﻿1
00:00:01,580 --> 00:00:03,665
‫هل أنت مستعد للقيام بتأكيداتنا؟‬

2
00:00:03,832 --> 00:00:05,918
‫أعلينا ذلك؟ إنه غباء‬

3
00:00:07,461 --> 00:00:11,340
‫يبدو أنّ أحدهم‬
‫بحاجة إلى إبراز الامتنان في سلوكه‬

4
00:00:15,385 --> 00:00:18,514
{\an8}‫"البهجة تفيض بأفكاري وحياتي"‬

5
00:00:18,931 --> 00:00:22,476
{\an8}‫البهجة تفيض بأفكاري وحياتي‬

6
00:00:23,727 --> 00:00:26,730
{\an8}‫"جهودي يدعمها الكون"‬

7
00:00:27,022 --> 00:00:30,567
{\an8}‫جهودي يدعمها الكون‬

8
00:00:32,277 --> 00:00:36,031
{\an8}‫لا، لا، لا!‬
‫لا تتعطلي الآن، أتوسل إليك!‬

9
00:00:38,117 --> 00:00:41,578
{\an8}‫هيّا، تابعي السير أيتها الخردة!‬

10
00:00:44,873 --> 00:00:48,085
{\an8}‫"أبدي ردة فعل مسالمة‬
‫في كل الحالات"‬

11
00:00:48,585 --> 00:00:51,380
‫أبدي ردة فعل مسالمة‬
‫في كل الحالات‬

12
00:01:13,070 --> 00:01:16,824
‫إذاً، أراهن أنك تتساءل‬
‫عن سبب طلبي لمجيئك‬

13
00:01:17,157 --> 00:01:19,034
‫أنا أعرف ما آمله‬

14
00:01:20,077 --> 00:01:21,620
‫لن أضاجعك!‬

15
00:01:23,706 --> 00:01:26,125
‫أنا بحاجة إلى بعض المساعدة‬

16
00:01:26,542 --> 00:01:29,044
‫لا تقلق، لن أطلب نفقة الطفل‬
‫التي تدين لي بها‬

17
00:01:29,169 --> 00:01:30,629
‫رائع!‬

18
00:01:31,463 --> 00:01:36,176
{\an8}‫لكني بحاجة ماسة إلى تسديد المبلغ‬
‫الذي أقرضتك إياه لشراء الشاحنة‬

19
00:01:37,678 --> 00:01:41,015
{\an8}‫حسناً، توقيتك جيد‬
‫لأني سأحصل على هذا المبلغ قريباً‬

20
00:01:42,224 --> 00:01:43,934
{\an8}‫إذاً، لن تحصل عليه أبداً؟‬

21
00:01:45,227 --> 00:01:50,232
{\an8}‫أنا حالياً بالمرحلة الثانية‬
‫من اتفاقية عمل أكيدة الربح‬

22
00:01:50,941 --> 00:01:53,777
{\an8}‫هل كانت المرحلة الأولى‬
‫تدخين الحشيشة ومشاهدة التلفاز؟‬

23
00:01:55,195 --> 00:01:56,905
‫أنت تعرفينني جيداً!‬

24
00:01:58,240 --> 00:02:01,201
{\an8}‫اسمعي هذا‬
‫قبل أسبوعين كنت ثملاً‬

25
00:02:01,326 --> 00:02:04,872
{\an8}‫أشاهد الغولف على التلفاز‬
‫ولاحظت شيئاً مثيراً جداً للاهتمام‬

26
00:02:05,080 --> 00:02:08,208
{\an8}‫بين دعاية وأخرى‬
‫يبثون دعاية للحبوب المقوية‬

27
00:02:09,293 --> 00:02:12,212
‫وكأنهم يعرفون أنّ الرجال البيض المسنين‬
‫يشاهدون هذا‬

28
00:02:14,006 --> 00:02:15,632
‫لماذا كنت تشاهد الغولف؟‬

29
00:02:16,050 --> 00:02:18,802
{\an8}‫طريقة همس المذيع‬
‫أجدها مريحة جداً‬

30
00:02:20,012 --> 00:02:23,432
‫على أي حال، أخذت الـ٣ آلاف دولار‬
‫التي دفنتها في باحتك الخلفية‬

31
00:02:23,557 --> 00:02:26,268
‫أكانت هناك ٣ آلاف دولار‬
‫مدفونة في الباحة الخلفية؟‬

32
00:02:27,394 --> 00:02:30,230
‫هذا ليس الجزء المهم من القصة‬

33
00:02:31,315 --> 00:02:35,027
‫اسمعيني الآن، أرسلت المال‬
‫إلى صيدلية في مدينة (تيخوانا)‬

34
00:02:35,152 --> 00:02:37,654
‫واشتريت ١٠ آلاف قرص‬
‫من الفياغرا المزيفة‬

35
00:02:37,821 --> 00:02:40,157
‫سأذهب إلى هناك بالسيارة صباحاً‬
‫وبطريق العودة‬

36
00:02:40,282 --> 00:02:43,744
‫سأقف عند كل ملعب غولف أجده‬
‫وأبيعها للرجال البيض المسنين‬

37
00:02:43,869 --> 00:02:45,662
‫مقابل ١٠ دولارات لكل قرص‬

38
00:02:47,039 --> 00:02:48,499
‫نقود!‬

39
00:02:52,544 --> 00:02:56,924
‫سؤال سريع، أأنت معتاد‬
‫على دفن المال في باحتي الخلفية؟‬

40
00:02:58,634 --> 00:03:00,928
‫لا أظن أنّ هذا يخصك فعلياً‬

41
00:03:10,354 --> 00:03:12,064
‫أمي، ماذا تفعلين؟‬

42
00:03:12,189 --> 00:03:15,025
‫أحاول العمل على إصلاح سيارتنا‬
‫يا عزيزي‬

43
00:03:15,734 --> 00:03:17,277
‫عُد للنوم‬

44
00:03:21,240 --> 00:03:23,867
‫- شكراً على اصطحابي للاجتماع‬
‫- بالطبع‬

45
00:03:24,326 --> 00:03:25,953
‫لكن تذكري إن قابلت رجلاً ظريفاً...‬

46
00:03:26,078 --> 00:03:28,664
‫أعرف، علي أن أجد طريقة أخرى‬
‫لأعود إلى البيت‬

47
00:03:29,706 --> 00:03:31,667
‫التعافي من المرض الفتاك‬
‫بإدمان شرب الكحول‬

48
00:03:31,792 --> 00:03:35,129
‫لا يعني أنني ليس بمقدوري‬
‫التصرف بغرابة من حين لآخر‬

49
00:03:36,672 --> 00:03:38,757
‫عليك خياطة هذه المقولة‬
‫على وسادة‬

50
00:03:41,426 --> 00:03:43,303
‫اسمعي‬
‫علي أن أطرح عليك سؤالاً‬

51
00:03:43,428 --> 00:03:46,140
‫اسألي، إلاّ إن كان يتعلق بوالدك‬

52
00:03:46,348 --> 00:03:48,767
‫- لا، لا يتعلق به‬
‫- سأعرفه إن رأيته‬

53
00:03:51,228 --> 00:03:53,897
‫- بالطبع‬
‫- ماذا هناك إذاً؟‬

54
00:03:54,606 --> 00:03:57,442
‫حسناً، أكره فعل هذا‬

55
00:03:57,568 --> 00:04:01,446
‫وما كنت لأفعل لو كنت معارضة له‬
‫ولكن، أهناك أي سبيل‬

56
00:04:01,655 --> 00:04:04,158
‫لأن تقرضيني‬
‫بضع آلاف لنهاية الشهر؟‬

57
00:04:05,075 --> 00:04:09,121
‫عجباً، الأمر غريباً دائماً‬
‫عندما يطلب أحد الأقارب مالاً‬

58
00:04:10,330 --> 00:04:14,251
‫قريب؟ أنا لست قريبة بعيدة النسب‬
‫تتبعتك عبر موقع (فيسبوك)‬

59
00:04:14,376 --> 00:04:17,838
‫- أنا ابنتك!‬
‫- أترين؟ الأمر مزعج منذ الآن‬

60
00:04:19,047 --> 00:04:20,966
‫- هيّا، تعرفي أني سأعيده لك‬
‫- حقاً؟‬

61
00:04:21,091 --> 00:04:23,594
‫- أمي!‬
‫- كنت لأساعدك لو كان بإمكاني‬

62
00:04:23,719 --> 00:04:26,555
‫لكني في ضائقة أيضاً‬
‫فالأجر الشهري بالكاد يكفيني‬

63
00:04:27,723 --> 00:04:29,766
‫حسناً، شكراً‬

64
00:04:33,729 --> 00:04:36,732
‫لدي فكرة‬
‫قد توفر عليك بعض الوقت‬

65
00:04:37,024 --> 00:04:38,650
‫عظيم، ما هي؟‬

66
00:04:38,817 --> 00:04:42,279
‫لمَ لا أنتقل للعيش معك أنت‬
‫والصغار ونتشارك المصاريف؟‬

67
00:04:46,742 --> 00:04:49,244
‫نعم، هذه فكرة‬

68
00:04:50,579 --> 00:04:52,122
‫سنكون زميلتان بالسكن‬

69
00:04:52,789 --> 00:04:55,209
‫نعم، زميلتان بالسكن!‬

70
00:04:56,210 --> 00:05:00,255
‫- إذاً، ما رأيك؟‬
‫- إنه قرار صعب‬

71
00:05:00,714 --> 00:05:03,884
‫إن رفضت‬
‫قد أصبح متشردة مفلسة‬

72
00:05:04,009 --> 00:05:07,137
‫أعيش في الشارع‬
‫وأنبش عن الطعام كالكلب‬

73
00:05:07,471 --> 00:05:10,015
‫وإن وافقت، فسأعيش معك‬

74
00:05:13,310 --> 00:05:14,770
‫إذاً؟‬

75
00:05:16,563 --> 00:05:18,106
‫أنا أفكر‬

76
00:05:20,901 --> 00:05:23,403
‫لكنني ظننت الأمر جنونياً‬
‫وعلي الكف عن الشرب‬

77
00:05:23,820 --> 00:05:25,906
‫لكني رفعت رأسي لأجد نفسي‬
‫في رواق المشروبات‬

78
00:05:26,031 --> 00:05:28,200
‫وبما أعني عبرت المتجر بأكمله...‬

79
00:05:28,325 --> 00:05:30,285
‫يبدو أنها تواجه وقتاً عصيباً‬

80
00:05:31,703 --> 00:05:35,457
‫ترتدي حذاء من ماركة (لوبوتان)‬
‫وحقيبة من ماركة (برادا)، إنها بخير‬

81
00:05:38,961 --> 00:05:41,880
‫- أتريدين منديلاً؟‬
‫- شكراً‬

82
00:05:50,222 --> 00:05:51,848
‫سأعود على الفور‬

83
00:05:56,478 --> 00:05:58,105
‫- انتظري‬
‫- ماذا؟‬

84
00:05:58,939 --> 00:06:02,567
‫مرحباً، أنا (كريستي)‬

85
00:06:04,027 --> 00:06:05,487
‫حسناً‬

86
00:06:06,780 --> 00:06:09,992
‫- أحببت حقيبتك‬
‫- شكراً‬

87
00:06:10,117 --> 00:06:11,868
‫- انتظري!‬
‫- ماذا؟‬

88
00:06:13,787 --> 00:06:16,707
‫- هل حذاؤك من ماركة (لوبوتان)؟‬
‫- نعم‬

89
00:06:16,832 --> 00:06:20,168
‫رائع، كان لدي‬
‫حذاء مثله ذات مرة، ولكن...‬

90
00:06:20,294 --> 00:06:23,213
‫كان علي تركه‬
‫لأهرب من سيارة مشتعلة‬

91
00:06:23,839 --> 00:06:25,424
‫يا لها من ليلة!‬

92
00:06:25,882 --> 00:06:28,176
‫أنتم الثملون تحبون الدردشة‬

93
00:06:28,677 --> 00:06:31,179
‫نعم، حسناً‬
‫هذا ما نفعله هنا‬

94
00:06:31,430 --> 00:06:34,224
‫- نتشاطر قصصنا‬
‫- يبدو هذا رائعاً، ولكن...‬

95
00:06:34,349 --> 00:06:36,935
‫لا أنتمي لهذا المكان‬
‫فأنا لست مدمنة كحول‬

96
00:06:37,602 --> 00:06:41,148
‫هذا غريب، فهذا ما شعرت به‬
‫بالضبط في اجتماعي الأول‬

97
00:06:42,107 --> 00:06:44,526
‫لا، واضح أنك تنتمي لهذا المكان‬

98
00:06:45,777 --> 00:06:47,321
‫ماذا يحدث؟‬

99
00:06:47,988 --> 00:06:50,574
‫- ظننت أنّ بإمكاننا دعوة...‬
‫- (ريجينا)‬

100
00:06:50,699 --> 00:06:52,784
‫(ريجينا) لشرب كوب قهوة‬

101
00:06:52,993 --> 00:06:54,619
‫كم هذا لطيف‬

102
00:06:54,870 --> 00:06:56,496
‫لمَ نفعل ذلك؟‬

103
00:06:58,332 --> 00:07:00,083
‫يُفترض أن نساعد بعضنا البعض!‬

104
00:07:00,250 --> 00:07:03,086
‫هذا مجرد اقتراح‬
‫لكنها ليست قاعدة‬

105
00:07:04,087 --> 00:07:06,214
‫(ريجينا)، هذه أمي (بوني)‬

106
00:07:06,423 --> 00:07:07,883
‫مرحباً‬

107
00:07:08,967 --> 00:07:11,678
‫- لمَ تريدين دعوتي لشرب القهوة؟‬
‫- أترين؟ لست أنا فقط‬

108
00:07:13,472 --> 00:07:15,766
‫ظننت أنكِ قد تحتاجين‬
‫إلى أحد للتحدث‬

109
00:07:16,350 --> 00:07:18,018
‫حسناً، لا أحتاج إلى ذلك‬

110
00:07:18,894 --> 00:07:21,480
‫فهمت، آسفة لأني أزعجتك‬

111
00:07:22,189 --> 00:07:24,483
‫أحببت الحذاء جداً‬

112
00:07:25,442 --> 00:07:26,902
‫مهلاً‬

113
00:07:28,653 --> 00:07:30,447
‫أظن أنه لا ضرر‬
‫من شرب كوب قهوة‬

114
00:07:30,781 --> 00:07:32,240
‫تباً!‬

115
00:07:33,367 --> 00:07:36,286
‫عليك أن تسامحي أمي‬

116
00:07:36,536 --> 00:07:38,497
‫وإن فعلت‬
‫فأرجو أن تخبريني بالطريقة‬

117
00:07:42,709 --> 00:07:46,463
‫فكنت هناك، ثملة جداً‬

118
00:07:46,630 --> 00:07:50,675
‫أقود على الطريق السريع الخامس‬
‫على متن جزازة عشب مسروقة‬

119
00:07:50,967 --> 00:07:54,096
‫بالمسار المخصص للسيارات‬
‫ذات راكبين وأكثر، عارية الصدر!‬

120
00:07:55,931 --> 00:07:58,850
‫- كانت تلك أوقاتاً جيدة‬
‫- نعم‬

121
00:07:59,101 --> 00:08:00,894
‫لدي قصة أيضاً‬

122
00:08:01,144 --> 00:08:04,189
‫دخلت المطبخ ذات صباح‬
‫لأعد الفطور لعائلتي‬

123
00:08:04,314 --> 00:08:08,068
‫وأدركت أنّ هذا ليس منزلي‬
‫وتلك ليست عائلتي‬

124
00:08:08,193 --> 00:08:10,695
‫وماذا أفعل في (فانكوفر)؟‬

125
00:08:12,322 --> 00:08:14,157
‫سبب توقفي عن الشرب هو‬

126
00:08:14,282 --> 00:08:18,328
‫لأني توصلت إلى الإدراك المرعب‬
‫بأني أصبح مثل والدتي‬

127
00:08:19,663 --> 00:08:21,123
‫مهلاً!‬

128
00:08:21,373 --> 00:08:23,208
‫- آسفة، هل جرحت مشاعرك؟‬
‫- نعم!‬

129
00:08:23,333 --> 00:08:25,627
‫حسناً، أنت دمرت حياتي‬
‫فنحن متعادلتان‬

130
00:08:27,295 --> 00:08:29,381
‫إذاً، (ريجينا)‬
‫أخبرينا عن نفسك‬

131
00:08:29,673 --> 00:08:32,092
‫ليست لدي قصص كهذه‬

132
00:08:32,551 --> 00:08:35,470
‫حظيت بطفولة رائعة‬
‫ووالدين رائعين‬

133
00:08:35,887 --> 00:08:37,472
‫وكنت طالبة مجدة‬

134
00:08:37,597 --> 00:08:40,934
‫لا عجب أنك أصبت بانهيار عصبي‬
‫في اجتماع لمدمني الكحول المجهولين‬

135
00:08:42,310 --> 00:08:43,895
‫أنت لا تعجبينني‬

136
00:08:45,897 --> 00:08:48,316
‫أنا أمر‬
‫بمرحلة صعبة حالياً فحسب‬

137
00:08:48,733 --> 00:08:52,487
‫عملي شديد الضغط حقاً‬
‫فأنا مديرة مالية‬

138
00:08:52,863 --> 00:08:55,157
‫الناس يأتمنونني بملايين الدولارات‬

139
00:08:55,490 --> 00:08:58,785
‫وعلاوة على هذا‬
‫فأنا في خضم مرحلة طلاق سيئة‬

140
00:08:58,910 --> 00:09:00,787
‫لذا، نعم‬

141
00:09:01,204 --> 00:09:04,541
‫ربما أود تخفيف حدة الأمور‬
‫بنهاية اليوم باحتساء...‬

142
00:09:04,791 --> 00:09:06,543
‫قارورتين من النبيذ‬

143
00:09:06,751 --> 00:09:08,628
‫وبضع كؤوس من التيكيلا‬

144
00:09:09,588 --> 00:09:11,381
‫وبعض العقاقير المرخية للعضلات‬

145
00:09:12,632 --> 00:09:14,217
‫لكن، ماذا في ذلك؟‬

146
00:09:14,801 --> 00:09:16,720
‫كل صباح في السادسة صباحاً‬

147
00:09:16,887 --> 00:09:19,306
‫أتمكن من النهوض عن تلك الأرضية‬

148
00:09:20,056 --> 00:09:22,893
‫أسرق بعض حبوب (ريتالين)‬
‫الخاصة بأطفالي‬

149
00:09:23,143 --> 00:09:25,270
‫وأبدأ النهار كإنسانة جديدة‬

150
00:09:27,898 --> 00:09:30,484
‫لذا، إن أردتما إنقاذ شخص ما‬

151
00:09:30,650 --> 00:09:35,238
‫فاذهبا لإنقاذ شخص يحتاج إلى الإنقاذ‬
‫لأني لا أعاني من مشكلة‬

152
00:09:37,115 --> 00:09:38,783
‫سمعتها، لنذهب‬

153
00:09:45,962 --> 00:09:48,465
‫هذا غير معقول‬
‫ينبغي أن أعود إلى المنزل‬

154
00:09:48,590 --> 00:09:51,092
‫نعم، لا أظنها فكرة سديدة‬
‫بأن تكوني بمفردك الليلة‬

155
00:09:51,217 --> 00:09:53,303
‫سيكون الأمر ممتعاً‬
‫كحفل سهر للأصدقاء‬

156
00:09:53,428 --> 00:09:55,221
‫لكن، للأشخاص المفلسين‬

157
00:09:56,306 --> 00:09:58,475
‫- ماذا عن سيارتي؟‬
‫- ستكون على ما يرام‬

158
00:09:58,600 --> 00:10:00,185
‫سنجلبها عند الصباح‬

159
00:10:00,810 --> 00:10:02,854
‫- حسناً، أظنني سأبقى‬
‫- جيد‬

160
00:10:02,979 --> 00:10:04,647
‫استمتعا بوقتكما، سأراكما غداً‬

161
00:10:04,773 --> 00:10:06,566
‫مهلاً، مهلاً‬
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

162
00:10:06,691 --> 00:10:08,610
‫إلى المنزل‬
‫فأنا أنام بشكل أفضل على سريري‬

163
00:10:08,735 --> 00:10:10,695
‫أعرف عشرات الرجال‬
‫الذين يخالفونك الرأي‬

164
00:10:12,405 --> 00:10:14,908
‫هيّا، سمعتها‬
‫إنها ليست معجبة جداً بي‬

165
00:10:15,033 --> 00:10:17,160
‫هذا ما يعجبني بها، ابقي!‬

166
00:10:17,952 --> 00:10:19,913
‫إذاً، أين غرفة الضيوف؟‬

167
00:10:20,747 --> 00:10:22,290
‫من هنا...‬

168
00:10:23,083 --> 00:10:24,626
‫أهلاً بك‬

169
00:10:25,668 --> 00:10:28,171
‫حسناً‬
‫أسيكون لدي حمام خاص بي؟‬

170
00:10:28,588 --> 00:10:30,548
‫أنا ليس لدي حمام خاص بي!‬

171
00:10:31,674 --> 00:10:33,218
‫إنه هناك‬

172
00:10:33,760 --> 00:10:35,261
‫- مهلاً‬
‫- ماذا؟‬

173
00:10:35,386 --> 00:10:37,347
‫- أريني الحقيبة‬
‫- لا أريد‬

174
00:10:37,472 --> 00:10:39,182
‫- أعطني إياها‬
‫- أمي، ماذا تفعلين؟‬

175
00:10:39,307 --> 00:10:41,267
‫أقدم المساعدة، أعطني إياها‬

176
00:10:44,479 --> 00:10:45,939
‫شكراً‬

177
00:10:51,236 --> 00:10:52,904
‫أقوم بالكثير من الترفيه!‬

178
00:10:56,574 --> 00:10:58,868
‫أحياناً، أقوم بترفيه الموسيقيين‬

179
00:11:01,788 --> 00:11:06,209
‫هذه لتسكين الإصابات أثناء الترفيه‬
‫أيمكنني التبول الآن؟‬

180
00:11:06,334 --> 00:11:10,130
‫- ربما، ماذا تخفين في صدرك؟‬
‫- أنا امرأة ممتلئة القوام‬

181
00:11:10,255 --> 00:11:13,091
‫نعم، وأنا أريد مداعبتك طوال الليل‬
‫أعطني إياها الآن‬

182
00:11:19,556 --> 00:11:22,684
‫كوكايين، كم أشتاق للثمانينيات!‬

183
00:11:22,934 --> 00:11:25,436
‫توقفي، كنت تتعاطينها‬
‫قبل ٣ أعوام!‬

184
00:11:26,437 --> 00:11:28,439
‫- هل أمورنا جيدة الآن؟‬
‫- يمكنك الذهاب للتبول‬

185
00:11:28,731 --> 00:11:31,151
‫لا يمكنني فعل أي شيء آخر‬
‫هناك الآن‬

186
00:11:35,363 --> 00:11:37,657
‫ماذا سنفعل بكل هذه الأشياء؟‬

187
00:11:37,991 --> 00:11:40,076
‫لا أعرف‬
‫أظن أننا سنرميها‬

188
00:11:40,201 --> 00:11:43,663
‫حقاً؟ أليس علينا الاحتفاظ بها‬
‫لحين تعرّضي لانتكاسة؟‬

189
00:11:44,455 --> 00:11:47,292
‫- أمي!‬
‫- هيّا، نعرف أنّ هذا سيحدث‬

190
00:11:49,335 --> 00:11:50,712
‫نعم‬

191
00:11:53,381 --> 00:11:59,554
‫- ما هي الـ(ليمب بيسكوت)؟‬
‫- إنها فرقة موسيقية‬

192
00:11:59,679 --> 00:12:01,848
‫زوجي السابق‬
‫حاول أن يصبح ثرياً‬

193
00:12:01,973 --> 00:12:04,475
‫ببيع القمصان القطنية المُقلدة‬
‫بأسماء الفرق الموسيقية‬

194
00:12:04,934 --> 00:12:07,520
‫إن أعجبك‬
‫لدي ٦ آلاف قطعة أخرى في المرآب‬

195
00:12:07,812 --> 00:12:09,355
‫هذا سيفي بالغرض‬

196
00:12:09,731 --> 00:12:13,735
‫حسناً، عرفت مكان الحمام‬
‫والمطبخ هناك‬

197
00:12:13,860 --> 00:12:16,779
‫وإن احتجت إلى شيء‬
‫فأنا وأمي في غرفة النوم تلك‬

198
00:12:16,905 --> 00:12:18,865
‫- شكراً‬
‫- ليلة سعيدة‬

199
00:12:19,073 --> 00:12:20,617
‫ليلة سعيدة‬

200
00:12:25,246 --> 00:12:27,624
‫(ريجينا)‬
‫أعرف أنّ الأمر صعب عليك‬

201
00:12:27,749 --> 00:12:30,251
‫لكني أريد أن تعرفي‬
‫أنك تبلين بلاءً رائعاً‬

202
00:12:30,376 --> 00:12:34,380
‫حقاً؟ لأني أظن أني قد أنهار‬
‫وأقتلك أنت وأمك أثناء نومكما‬

203
00:12:37,175 --> 00:12:39,802
‫حسناً، لم تفقدي حسك بالدعابة!‬

204
00:12:40,678 --> 00:12:42,555
‫أنا لا أتحلى بحس الدعابة‬

205
00:12:44,057 --> 00:12:45,516
‫حسناً‬

206
00:12:46,267 --> 00:12:48,353
‫سأنام بفتح عين واحدة!‬

207
00:12:51,481 --> 00:12:53,775
‫- تصبحين على خير‬
‫- تصبحين على خير‬

208
00:13:01,616 --> 00:13:03,910
‫- هذا جانبي من السرير‬
‫- أنا ضيفة‬

209
00:13:04,911 --> 00:13:06,955
‫لا يهمني، تنحي للجانب الآخر‬

210
00:13:07,830 --> 00:13:09,499
‫كيف أمور تلك المُحطمة؟‬

211
00:13:10,625 --> 00:13:12,168
‫لا أعرف‬

212
00:13:12,293 --> 00:13:14,087
‫- المغزى أننا نقوم بعمل صالح‬
‫- نعم‬

213
00:13:14,212 --> 00:13:17,340
‫على افتراض أنها لن تنهار‬
‫وتحاول قتلنا أثناء نومنا‬

214
00:13:18,841 --> 00:13:22,178
‫- لمَ تقولين هذا؟‬
‫- كنت أمزح‬

215
00:13:23,179 --> 00:13:24,639
‫حسناً‬

216
00:13:27,058 --> 00:13:29,560
‫- ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

217
00:13:32,063 --> 00:13:35,191
‫أتعلمي؟ لو كنا زميلتا سكن‬
‫سنتمكن من فعل هذا كل ليلة‬

218
00:13:39,320 --> 00:13:41,197
‫بالطبع‬
‫إن انتقلت للعيش هنا، فسأود...‬

219
00:13:41,614 --> 00:13:43,574
‫تزيين المنزل قليلاً‬

220
00:13:43,866 --> 00:13:46,160
‫- ما مشكلته؟‬
‫- تنقصه الزينة‬

221
00:13:47,161 --> 00:13:50,832
‫- إنه بلا زينة‬
‫- أظنه حميمياً‬

222
00:13:50,957 --> 00:13:53,876
‫نعم، وتظني أنّ بإمكانك‬
‫العثور على رجل بسروال قطني‬

223
00:13:56,212 --> 00:13:57,672
‫"(كريستي)"‬

224
00:13:59,966 --> 00:14:01,426
‫ادخلي‬

225
00:14:03,177 --> 00:14:06,180
‫- آسفة على إزعاجكما‬
‫- لا تقلقي، ما الأمر؟‬

226
00:14:06,389 --> 00:14:10,018
‫لن أتمكن من النوم‬
‫حتى أخبر أحد بما يحدث فعلياً‬

227
00:14:10,977 --> 00:14:12,437
‫حسناً‬

228
00:14:13,855 --> 00:14:16,983
‫شاهدت فيلماً إباحياً لمثليات‬
‫يبدأ بهذه الطريقة‬

229
00:14:22,363 --> 00:14:25,575
‫لدي مشاكل أكبر نوعاً ما‬
‫ولم أذكرها‬

230
00:14:25,950 --> 00:14:29,287
‫- مشاكل مالية‬
‫- هذا لا يدعو للخجل‬

231
00:14:29,454 --> 00:14:31,831
‫تعطلت سيارتي مؤخراً‬
‫ولا يمكنني دفع تكاليف إصلاحها‬

232
00:14:31,956 --> 00:14:34,542
‫ولدي مبالغ مُستحقة‬
‫لبطاقتي الائتمانية لن تصدقيها‬

233
00:14:34,709 --> 00:14:36,252
‫حقاً؟ كم؟‬

234
00:14:36,919 --> 00:14:40,256
‫١٩ ألف دولار‬

235
00:14:41,132 --> 00:14:43,009
‫أنت ظريفة جداً!‬

236
00:14:44,218 --> 00:14:46,721
‫- ما رأيك بـ٣،٥ مليون دولار؟‬
‫- ماذا؟‬

237
00:14:47,513 --> 00:14:50,016
‫أتذكري عندما أخبرتك‬
‫بأنّ الناس يأتمونني بأموالهم؟‬

238
00:14:50,141 --> 00:14:52,226
‫- نعم‬
‫- عليهم ألاّ يفعلوا‬

239
00:14:54,395 --> 00:14:56,356
‫لقد اختلست من عملائي‬

240
00:14:57,190 --> 00:14:59,692
‫- لماذا؟‬
‫- أي نوع من الأسئلة هذا؟‬

241
00:14:59,942 --> 00:15:02,362
‫- ما السؤال الأفضل؟‬
‫- كيف؟‬

242
00:15:04,113 --> 00:15:06,324
‫يجب أن تجيدي الحساب‬
‫وتمتلكي وجهاً يثق به الناس‬

243
00:15:06,449 --> 00:15:08,409
‫وهكذا مات الحلم‬

244
00:15:09,327 --> 00:15:10,912
‫على أي حال...‬

245
00:15:12,121 --> 00:15:14,624
‫السبب الحقيقي‬
‫لمجيئي إلى هنا الليلة هو...‬

246
00:15:14,916 --> 00:15:18,044
‫أظن أنّ رجال الشرطة‬
‫قد يكونوا بانتظاري عند منزلي‬

247
00:15:20,880 --> 00:15:23,466
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬
‫- كيف يمكنك قول هذا؟‬

248
00:15:23,591 --> 00:15:27,637
‫ليس بالنسبة إليك‬
‫كنت أقول هذا لنفسي‬

249
00:15:29,097 --> 00:15:31,516
‫- ماذا؟‬
‫- ظننت أني كنت واقعة بورطة‬

250
00:15:31,641 --> 00:15:34,102
‫لكن بالاستماع إليك‬
‫أدركت أنّ لدي مشاكل رائعة‬

251
00:15:34,227 --> 00:15:36,354
‫أنا أحبها، أحب مشاكلي!‬

252
00:15:37,271 --> 00:15:39,565
‫- هل انتهيت؟‬
‫- نعم، أنا آسفة‬

253
00:15:39,690 --> 00:15:42,110
‫هذه الليلة تتعلق بك‬
‫لقد تحمست فحسب، تابعي‬

254
00:15:43,277 --> 00:15:44,904
‫لا أعرف ما سأفعل‬

255
00:15:46,072 --> 00:15:48,157
‫حسناً، أياً ما يكن‬

256
00:15:48,366 --> 00:15:50,243
‫ليس عليك خوض ذلك بمفردك‬

257
00:15:52,453 --> 00:15:53,913
‫شكراً‬

258
00:15:56,249 --> 00:15:57,792
‫(ريجينا)، انتظري‬

259
00:15:59,460 --> 00:16:01,879
‫هيّا، نامي على السرير معنا‬

260
00:16:03,089 --> 00:16:04,632
‫قد أفعل ذلك‬

261
00:16:17,645 --> 00:16:20,356
‫أمي، لمَ الأريكة مُوضبة...؟‬

262
00:16:37,081 --> 00:16:38,708
‫- أمي‬
‫- ماذا؟‬

263
00:16:39,292 --> 00:16:41,377
‫- (ريجينا) رحلت‬
‫- حسناً‬

264
00:16:43,212 --> 00:16:45,006
‫- استيقظي‬
‫- ماذا؟‬

265
00:16:45,381 --> 00:16:47,258
‫- علينا الذهاب لنجدها‬
‫- حباً بالرب!‬

266
00:16:47,383 --> 00:16:49,177
‫ألم نساعدها بما يكفي؟‬

267
00:16:49,886 --> 00:16:51,679
‫إنها لا تملك سيارة‬
‫ما زال بإمكاننا اللحاق بها‬

268
00:16:51,804 --> 00:16:55,683
‫حسناً، أتظني أنّ هناك جائزة‬
‫للقبض عليها؟‬

269
00:16:56,767 --> 00:16:59,353
‫- أكنت لتسلميها حقاً؟‬
‫- لو كانت هناك جائزة كبيرة‬

270
00:16:59,479 --> 00:17:01,105
‫أنا مستعدة لتسليمك أنت‬

271
00:17:05,067 --> 00:17:06,736
‫أتظني أنّ هذه هي؟‬

272
00:17:08,905 --> 00:17:11,073
‫هل أظن أنها هي؟‬

273
00:17:16,704 --> 00:17:18,998
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (كريستي)‬

274
00:17:21,626 --> 00:17:24,045
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- (كندا)‬

275
00:17:25,505 --> 00:17:27,298
‫سأبني لنفسي حياة جديدة هناك‬

276
00:17:28,132 --> 00:17:30,635
‫قد تقوم (كندا) بتسليمك للسلطات‬

277
00:17:31,010 --> 00:17:33,429
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم‬

278
00:17:35,431 --> 00:17:36,974
‫حسناً، إذاً...‬

279
00:17:41,103 --> 00:17:42,647
‫إلى (المكسيك)‬

280
00:17:52,406 --> 00:17:55,701
‫لو سرقت أنا مبلغاً كهذا‬
‫لحرصت على وضع خطة للهرب‬

281
00:17:55,826 --> 00:17:57,620
‫لم تتضمن دراجة بثلاث عجلات‬

282
00:17:59,121 --> 00:18:02,708
‫أنت محقة، كان علي تعرية صدري‬
‫وركوب جزازة عشب‬

283
00:18:07,797 --> 00:18:10,675
‫اهدآ أيتها السيدتان‬
‫كلتاكما قاسيتان‬

284
00:18:14,303 --> 00:18:17,515
‫- اسمعا، الشمس ستشرق‬
‫- شكراً يا (آني)‬

285
00:18:24,814 --> 00:18:26,357
‫يا للعجب!‬

286
00:18:26,983 --> 00:18:29,819
‫هذه أول مرة أمضي فيها‬
‫ليلة كاملة بلا مشروب منذ...‬

287
00:18:29,986 --> 00:18:32,154
‫حوالى ١٦ إلى ١٧ عاماً‬

288
00:18:32,989 --> 00:18:35,074
‫اللعنة، أنا مدمنة كحول بالفعل!‬

289
00:18:36,492 --> 00:18:38,786
‫ابتهجي‬
‫فهناك اجتماعات عديدة في السجن‬

290
00:18:39,996 --> 00:18:41,789
‫أنت لا تعجبينني حقاً‬

291
00:18:42,373 --> 00:18:44,959
‫لا بأس، فأنا معجبة بنفسي‬
‫بما يكفي عن كلتينا‬

292
00:18:49,088 --> 00:18:51,507
‫- أيلزمك بعض المال يا (كريستي)؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

293
00:18:51,757 --> 00:18:54,594
‫ما زال لدي بعض المال المُخبأ‬
‫والفدراليون سيأخذونه‬

294
00:18:54,760 --> 00:18:57,179
‫- دعيني أساعدك‬
‫- حقاً؟‬

295
00:18:58,389 --> 00:18:59,849
‫عجباً!‬

296
00:19:00,891 --> 00:19:02,435
‫افعلي ذلك‬

297
00:19:07,982 --> 00:19:09,567
‫لا أعرف...‬

298
00:19:10,109 --> 00:19:11,652
‫خذي المال‬

299
00:19:15,281 --> 00:19:17,992
‫لا يا (ريجينا)‬
‫لا أريد مالك‬

300
00:19:18,242 --> 00:19:19,702
‫اللعنة!‬

301
00:19:21,912 --> 00:19:24,206
‫إنه فعلياً... ليس مالي‬

302
00:19:24,915 --> 00:19:28,085
‫بالرغم من ذلك‬
‫ليس هذا المغزى من الأمر‬

303
00:19:30,087 --> 00:19:31,881
‫أنت امرأة صالحة يا (كريستي)‬

304
00:19:32,423 --> 00:19:33,883
‫شكراً‬

305
00:19:34,383 --> 00:19:35,843
‫و(بوني)...‬

306
00:19:36,677 --> 00:19:38,137
‫نعم؟‬

307
00:19:38,638 --> 00:19:40,598
‫أظن أنك تعرفين‬
‫موقفنا تجاه بعضنا‬

308
00:19:42,099 --> 00:19:46,270
‫نعم، عندما تدخلين السجن‬
‫أيمكنني أخذ حقيبتك؟‬

309
00:19:54,717 --> 00:19:58,054
‫فاتورة، فاتورة، فاتورة...‬

310
00:19:59,764 --> 00:20:01,933
‫تباً، سأضطر للعيش مع أمي!‬

311
00:20:04,685 --> 00:20:07,688
‫- مرحباً، أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬
‫- بالطبع، ادخل‬

312
00:20:09,148 --> 00:20:11,025
‫توجد حفر كثيرة في الباحة الخلفية‬

313
00:20:11,400 --> 00:20:13,903
‫نعم، كنت أحاول سرقة مصرفك‬

314
00:20:14,862 --> 00:20:16,447
‫لا داعي لذلك‬

315
00:20:16,614 --> 00:20:21,994
‫- بفضل حبوب الفياغرا المكسيكية‬
‫- ماذا؟‬

316
00:20:22,119 --> 00:20:25,331
‫بعتها كلها‬
‫قبل مغادرة (سان دييغو)‬

317
00:20:27,083 --> 00:20:29,418
‫- هذا غير معقول!‬
‫- وهذه حصتك فحسب‬

318
00:20:29,544 --> 00:20:31,420
‫- أهناك المزيد؟‬
‫- لا‬

319
00:20:33,214 --> 00:20:35,383
‫أتعلم؟ لا يهمني!‬

320
00:20:36,592 --> 00:20:38,970
‫شكراً لك، شكراً، شكراً!‬

321
00:20:39,804 --> 00:20:42,098
‫تناولت قرصاً منها قبل مجيئي...‬

322
00:20:42,765 --> 00:20:44,725
‫بحال أردت شكري حقاً‬

323
00:20:45,935 --> 00:20:47,562
‫بالطبع، لمَ لا؟‬

324
00:20:57,253 --> 00:21:02,039
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

325
00:21:04,690 --> 00:21:07,818
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

