:18:59,104 --> 00:19:01,398
‫لا أعتقد أنه يجدر بنا‬
‫مواعدة بعضنا بعد الآن‬

311
00:19:01,815 --> 00:19:03,609
‫هل تنفصلين عني؟‬

312
00:19:05,069 --> 00:19:06,445
‫لماذا؟‬

313
00:19:07,071 --> 00:19:11,241
‫حسناً... اكتشفت شيئاً عن نفسي الليلة‬

314
00:19:13,243 --> 00:19:16,371
‫أستحق أن أكون في علاقة مع رجل‬

315
00:19:16,497 --> 00:19:20,626
‫يمكنني أن أصدمه بسيارتي و... تعلم‬

316
00:19:21,668 --> 00:19:23,796
‫ولا أشعر بأنني اقترفت خطأ‬

317
00:19:26,924 --> 00:19:28,300
‫حسناً‬

318
00:19:29,009 --> 00:19:31,386
‫لست متأكداً ماذا تقصدين بهذا لكن...‬

319
00:19:31,512 --> 00:19:33,305
‫ماذا؟ ماذا؟‬

320
00:19:33,680 --> 00:19:36,058
‫هناك شوكة في مؤخرتي!‬

321
00:19:43,043 --> 00:19:45,921
‫- أنا أدق على الباب‬
‫- مرحباً‬

322
00:19:46,171 --> 00:19:47,631
‫كيف حال رئيسك؟‬

323
00:19:48,215 --> 00:19:50,550
‫كسرت ساقه وأنفه‬

324
00:19:50,676 --> 00:19:52,636
‫اعترفي بهذا، كان شعور ذلك رائعاً، صحيح؟‬

325
00:19:52,761 --> 00:19:55,222
‫كلا!‬
‫لا أعرف‬

326
00:19:56,807 --> 00:19:58,183
‫قليلاً‬

327
00:20:00,268 --> 00:20:03,271
‫- اشتريت لك هدية‬
‫- شكراً، ما المناسبة؟‬

328
00:20:03,397 --> 00:20:05,941
‫حسناً، أعلم أنك لا تشعرين‬
‫بأنك مستعدة للمواعدة لبعض الوقت‬

329
00:20:06,066 --> 00:20:08,777
‫ظننت أن هذا سيجعلك سعيدة وحيوية قليلاً‬

330
00:20:09,403 --> 00:20:10,779
‫ما هو؟‬

331
00:20:20,330 --> 00:20:21,707
‫شكراً‬

332
00:20:23,667 --> 00:20:25,502
‫هل تمانعين إنهاء غسل الصحون؟‬

333
00:20:26,253 --> 00:20:27,629
‫من دواعي سروري‬

334
00:20:27,754 --> 00:20:29,673
‫أنا أم صالحة جداً‬

335
00:20:31,266 --> 00:20:36,799
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

336
00:20:39,178 --> 00:20:42,306
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

