﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:03,079
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- ليس لديك أي حق‬

2
00:00:03,204 --> 00:00:05,498
‫لتخبرني من أستطيع رؤيته‬
‫ومن لا أستطيع رؤيته‬

3
00:00:05,623 --> 00:00:07,708
‫ماذا تقولين؟‬
‫ألسنا في علاقة أحادية؟‬

4
00:00:08,417 --> 00:00:10,169
‫(غابرييل)، أنت متزوج‬

5
00:00:10,294 --> 00:00:13,798
‫نمارس الجنس مرة في الشهر‬
‫ولا أقوم حتى بنزع قميصي‬

6
00:00:15,758 --> 00:00:18,427
‫لم أشرب الكحول منذ ١١٨ يوماً‬

7
00:00:19,136 --> 00:00:23,015
‫لا تصفقوا لذلك‬
‫إنها أسوأ ١١٨ يوماً في حياتي‬

8
00:00:26,269 --> 00:00:31,023
‫السبب الوحيد لوجودي هنا‬
‫هو لأنني لم أرد أن أتحول إلى أمي‬

9
00:00:31,148 --> 00:00:35,027
‫أعني، بعض الأمهات يعلّمن بناتهن‬
‫كيف يخبزن‬

10
00:00:35,486 --> 00:00:40,533
‫وعلّمتني أمي كيف أخضع إلى تفتيش ذاتي دقيق‬
‫وأشعر بعد ذلك بأنني لا أزال آنسة محترمة‬

11
00:00:41,242 --> 00:00:42,702
‫هل أنت بخير؟‬

12
00:00:43,411 --> 00:00:45,496
‫لا أعرف‬

13
00:00:46,372 --> 00:00:47,957
‫المعذرة‬

14
00:00:52,712 --> 00:00:54,380
‫- لا يمكنني تصديق هذا‬
‫- مهلاً‬

15
00:00:54,505 --> 00:00:57,341
‫عليك تحمل بعض المسؤولية‬
‫عن هذا الحمل‬

16
00:00:57,466 --> 00:01:01,470
‫لقد أجرينا المحادثة عن الجنس‬
‫أخبرتها عن التعفف والواقيات وكل شيء‬

17
00:01:01,596 --> 00:01:03,514
‫هل ذكرت الجنس الفموي‬
‫كوسيلة لتجاوز ذلك؟‬

18
00:01:03,681 --> 00:01:05,433
‫يا إلهي، إنه خطأي!‬

19
00:01:13,774 --> 00:01:15,484
{\an8}‫يا إلهي كم أكره هذا الجزء!‬

20
00:01:15,610 --> 00:01:17,194
{\an8}‫تصرفي بهدوء فحسب‬

21
00:01:19,739 --> 00:01:22,533
{\an8}‫بالكاد أستطيع المشي‬
‫مع كل الأشياء التي ألصقتها بفخذيّ‬

22
00:01:22,658 --> 00:01:26,871
{\an8}‫حسناً، كان هناك مكان آخر لإخفائها‬
‫لكنك رقيقة جداً‬

23
00:01:27,657 --> 00:01:29,910
{\an8}‫أخبرتك بأن ذلك المكان مخرج فقط‬

24
00:01:31,208 --> 00:01:33,128
‫- التالي رجاءً‬
‫- ها نحن ذا‬

25
00:01:36,964 --> 00:01:40,217
{\an8}‫مرحباً بعودتكما إلى (الولايات المتحدة)‬
‫هل رحلتكما بهدف العمل أم المتعة؟‬

26
00:01:40,343 --> 00:01:42,553
‫- متعة! عمل!‬
‫- عمل! متعة!‬

27
00:01:43,763 --> 00:01:45,514
‫الفكرة هي أننا سعيدتان جداً للعودة‬

28
00:01:45,681 --> 00:01:48,809
{\an8}‫ليبارك الرب (أمريكا)، موطن أسلافنا‬

29
00:01:48,935 --> 00:01:50,937
‫ومنشأ موسيقى الـ(جاز)‬

30
00:01:53,898 --> 00:01:57,276
‫- حسناً، حقيبة من هذه؟‬
‫- حقيبة أمي‬

31
00:01:57,401 --> 00:02:01,697
‫كلا، أنا متأكدة من أنها حقيبتك‬
‫يا عزيزتي، أترين؟ إن بطاقة اسمك عليها‬

32
00:02:02,281 --> 00:02:03,950
‫أجل، لكن هذه ليست حقيبتي‬

33
00:02:04,075 --> 00:02:06,494
‫حسناً، إنها ليست حقيبتي بالتأكيد‬
‫أيتها الآنسة‬

34
00:02:07,745 --> 00:02:10,790
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟‬

35
00:02:11,916 --> 00:02:13,501
‫(كريستي)!‬

36
00:02:14,502 --> 00:02:16,420
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

37
00:02:17,129 --> 00:02:20,883
‫ماذا؟! هذه ليست حقيبتي‬
‫ولم أرَ هذا أبداً من قبل‬

38
00:02:21,008 --> 00:02:24,512
‫يا عزيزتي، ألم يعلمك السجن شيئاً؟‬

39
00:02:25,304 --> 00:02:27,014
‫لم أسجن قط!‬

40
00:02:27,181 --> 00:02:29,725
‫اسمع، لا أريد أن أخبرك‬
‫كيف تقوم بعملك لكن تفقد فخذيها‬

41
00:02:29,850 --> 00:02:32,395
‫إن قيمة ما لديها حول فخذيها‬
‫في الشارع تساوي ٨٠ ألف دولار‬

42
00:02:33,145 --> 00:02:34,814
‫أمي!‬

43
00:02:49,286 --> 00:02:50,663
‫ماذا؟‬

44
00:02:51,580 --> 00:02:54,709
‫- لقد وشيت بي للفدراليين‬
‫- يا عزيزتي‬

45
00:02:55,292 --> 00:02:57,336
‫هل تشربين مجدداً؟‬

46
00:02:58,546 --> 00:03:02,216
‫كلا، حلمت للتو‬
‫أننا كنا نهرّب مخدرات من (المكسيك)‬

47
00:03:02,341 --> 00:03:04,343
‫وحين ساءت الأمور، ألقيت باللوم علي‬

48
00:03:04,468 --> 00:03:06,470
‫- كم هذا فظيع!‬
‫- إنه كذلك‬

49
00:03:06,595 --> 00:03:08,848
‫أتعلمين؟ حين كنت فتاة صغيرة‬
‫وكنت قد حلمت بكابوس‬

50
00:03:08,973 --> 00:03:11,976
‫كنت أدعك ترقدين في السرير معي‬
‫حتى تشعرين بأنك بأمان‬

51
00:03:12,476 --> 00:03:14,228
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

52
00:03:14,478 --> 00:03:18,733
‫لكنك الآن امرأة مجنونة ناضجة بالكامل‬
‫لذا، سأغلق الخط فحسب‬

53
00:03:20,860 --> 00:03:22,737
‫أمي؟ أمي؟‬

54
00:03:31,454 --> 00:03:33,372
‫من بين جميع الأشياء‬
‫التي يمكنني الصراخ على أمي بسببها‬

55
00:03:33,497 --> 00:03:35,708
‫كان علي اختيار الشيء الذي لم يحدث‬

56
00:03:56,436 --> 00:04:00,398
‫مرحباً يا أمي‬
‫أردت الاتصال والاعتذار على الصراخ عليك‬

57
00:04:00,523 --> 00:04:03,193
‫أعلم أنه كان مجرد حلم‬
‫لكنه بدا حقيقياً جداً‬

58
00:04:03,860 --> 00:04:05,904
‫انتظري، يجب أن أبصق‬

59
00:04:09,157 --> 00:04:11,367
‫على كل حال، عاودي الاتصال بي‬

60
00:04:12,660 --> 00:04:16,372
{\an8}‫إلا إن كنت ستعاقبينني بالصمت‬
‫وهذا من شيمك بحق‬

61
00:04:17,123 --> 00:04:19,334
{\an8}‫هذا ما تفعلينه الآن على الأغلب‬
‫أتعرفين ماذا؟ لن ينفع‬

62
00:04:19,459 --> 00:04:21,586
{\an8}‫لن أدعك تعبثين بعقلي‬
‫اذهبي إلى الجحيم‬

63
00:04:25,465 --> 00:04:27,717
{\an8}‫سيعود هذا ويعاقبني لاحقاً‬

64
00:04:30,762 --> 00:04:32,931
{\an8}‫لمَ لم ترتدي ملابسك؟ سنتأخر‬

65
00:04:33,264 --> 00:04:35,308
{\an8}‫إن ملابسي الداخلية خشنة‬

66
00:04:37,435 --> 00:04:39,938
{\an8}‫- ماذا تعني بخشنة؟‬
‫- لا أعرف ماذا حدث‬

67
00:04:40,063 --> 00:04:41,898
‫كانت ناعمة البارحة‬

68
00:04:43,399 --> 00:04:45,735
{\an8}‫يا عزيزي، لا يمكنك أن ترتدي‬
‫الملابس الداخلية نفسها باستمرار‬

69
00:04:45,860 --> 00:04:48,780
‫- ارتدِ ملابس داخلية نظيفة‬
‫- ليس لدي ملابس داخلية نظيفة‬

70
00:04:48,905 --> 00:04:51,533
‫وأنت تخبرني بهذا قبل أن يتوجب‬
‫عليك الذهاب إلى المدرسة بـ٥ دقائق‬

71
00:04:51,658 --> 00:04:53,535
‫أنا متفاجىء بقدرك‬

72
00:04:56,037 --> 00:04:59,666
‫حسناً، لنذهب ونرى إن كانت أختك‬
‫تملك ملابس داخلية يمكنك استعارتها‬

73
00:05:00,041 --> 00:05:01,960
‫لن أرتدِ ملابس (فايوليت) الداخلية‬

74
00:05:02,085 --> 00:05:03,795
‫"لن يعرف أحد"‬

75
00:05:04,504 --> 00:05:05,880
‫أنا سأعرف‬

76
00:05:07,465 --> 00:05:09,968
‫(فايوليت)، هل لديك ملابس داخلية قديمة‬
‫يمكن لـ(روسكو) ارتداءها؟‬

77
00:05:10,093 --> 00:05:13,596
‫حقاً؟ ألم تفسديه بما فيه الكفاية؟‬

78
00:05:14,681 --> 00:05:17,600
‫- هذا سؤال إجابته نعم أو لا‬
‫- وكذلك سؤالي‬

79
00:05:18,768 --> 00:05:21,729
‫انسي الأمر، سأشتري له ملابس داخلية‬
‫في طريقنا إلى المدرسة‬

80
00:05:22,105 --> 00:05:24,399
‫هذا يذكرني، أحتاج إلى مال‬
‫لشراء بنطال جينز جديد‬

81
00:05:24,524 --> 00:05:27,068
‫أنا منتفخة حقاً مؤخراً‬

82
00:05:29,529 --> 00:05:32,782
‫(فايوليت)، أنت حامل حقاً مؤخراً‬

83
00:05:35,118 --> 00:05:37,787
‫ولديك عمل، إن أردت بنطال جينز جديد‬
‫فاشتريه من مالك‬

84
00:05:37,912 --> 00:05:40,290
‫لن أضيع مالي على بنطال سمين‬

85
00:05:40,874 --> 00:05:42,917
‫- أنت موافقة على تضييع مالي إذاً؟‬
‫- كنت آمل...‬

86
00:05:43,042 --> 00:05:44,752
‫اسمعي يا (جونو)‬

87
00:05:46,379 --> 00:05:49,632
‫حالما أصبحت حاملاً‬
‫انتهت الحياة كما كنت تعرفينها‬

88
00:05:49,757 --> 00:05:52,427
‫حان الوقت لتستعدي‬
‫للوحش الذي يحطم الأحلام‬

89
00:05:52,552 --> 00:05:55,972
‫الذي على وشك أن يُقذف من فرجك‬
‫ويسيطر على حياتك‬

90
00:05:59,767 --> 00:06:01,603
‫أنت امرأة فظيعة‬

91
00:06:02,729 --> 00:06:04,856
‫وستصبحين أنت امرأة فظيعة أيضاً‬
‫عما قريب‬

92
00:06:09,277 --> 00:06:11,863
‫هنا، ملابس داخلية نظيفة‬

93
00:06:12,572 --> 00:06:15,116
‫- لا أريد ارتداء هذه‬
‫- ما خطبها؟‬

94
00:06:15,241 --> 00:06:16,910
‫عليها مراسٍ‬

95
00:06:18,786 --> 00:06:22,040
‫- ما خطب المراسي؟‬
‫- إنها غبية‬

96
00:06:22,540 --> 00:06:25,376
‫بحق الرب، إنه مجرد تصميم‬
‫إنه لا يعني شيئاً‬

97
00:06:25,543 --> 00:06:27,712
‫حسناً، أحب أن تكون ملابسي الداخلية منطقية‬

98
00:06:29,422 --> 00:06:31,883
‫لن أجري هذه المحادثة معك‬

99
00:06:32,508 --> 00:06:34,218
‫من سيجريها معي إذاً؟‬

100
00:06:34,928 --> 00:06:37,221
‫المعذرة، أيمكن أن يغير ابني‬
‫ملابسه في حمامكم؟‬

101
00:06:37,347 --> 00:06:40,016
‫- ليس لدينا حمام‬
‫- بالطبع لديكم حمام‬

102
00:06:40,141 --> 00:06:43,728
‫- هيا، ساعدني‬
‫- آسف، إنه ليس للاستعمال العام‬

103
00:06:43,895 --> 00:06:46,064
‫حسناً، اسمع، أنا مستعجلة‬
‫يجب أن أوصله إلى المدرسة‬

104
00:06:46,189 --> 00:06:49,400
‫- ألا يمكنك القيام باستثناء؟‬
‫- أنا لا أضع القوانين‬

105
00:06:50,276 --> 00:06:52,820
‫كلا، لكن لديك عقل‬
‫ويمكنك استخدامه الآن‬

106
00:06:52,946 --> 00:06:55,949
‫لتساعد ابني الصغير‬
‫على ارتداء ملابس داخلية نظيفة‬

107
00:06:56,407 --> 00:06:58,743
‫- أمي، لا بأس‬
‫- سأتولى هذا يا (روسكو)‬

108
00:06:58,868 --> 00:07:00,620
‫لا أعتقد ذلك‬

109
00:07:02,080 --> 00:07:04,582
‫- لمَ لا أبدل في السيارة فحسب؟‬
‫- كلا‬

110
00:07:04,707 --> 00:07:06,793
‫أنت ستبدل ملابسك الداخلية...‬

111
00:07:07,168 --> 00:07:08,544
‫هنا تماماً‬

112
00:07:09,545 --> 00:07:13,508
‫- في المتجر؟ أنا لست حيواناً!‬
‫- هيا، لا يستطيع أحد رؤيتك‬

113
00:07:13,633 --> 00:07:15,760
‫يا سيدتي، لا يستطيع خلع ملابسه هنا‬

114
00:07:15,927 --> 00:07:18,179
‫هل تريد المراهنة؟ اخلع ملابسك هنا‬

115
00:07:18,721 --> 00:07:21,641
‫- لا تجعليني أستدعي الأمن رجاءً‬
‫- لا، لا، هيا، أريدك أن تستدعيهم‬

116
00:07:21,766 --> 00:07:25,103
‫في الحقيقة، سأستدعيهم نيابة عنك‬
‫أيها الأمن! هناك فتى في الـ٩ من عمره‬

117
00:07:25,228 --> 00:07:27,647
‫يبدل ملابسه الداخلية بملابس داخلية‬
‫عليها مراسٍ في الممر رقم ١١‬

118
00:07:27,772 --> 00:07:29,524
‫أطلقوا النار بهدف القتل‬

119
00:07:31,025 --> 00:07:32,944
‫أنت امرأة فظيعة‬

120
00:07:34,904 --> 00:07:38,282
‫وكأنني لم أسمع هذا اليوم‬
‫من ساقطة أخرى‬

121
00:07:39,409 --> 00:07:41,494
‫هيا يا عزيزي، هيا، لا بأس‬

122
00:07:45,999 --> 00:07:49,711
‫إذاً، قهوة عادية واحدة و(لاتيه)‬

123
00:07:50,044 --> 00:07:54,090
‫أتعرفين يا عزيزتي؟ ستبدين أجمل بكثير‬
‫لو أنك ابتسمت بين الحين والآخر‬

124
00:07:56,509 --> 00:07:59,887
‫- المعذرة؟‬
‫- أظهري أسنانك قليلاً، أنيري العالم‬

125
00:08:02,098 --> 00:08:04,892
‫آسفة، سأجرب ذلك بالتأكيد‬

126
00:08:05,018 --> 00:08:06,769
‫جربي ذلك الآن‬

127
00:08:10,940 --> 00:08:13,026
‫ها أنت ذا، أكان ذلك صعباً جداً؟‬

128
00:08:15,111 --> 00:08:18,906
‫هذا مذهل، على المرء تعليم امرأة‬
‫تعمل للحصول على بقشيش الكياسة الأولية‬

129
00:08:28,374 --> 00:08:30,501
‫تبدين جميلة جداً اليوم‬
‫هل غيرت تسريحة شعرك؟‬

130
00:08:30,626 --> 00:08:32,253
‫اذهب إلى الجحيم‬

131
00:08:34,088 --> 00:08:37,467
‫هل أنا لوحدي أشعر بذلك‬
‫أم أن النادلات المجنونات تجعلك تنتصب؟‬

132
00:08:50,063 --> 00:08:51,856
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

133
00:08:52,023 --> 00:08:55,735
‫- أنت (كريستي)، صحيح؟‬
‫- أجل، كيف عرفت اسمي؟‬

134
00:08:55,860 --> 00:08:58,821
‫التقينا في أول لقاء لك‬
‫أنا (مارجري)‬

135
00:08:58,946 --> 00:09:04,243
‫آسفة، أمضيت معظم ذلك اللقاء‬
‫وأنا أبكي وأتقيأ في حقيبة يدي‬

136
00:09:04,911 --> 00:09:07,413
‫وأنت تتساءلين لمَ أتذكر اسمك!‬

137
00:09:08,873 --> 00:09:11,000
‫- كيف الحال الآن؟‬
‫- حسناً‬

138
00:09:11,375 --> 00:09:12,960
‫اشتريت حقيبة يد جديدة‬

139
00:09:13,544 --> 00:09:15,797
‫- جميلة جداً‬
‫- للأسف‬

140
00:09:15,922 --> 00:09:18,591
‫هذا هو الشيء الوحيد تقريباً‬
‫الذي يسير في صالحي‬

141
00:09:18,716 --> 00:09:20,218
‫آسفة لسماع ذلك‬

142
00:09:21,511 --> 00:09:26,015
‫هل مررت بيوم‬
‫حيث يكون كل أحد تلتقين به حقيراً جداً؟‬

143
00:09:27,558 --> 00:09:29,602
‫- كل أحد؟‬
‫- أجل‬

144
00:09:29,936 --> 00:09:32,855
‫أمي وطفلاي والأشخاص في عملي‬

145
00:09:32,980 --> 00:09:36,275
‫وحتى موظف غبي‬
‫في متجر كل شيء بـ٩٩ سنتاً‬

146
00:09:36,859 --> 00:09:40,613
‫أجل، مررت بأيام كهذا‬
‫وهل تعرفين ماذا اكتشفت في النهاية؟‬

147
00:09:40,738 --> 00:09:43,825
‫- ماذا؟‬
‫- إن كان كل من ألتقي بهم حقراء‬

148
00:09:43,950 --> 00:09:45,910
‫فربما أنا الحقيرة‬

149
00:09:47,829 --> 00:09:50,039
‫مهلاً، أتقولين إنني أنا المشكلة؟‬

150
00:09:51,290 --> 00:09:53,042
‫أنت سريعة البديهة‬

151
00:09:55,920 --> 00:09:57,839
‫"أنت سريعة البديهة"‬

152
00:10:02,135 --> 00:10:04,053
‫يا إلهي، أنا الحقيرة!‬

153
00:10:09,065 --> 00:10:11,776
‫حسناً جميعاً، أعتقد أننا جاهزون للبدء‬

154
00:10:12,151 --> 00:10:16,113
‫تذكروا رجاءً أنه لا يمكنكم ركن سياراتكم‬
‫في الموقف المجاور للمبنى، لكن يمكنكم...‬

155
00:10:16,238 --> 00:10:18,449
‫أتعلمين؟ أفهم أنه علي تحمل مسؤولية حياتي‬

156
00:10:18,574 --> 00:10:20,368
‫لكن ليس لديك أدنى فكرة‬
‫كيف كان الوضع حين كبرت مع أمي‬

157
00:10:20,493 --> 00:10:24,205
‫أنا متأكدة أنه كان كابوساً‬
‫لكنك لست طفلة الآن‬

158
00:10:24,914 --> 00:10:27,500
‫أعلم ذلك لكنها تغضبني جداً‬

159
00:10:29,043 --> 00:10:31,921
‫لديك خياران يا عزيزتي‬
‫يمكنك أن تبقي غاضبة من أمك‬

160
00:10:32,046 --> 00:10:33,881
‫وتبقي تعيسة طوال حياتك‬

161
00:10:34,006 --> 00:10:36,717
‫أو يمكنك أن تنسي الأمر وتكوني سعيدة‬

162
00:10:39,804 --> 00:10:41,847
‫أليس هناك خيار ثالث؟‬

163
00:10:55,528 --> 00:10:58,322
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- مرحباً‬

164
00:11:00,199 --> 00:11:02,910
‫- شكراً على لقائي‬
‫- بالطبع‬

165
00:11:06,497 --> 00:11:10,501
‫اسمعي، أريد أن أعتذر‬
‫على الصراخ عليك ذلك اليوم‬

166
00:11:18,551 --> 00:11:21,762
‫هذا كل شيء؟‬
‫هذا كل ما ستقولينه؟‬

167
00:11:27,476 --> 00:11:29,895
‫على كل حال، أشعر بشعور فظيع‬

168
00:11:30,020 --> 00:11:31,397
‫فقط فظيع؟‬

169
00:11:33,190 --> 00:11:34,692
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- حسناً، كنت أعتقد‬

170
00:11:34,817 --> 00:11:36,819
‫أنك ستشعرين بالخجل أيضاً‬

171
00:11:38,737 --> 00:11:40,448
‫حسناً، أشعر بالخجل‬

172
00:11:40,865 --> 00:11:43,200
‫- وربما كـ(دوبي) قليلاً‬
‫- أشعر كـ(دوبي) و(دوك) و(سنيزي)‬

173
00:11:43,325 --> 00:11:44,869
‫هل نحن على وفاق؟‬

174
00:11:46,078 --> 00:11:47,830
‫لقد أتيت إلى هنا بحال جيدة‬

175
00:11:51,584 --> 00:11:52,960
‫لا يهم‬

176
00:11:53,586 --> 00:11:56,755
‫لنأكل فحسب، الغداء على حسابي‬

177
00:11:57,381 --> 00:12:00,259
‫هذه طريقتي للتعبير‬
‫عن أنني أتخلى عن غضبي‬

178
00:12:00,384 --> 00:12:02,970
‫هذا كرم كبير منك‬

179
00:12:03,220 --> 00:12:06,307
‫بالطبع، لو كنت أملك الكثير من المال‬
‫كنت قد أشتري ابنتي الحامل بنطالاً جديداً‬

180
00:12:06,432 --> 00:12:08,893
‫لكنك تعاملينها بحب قاسٍ، أتفهم هذا‬

181
00:12:11,103 --> 00:12:13,689
‫- تحدثت مع (فايوليت)؟‬
‫- لقد كتبت هذا على (تويتر)‬

182
00:12:15,649 --> 00:12:17,151
‫- وهل دافعت عني؟‬
‫- كلا‬

183
00:12:17,276 --> 00:12:19,403
‫أعدت نشره على (تويتر) وأكملت يومي‬

184
00:12:21,947 --> 00:12:23,949
‫هنا! من هنا ينبع حلمي‬

185
00:12:24,074 --> 00:12:27,745
‫أنت لا تحمينني أبداً‬
‫تضعين احتياجاتك قبل احتياجاتي دائماً‬

186
00:12:27,870 --> 00:12:31,957
‫حسناً، آمل بالتأكيد أن سمك السلمون‬
‫مرضٍ أكثر من اعتذارك‬

187
00:12:35,211 --> 00:12:38,088
‫لا تزمجري يا عزيزتي‬
‫إنه ليس تصرفاً يليق بسيدة محترمة‬

188
00:12:43,177 --> 00:12:46,388
‫مرحباً يا حبيبي‬
‫قمت بغسل جميع ملابسك‬

189
00:12:46,514 --> 00:12:49,099
‫كي يكون لديك‬
‫ملابس نظيفة ولطيفة للغد‬

190
00:12:52,269 --> 00:12:54,146
‫لا داعٍ لشكري‬

191
00:12:58,025 --> 00:13:01,612
‫هل تعاملني بصمت تام كما تفعل جدتك؟‬

192
00:13:02,279 --> 00:13:04,949
‫كلا، أنا أقوم بحل الأحجية‬
‫إنها صعبة‬

193
00:13:09,912 --> 00:13:13,290
‫أتعرف؟ أنا آسفة جداً‬
‫لأنني لم أقم بغسل الملابس‬

194
00:13:13,415 --> 00:13:15,417
‫أو الحرص على أن لدينا‬
‫زبدة الفول السوداني‬

195
00:13:15,543 --> 00:13:18,170
‫- هل نفدت من عندنا؟‬
‫- والهلام‬

196
00:13:18,337 --> 00:13:20,839
‫- حسناً‬
‫- والخبز‬

197
00:13:22,466 --> 00:13:23,842
‫حسناً‬

198
00:13:26,929 --> 00:13:29,348
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- بالطبع‬

199
00:13:34,853 --> 00:13:37,648
‫أتعلم؟ أريدك أن تعرف‬

200
00:13:37,982 --> 00:13:41,151
‫أنني سأكون موجودة لأجلك دائماً‬
‫بغض النظر عما يحدث‬

201
00:13:41,569 --> 00:13:44,446
‫لا شيء تفعله‬
‫يمكنه أن يجعلني أحبك بقدر أقل‬

202
00:13:44,697 --> 00:13:46,907
‫حتى إن كبرت لأصبح مثل أبي؟‬

203
00:13:47,866 --> 00:13:50,286
‫حسناً يا عزيزي‬
‫حقيقة أنك تقوم بحل أحجية‬

204
00:13:50,411 --> 00:13:52,246
‫تعني أنك لن تصبح مثل أبيك‬

205
00:13:58,377 --> 00:14:00,379
‫- كيف فطيرة الجبن؟‬
‫- رائعة‬

206
00:14:03,465 --> 00:14:05,801
‫هل تعجبك يا (فايوليت)؟‬
‫إنها المفضلة لديك‬

207
00:14:05,926 --> 00:14:09,638
‫أخبرك بأنني لا أتسع في بنطالي‬
‫فتشترين لي فطيرة جبن؟‬

208
00:14:10,806 --> 00:14:13,642
‫كنت أحاول أن أفعل شيئاً لطيفاً لك‬

209
00:14:13,767 --> 00:14:15,144
‫لا يهم‬

210
00:14:19,523 --> 00:14:21,984
‫أتعلمين يا (فايوليت)؟‬

211
00:14:22,901 --> 00:14:26,030
‫إن أمك تبذل جهداً حقيقياً‬
‫وأنت لا تستجيبين لها‬

212
00:14:29,033 --> 00:14:30,951
‫هل تأخذ جانبها؟‬

213
00:14:31,368 --> 00:14:33,954
‫- لا بأس يا (لوك)‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

214
00:14:34,830 --> 00:14:37,916
‫لا توجد جوانب‬
‫حين يتعلق الأمر بالعائلة، نحن دائرة‬

215
00:14:39,418 --> 00:14:41,211
‫أو مثلث‬

216
00:14:43,005 --> 00:14:45,424
‫لكن سيكون له جوانب‬
‫لذا، إننا دائرة‬

217
00:14:48,385 --> 00:14:52,097
‫- (لوك)، ابقَ خارج هذا لمصلحتك‬
‫- كلا يا (كريستي)، سأتولى هذا‬

218
00:14:53,766 --> 00:14:56,352
‫أتعلمين؟ يقول الجميع إنك متعكرة المزاج‬
‫لأنك حامل، لكنهم مخطئون‬

219
00:14:56,477 --> 00:14:58,145
‫لطالما كنت متعكرة المزاج‬

220
00:14:59,688 --> 00:15:02,524
‫- لمَ لا تذهب وتخرج القمامة؟‬
‫- أجل يا عزيزتي‬

221
00:15:05,486 --> 00:15:07,613
‫تعلمت أن أقول هذا من مشاهدة التلفاز‬

222
00:15:11,575 --> 00:15:15,412
‫- هل تصدقينه؟‬
‫- أجل، كان هذا غبياً جداً‬

223
00:15:16,205 --> 00:15:18,540
‫هل يزداد ذكاء الرجال‬
‫مع مرور الوقت؟‬

224
00:15:19,083 --> 00:15:20,459
‫يا عزيزتي‬

225
00:15:20,751 --> 00:15:23,462
‫إن كان لديهم حب امرأة صالحة‬
‫فكل الأشياء ممكنة‬

226
00:15:23,587 --> 00:15:26,006
‫آسفة، لا أستطيع الكذب عليك، كلا‬

227
00:15:32,554 --> 00:15:34,056
‫أيها الطاهي (رودي)؟‬

228
00:15:35,974 --> 00:15:39,269
‫أريدك أن تعرف أنني أدرك‬
‫أنني كنت أتصرف بحقارة بعض الشيء مؤخراً‬

229
00:15:39,395 --> 00:15:43,065
‫وأنا أعمل على تحسين ذلك‬
‫أنا أحاول أن أصبح شخصاً أفضل‬

230
00:15:43,273 --> 00:15:46,485
‫أقدر هذا الشعور وحظاً موفقاً مع ذلك‬

231
00:15:48,529 --> 00:15:50,239
‫شكراً لك‬

232
00:15:51,824 --> 00:15:53,534
‫هل تفكر فيما أفكر فيه؟‬

233
00:15:57,746 --> 00:16:01,333
‫- (غابرييل)، هل لديك لحظة؟‬
‫- ليس إن كنت ستسمعينني كلاماً حاداً‬

234
00:16:01,458 --> 00:16:04,920
‫أنا آسفة حقاً على ذلك‬
‫لقد كنت أمر بيوم سيىء و...‬

235
00:16:05,087 --> 00:16:07,840
‫لم أقصد أن أفرغ غضبي عليك‬
‫أنت لا تستحق ذلك‬

236
00:16:08,799 --> 00:16:10,259
‫أنا أفتقدك أيضاً‬

237
00:16:13,178 --> 00:16:17,516
‫- كلا، ليس هذا ما أحاول قوله‬
‫- أريد أن أحضنك بشدة الآن‬

238
00:16:18,642 --> 00:16:21,395
‫أنا أحاول أن أعتذر لا أن أثيرك‬

239
00:16:21,520 --> 00:16:22,896
‫فات الأوان‬

240
00:16:25,315 --> 00:16:27,067
‫(غابرييل)، استمع إلي‬

241
00:16:27,359 --> 00:16:29,319
‫علاقتنا أنا وأنت قد انتهت‬

242
00:16:29,778 --> 00:16:32,322
‫لقد فنيت، لقد انقضت‬

243
00:16:43,500 --> 00:16:44,918
‫المعذرة يا آنسة‬

244
00:16:56,263 --> 00:16:58,766
‫- لست متأكداً إن كنت تذكرينني‬
‫- أنا أذكرك‬

245
00:17:00,100 --> 00:17:03,020
‫أجل، أراهن أنك تذكرينني‬
‫أريد أن أعتذر‬

246
00:17:03,353 --> 00:17:06,774
‫إن وظيفتك صعبة بما فيه الكفاية‬
‫من دون أن يقول لك وغد مثلي أن تبتسمي‬

247
00:17:06,982 --> 00:17:08,358
‫حقاً؟‬

248
00:17:09,651 --> 00:17:13,781
‫أجل، هذا يؤنب ضميري‬
‫آمل أنك ستقبلين اعتذاري‬

249
00:17:15,324 --> 00:17:17,576
‫أجل، أقبله‬

250
00:17:18,076 --> 00:17:19,536
‫شكراً جزيلاً‬

251
00:17:20,078 --> 00:17:21,830
‫لقد أسعدت يومي حقاً‬

252
00:17:21,955 --> 00:17:23,415
‫صحيح‬

253
00:17:23,874 --> 00:17:25,584
‫أتمنى لكما غداءً جميلاً‬

254
00:17:27,753 --> 00:17:30,672
‫أتمنى بشدة لو أنني لم أبصق‬
‫في شرابه الـ(لاتيه)‬

255
00:17:34,676 --> 00:17:37,971
‫- مرحباً يا (مارجري)‬
‫- ها هي‬

256
00:17:38,347 --> 00:17:41,350
‫أردت أن أشكرك‬
‫لأنك تحدثت معي ذلك اليوم‬

257
00:17:41,475 --> 00:17:44,186
‫- ساعدتني نصيحتك حقاً‬
‫- حقاً؟‬

258
00:17:44,311 --> 00:17:48,315
‫أجل، حالما تخليت عن غضبي‬
‫أصبح الجميع ألطف فجأة‬

259
00:17:48,816 --> 00:17:53,195
‫هذا جيد لك، إن الغضب رفاهية‬
‫لا يمكن للذين مثلنا تحملها‬

260
00:17:53,320 --> 00:17:55,781
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً يا أمي‬

261
00:17:59,159 --> 00:18:00,869
‫هل تعرفان بعضكما؟‬

262
00:18:01,787 --> 00:18:05,207
‫لقد... تقاطعت دروبنا‬

263
00:18:07,209 --> 00:18:09,670
‫مرحباً يا (مارجري)‬

264
00:18:10,587 --> 00:18:11,964
‫(بوني)‬

265
00:18:14,007 --> 00:18:15,592
‫أعدت (مارجري) الكعك‬

266
00:18:15,717 --> 00:18:17,344
‫شكراً على التحذير‬

267
00:18:20,472 --> 00:18:22,099
‫وداعاً يا (مارجري)‬

268
00:18:22,850 --> 00:18:24,226
‫(بوني)‬

269
00:18:26,979 --> 00:18:28,355
‫هذه أمك؟‬

270
00:18:28,647 --> 00:18:30,023
‫أجل‬

271
00:18:30,274 --> 00:18:32,234
‫لا عجب أنك شربت الكحول‬

272
00:18:46,705 --> 00:18:48,916
‫المعذرة، أيمكنني التحدث معك للحظة؟‬

273
00:18:49,041 --> 00:18:51,126
‫اسمعي يا آنسة‬
‫لا أريد أي مشاكل‬

274
00:18:51,710 --> 00:18:54,963
‫كلا، كلا، أتيت إلى هنا لأعتذر‬

275
00:18:55,214 --> 00:18:57,341
‫كنت وقحة جداً في ذلك اليوم‬

276
00:18:58,342 --> 00:19:01,386
‫على كل حال‬
‫لا يوجد عذر لذلك، لكن...‬

277
00:19:01,637 --> 00:19:03,472
‫مجدداً، أنا آسفة‬

278
00:19:03,680 --> 00:19:06,725
‫إنني أعمل هنا منذ ٦ سنين‬
‫ولم يحدث هذا قط‬

279
00:19:07,684 --> 00:19:10,896
‫يأتي الناس‬
‫ويعاملونك وكأنك لا شيء ثم...‬

280
00:19:12,356 --> 00:19:16,777
‫يمضون في طريقهم‬
‫ويشترون كرات قطن وجوارب طويلة‬

281
00:19:17,444 --> 00:19:21,281
‫حسناً، يحصل المرء‬
‫على جوارب طويلة كثيرة مقابل ماله هنا‬

282
00:19:22,282 --> 00:19:24,910
‫لكنك عدت لتعتذري‬

283
00:19:25,494 --> 00:19:28,830
‫لأكون منصفة‬
‫احتجت إلى مقص أظافر أقدام أيضاً‬

284
00:19:29,414 --> 00:19:31,833
‫لا يهم، شكراً لك‬

285
00:19:35,045 --> 00:19:36,421
‫حسناً، حسناً...‬

286
00:19:37,297 --> 00:19:38,674
‫يا (كيف)‬

287
00:19:41,093 --> 00:19:44,346
‫مهلاً، أيمكنني استخدام حمامكم الآن؟‬

288
00:19:44,972 --> 00:19:47,224
‫لا تستغلي صداقتنا رجاءً‬

289
00:19:48,853 --> 00:19:53,632
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

290
00:19:56,567 --> 00:19:59,695
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

