﻿1
00:00:11,484 --> 00:00:13,319
‫التاسعة والنصف‬

2
00:00:14,195 --> 00:00:15,822
‫التاسعة والنصف!‬

3
00:00:16,572 --> 00:00:19,283
‫(روسكو)، (فيوليت)!‬

4
00:00:19,992 --> 00:00:21,953
‫لقد تأخرنا، هيّا!‬

5
00:00:22,245 --> 00:00:25,706
‫استيقظا، استيقظا، لقد تأخرنا!‬

6
00:00:25,998 --> 00:00:29,627
‫هيّا، (روسكو)، (فيوليت)‬
‫هيّا بنا!‬

7
00:00:29,752 --> 00:00:31,963
‫تحركا!‬

8
00:00:32,338 --> 00:00:35,216
‫- أيمكنك أن تساعديني؟‬
‫- لقد أوصلت (روسكو) للمدرسة‬

9
00:00:35,341 --> 00:00:37,844
‫- أتريدين كرواسون؟‬
‫- ليس لديّ وقت للكرواسون‬

10
00:00:37,969 --> 00:00:40,346
‫يا للهول يا أمي! فيمَ كنت تفكرين؟‬
‫انتظري، ماذا؟‬

11
00:00:40,471 --> 00:00:42,431
‫أخذته إلى المدرسة كي تنامين‬

12
00:00:44,183 --> 00:00:45,810
‫- هل أكل؟‬
‫- أجل، أعددت له الشوفان‬

13
00:00:46,060 --> 00:00:48,187
‫- إنه لا يحب الشوفان‬
‫- إنه يحب الذي أعده‬

14
00:00:49,397 --> 00:00:54,235
‫حسناً، ماذا عن واجباته المنزلية؟‬
‫هل تأكدت أنه قام بها لأنه سيكذب عليك؟‬

15
00:00:54,360 --> 00:00:56,946
‫يبتسم ويقسم، هذا مخيف‬

16
00:00:58,614 --> 00:01:02,034
‫لقد تفقدت واجباته المنزلية‬
‫ولا تقلقي، بدأت أبحث عن معلم خاص‬

17
00:01:03,369 --> 00:01:06,205
‫- بالمناسبة، قدت سيارتك...‬
‫- أمي، بالكاد فيها وقود‬

18
00:01:06,330 --> 00:01:08,124
‫- لأصل إلى العمل‬
‫- لذلك أخذتها وملأتها بالوقود‬

19
00:01:08,249 --> 00:01:10,001
‫ونظفتها وكان ضوء الزيت مشتعلاً‬

20
00:01:10,126 --> 00:01:12,712
‫- إنه كذلك دائماً‬
‫- في الواقع ينطفىء عندما تضعين زيت‬

21
00:01:15,673 --> 00:01:19,093
{\an8}‫اجلسي، أحضرت لك قهوة بالحليب‬
‫من (ستاربكس)‬

22
00:01:20,219 --> 00:01:21,971
{\an8}‫- مزدوجة وحليب خالي الدسم؟‬
‫- أجل‬

23
00:01:23,848 --> 00:01:25,224
{\an8}‫شكراً‬

24
00:01:28,185 --> 00:01:29,979
{\an8}‫تبّاً! كان لدى (فيوليت) موعد مع الطبيب‬
‫صباح اليوم‬

25
00:01:30,104 --> 00:01:32,064
{\an8}‫أعرف، حرصت على أن يوصلها (لوك)‬
‫إلى هناك حسب الموعد‬

26
00:01:32,189 --> 00:01:35,610
{\an8}‫زاد وزنها ١،٢ كيلوغراماً‬
‫والجنين بحجم حبة طماطم‬

27
00:01:38,654 --> 00:01:41,616
{\an8}‫حسناً، جيد‬

28
00:01:42,742 --> 00:01:46,162
{\an8}‫دعيني أفهم هذا‬
‫استيقظت وقت الفجر‬

29
00:01:47,455 --> 00:01:51,292
‫حممت وألبست وأطعمت (روسكو)‬
‫وصحبته إلى المدرسة واعتنيت بسيارتي‬

30
00:01:51,417 --> 00:01:56,005
‫وحرصت أن تذهب ابنتي إلى طبيب الولادة‬
‫وأحضرت لي قهوة بالحليب وكرواسون‬

31
00:01:56,130 --> 00:01:59,008
‫هذا أقل ما يمكنني فعله‬
‫مقابل كرمك‬

32
00:01:59,800 --> 00:02:01,177
‫استمتعي بذلك‬

33
00:02:01,385 --> 00:02:03,804
‫سأبدأ بالغسيل‬

34
00:02:14,732 --> 00:02:16,943
‫لماذا يغضبني هذا؟‬

35
00:02:35,515 --> 00:02:39,352
‫هذا غريب جداً‬
‫كل شيء في حياتي الآن بخير‬

36
00:02:39,811 --> 00:02:41,646
‫بل أحسن من ذلك، إنه جيد‬

37
00:02:42,063 --> 00:02:44,482
‫ولداي سعيدان والعمل جيد‬

38
00:02:44,732 --> 00:02:48,945
‫انتقلت والدتي للعيش معي وقد تعتقدن‬
‫أنها كارثة لكن في الواقع، ذلك مذهل‬

39
00:02:51,197 --> 00:02:54,367
‫المشكلة الوحيدة‬
‫التي يمكنني أن أشير إليها هي...‬

40
00:02:55,910 --> 00:02:57,996
‫هذا ممل جداً‬

41
00:02:59,831 --> 00:03:03,918
{\an8}‫أعني قبل أن أتوقف عن تناول الكحول‬
‫كانت الحياة ممتعة جداً‬

42
00:03:04,377 --> 00:03:06,629
{\an8}‫لا يعرف المرء أبداً الأشياء الرائعة‬
‫التي قد تحدث‬

43
00:03:06,754 --> 00:03:09,966
{\an8}‫أغرقت سيارة في بركة سباحة مرتين‬
‫مرتين‬

44
00:03:10,425 --> 00:03:12,969
{\an8}‫أتعرفن أني كنت سأموت من دون النوافذ‬
‫التي تنفتح يدوياً؟‬

45
00:03:13,136 --> 00:03:14,512
‫مرتين؟‬

46
00:03:14,929 --> 00:03:16,890
{\an8}‫وتفريغ المعدة، هل تتذكرن تلك؟‬

47
00:03:17,432 --> 00:03:20,310
{\an8}‫ومحلول الفحم الذي كانوا يجعلوننا نشربه؟‬

48
00:03:20,685 --> 00:03:24,230
{\an8}‫مرة سألت المسعف‬
‫إذا كان لديه محلول الفحم للحمية‬

49
00:03:24,397 --> 00:03:27,483
{\an8}‫ضحك كثيراً ثم تقيأت عليه‬

50
00:03:29,527 --> 00:03:31,613
{\an8}‫على أي حال، شكراً للسماح لي بالمشاركة‬

51
00:03:32,071 --> 00:03:36,701
{\an8}‫فكرت أني إذا تحدثت عن الأمر‬
‫فسيقل احتمال رؤيتي في أخبار الساعة ٦‬

52
00:03:37,410 --> 00:03:40,705
{\an8}‫يا للهول! تلك هي الأيام‬

53
00:03:43,833 --> 00:03:46,336
‫سدد، هيّا، سدد‬

54
00:03:46,878 --> 00:03:48,254
‫تم اعتراضها‬

55
00:03:50,214 --> 00:03:51,758
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

56
00:03:52,091 --> 00:03:54,636
‫- ما سبب هذا؟‬
‫- أراد (روسكو) لعب كرة السلة‬

57
00:03:54,761 --> 00:03:56,763
‫وهو سيىء في هذا‬

58
00:03:57,055 --> 00:03:58,473
‫أعرف‬

59
00:03:59,098 --> 00:04:02,477
‫- من أين جاء هذا؟‬
‫- كان سكان البيت المقابل سيتخلصون منه‬

60
00:04:02,727 --> 00:04:05,730
‫ذلك منطقي‬
‫فابنهم بارع جداً‬

61
00:04:06,814 --> 00:04:08,816
‫- "جدتي، حاولي منعي"‬
‫- المعذرة‬

62
00:04:10,902 --> 00:04:12,278
‫لا‬

63
00:04:14,155 --> 00:04:16,199
‫إنها أقرب إلى لعبة إحضار الكرة‬
‫من كرة السلة‬

64
00:04:21,329 --> 00:04:23,164
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

65
00:04:23,456 --> 00:04:24,832
‫هل لدينا إنجيل؟‬

66
00:04:25,416 --> 00:04:27,794
‫لدينا إنجيل مفرغ‬

67
00:04:28,419 --> 00:04:30,088
‫لماذا مفرغ؟‬

68
00:04:30,797 --> 00:04:32,674
‫لقد اخطأت، ليس لدينا إنجيل‬

69
00:04:34,258 --> 00:04:36,427
‫- لماذا تريدينه؟‬
‫- يعتقد والد (لوك) إن قراءته‬

70
00:04:36,552 --> 00:04:37,929
‫قد يكون مفيداً لروحي‬

71
00:04:38,096 --> 00:04:43,685
‫أخبري والد (لوك) إن والدتك قالت‬
‫إن روحك يمكنها هزم روحه‬

72
00:04:46,771 --> 00:04:49,524
‫لا عليك، سأحضر واحداً من المكتبة‬

73
00:04:50,525 --> 00:04:55,989
‫أنا أمانع، يفرض والد (لوك) دينه عليك‬
‫وذلك غير مقبول تماماً‬

74
00:04:56,239 --> 00:04:57,615
‫لماذا؟‬

75
00:04:58,199 --> 00:05:01,744
‫لأن تلك مهمتي‬

76
00:05:02,662 --> 00:05:05,206
‫لكنّك لم تفعلي ذلك‬
‫ليس لدينا دين‬

77
00:05:05,456 --> 00:05:09,794
‫بالطبع، لكنّنا لا نستعمله كثيراً‬

78
00:05:11,963 --> 00:05:13,506
‫حسناً، ما هو؟‬

79
00:05:14,132 --> 00:05:15,508
‫إنه...‬

80
00:05:16,217 --> 00:05:17,969
‫كوني لطيفة مع الناس‬

81
00:05:18,469 --> 00:05:22,348
‫ساعدي الآخرين...‬
‫ضمن المعقول‬

82
00:05:24,434 --> 00:05:28,021
‫هل ذلك كل شيء؟‬
‫ما موقفنا بشأن الجنة والجحيم؟‬

83
00:05:28,271 --> 00:05:30,815
‫الجنة جيدة والجحيم سيىء‬
‫ماذا لديك أيضاً؟‬

84
00:05:32,483 --> 00:05:34,485
‫- ما الخطب؟‬
‫- والد (لوك) القسيس‬

85
00:05:34,610 --> 00:05:36,863
‫- يريد أن تقرأ (فيوليت) الإنجيل‬
‫- إذاً؟‬

86
00:05:37,363 --> 00:05:40,033
‫- لذا، أطلب منها ألاّ تفعل ذلك‬
‫- لماذا؟‬

87
00:05:40,324 --> 00:05:43,870
‫ماذا تعنين بـ"لماذا؟"؟‬
‫لا أحب أن يملي عليها الناس ما تفعله‬

88
00:05:43,995 --> 00:05:46,205
‫ألاّ تملين عليها ما تفعله؟‬

89
00:05:47,665 --> 00:05:51,502
‫ألاّ يجب أن تكوني في الخارج‬
‫تذلين حفيدك؟‬

90
00:05:52,295 --> 00:05:54,922
‫أعتقد أن عليك أن تتركي (فيوليت)‬
‫تتخذ قرارها بنفسها‬

91
00:05:55,465 --> 00:05:57,216
‫لم تنحازين إليها؟‬

92
00:05:57,341 --> 00:05:59,135
‫لم تربيني على دين معين‬

93
00:05:59,260 --> 00:06:01,304
‫وانظري كيف أصبحت‬

94
00:06:13,775 --> 00:06:15,401
‫- مرحباً، هل (كريستي) هنا؟‬
‫- إنها تستحم‬

95
00:06:15,526 --> 00:06:17,111
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- لا بأس، يمكنني أن أنتظر‬

96
00:06:17,236 --> 00:06:18,613
‫حسناً‬

97
00:06:25,453 --> 00:06:30,750
‫إليك الأمر، أنا حالياً...‬
‫كيف نقول ذلك؟ بلا بيت‬

98
00:06:32,752 --> 00:06:34,921
‫- مشرد؟‬
‫- لستُ مشرداً‬

99
00:06:35,088 --> 00:06:37,173
‫لديّ شاحنة مغلقة‬

100
00:06:37,507 --> 00:06:39,383
‫- هل لديك ترخيصاً لها؟‬
‫- لا‬

101
00:06:39,509 --> 00:06:41,052
‫أنت مشرد‬

102
00:06:42,011 --> 00:06:45,890
‫لا يهم، كنت آمل أن أركنها في المدخل‬

103
00:06:46,015 --> 00:06:48,768
‫وأوصلها بالكهرباء‬
‫وأستخدم الحمّام بضعة أيام‬

104
00:06:48,893 --> 00:06:50,812
‫دعني أفكر في الأمر، لا‬

105
00:06:51,604 --> 00:06:53,731
‫- ألن تخبري (كريستي)؟‬
‫- ماذا تريد أن أقول لها؟‬

106
00:06:53,856 --> 00:06:57,568
‫زوجها السابق الكسول يريد ركن سيارته‬
‫في مدخلها واستخدام حمّامها؟‬

107
00:06:59,946 --> 00:07:02,657
‫ما كنت لأصف الأمر كذلك‬

108
00:07:04,450 --> 00:07:06,577
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- كنت أشرح لـ(باكستر)‬

109
00:07:06,702 --> 00:07:08,996
‫- أنه لا يستطيع أن يقيم هنا‬
‫- ليس هنا‬

110
00:07:09,163 --> 00:07:10,998
‫بل هناك‬

111
00:07:11,374 --> 00:07:13,334
‫لكن مع امتيازات استخدام الحمّام‬

112
00:07:13,459 --> 00:07:16,796
‫أخبرته أن حياتك معقدة جداً‬
‫ولا يمكنك التعامل مع مشاكله‬

113
00:07:17,088 --> 00:07:19,507
‫شكراً يا أمي، يمكنك أن تبقى‬

114
00:07:21,342 --> 00:07:25,388
‫شكراً يا (كريستي)‬
‫(بوني)، اختاري إصبعاً‬

115
00:07:27,723 --> 00:07:30,768
‫لماذا تسمحين لذلك الفاشل‬
‫يقيم في مدخل بيتك؟‬

116
00:07:31,102 --> 00:07:34,897
‫كنت لأعرض عليه الأريكة‬
‫لكنّك ستصبحين مشردة‬

117
00:07:46,492 --> 00:07:49,453
‫يا للهول! أكره أن أكون والدة جيدة‬

118
00:07:53,708 --> 00:07:56,210
‫هيّا بنا، سأعد لكم الإفطار‬

119
00:08:00,798 --> 00:08:02,967
‫"ابنتي العزيزة‬
‫آمل أن تكوني قد نمت جيداً"‬

120
00:08:03,092 --> 00:08:04,844
‫"ظننت أنك تودّين أن تحظي بصباح أحد هادىء"‬

121
00:08:04,969 --> 00:08:07,555
‫"لذا، صحبت (روسكو)‬
‫لتناول الفطائر المحلاة"‬

122
00:08:11,475 --> 00:08:13,394
‫هذا يغضبني كثيراً‬

123
00:08:15,897 --> 00:08:17,440
‫سأفتح الباب‬

124
00:08:19,650 --> 00:08:21,986
‫- هل أنت جاهزة للذهاب؟‬
‫- أجل، سأراك لاحقاً‬

125
00:08:22,111 --> 00:08:23,779
‫انتظري، لِمَ أنتما متأنقان؟‬

126
00:08:23,905 --> 00:08:26,991
‫- سنذهب إلى كنيسة والد (لوك)‬
‫- ليست فكرتي‬

127
00:08:28,034 --> 00:08:30,036
‫هل يمكنك أن تقودي السيارة؟‬
‫أريد أن أنتشي‬

128
00:08:30,828 --> 00:08:33,372
‫أنا لا أفهم‬
‫هل فكرتك أنت الذهاب إلى الكنيسة؟‬

129
00:08:33,497 --> 00:08:36,334
‫- أجل، لديّ فضول‬
‫- بربك!‬

130
00:08:36,626 --> 00:08:38,419
‫لم أربيك لتصبحي فضولية‬

131
00:08:39,378 --> 00:08:41,923
‫اهدأي يا أمي‬
‫لن أنضم إلى طائفة مجنونة‬

132
00:08:42,048 --> 00:08:43,633
‫حسناً...‬

133
00:08:47,720 --> 00:08:50,223
‫لا أحد يسميها طائفة‬
‫أنا قلقة...‬

134
00:08:50,348 --> 00:08:54,852
‫أمي، أعرف أنك قلقة‬
‫وأعرف أنك تحبيني‬

135
00:08:55,061 --> 00:08:57,230
‫ستكون الأمور بخير‬

136
00:08:58,231 --> 00:08:59,899
‫هيّا بنا‬

137
00:09:04,445 --> 00:09:06,322
‫غاضبة جداً‬

138
00:09:14,664 --> 00:09:16,749
‫"انتظري، أنا عارٍ"‬

139
00:09:21,128 --> 00:09:22,588
‫مرحباً‬

140
00:09:24,090 --> 00:09:26,509
‫كنت سأعد القهوة‬
‫هل تريد بعضاً منها؟‬

141
00:09:26,634 --> 00:09:30,054
‫لا داعي لذلك، أعددت إبريقاً للتوّ‬
‫تفضلي‬

142
00:09:31,264 --> 00:09:33,224
‫هل لديك آلة صنع القهوة؟‬

143
00:09:33,641 --> 00:09:36,978
‫لديّ كل شيء‬
‫هل تريدين وافل بلجيكية؟‬

144
00:09:37,603 --> 00:09:39,146
‫لا أريد‬

145
00:09:45,236 --> 00:09:49,031
‫انظر، إنه كرسي حبوب الفاصولياء‬
‫من شقتنا القديمة‬

146
00:09:49,156 --> 00:09:50,574
‫أجل‬

147
00:09:51,617 --> 00:09:53,494
‫لديّ الثريا أيضاً‬

148
00:09:54,996 --> 00:09:57,581
‫سيزيد ذلك من قيمة الشاحنة‬

149
00:09:58,541 --> 00:10:00,668
‫المحلي الوحيد الذي لديّ هو (ستيفيا)‬

150
00:10:01,544 --> 00:10:03,296
‫القهوة السادة جيدة‬

151
00:10:04,213 --> 00:10:07,091
‫رأيتُ والدتك صباح اليوم‬
‫إنها موجودة طوال الوقت الآن، صحيح؟‬

152
00:10:07,466 --> 00:10:09,802
‫أجل، إنها تقيم معنا‬

153
00:10:10,344 --> 00:10:13,055
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ فقدت شقتها‬

154
00:10:14,849 --> 00:10:17,226
‫كأنك تديرين ملجأ للمشردين‬

155
00:10:18,644 --> 00:10:21,272
‫- أجل‬
‫- هل تتفقان بشكل أفضل؟‬

156
00:10:21,772 --> 00:10:25,943
‫في الواقع، أجل، من الجيد وجودها‬
‫فالولدان يحبانها‬

157
00:10:26,569 --> 00:10:29,113
‫- ليس لديّ أي شكاوى‬
‫- جيد‬

158
00:10:29,655 --> 00:10:33,534
‫أجل، نحن متفاهمتان‬

159
00:10:34,785 --> 00:10:37,371
‫ليس هناك أي مشكلة‬

160
00:10:38,664 --> 00:10:44,795
‫أريدك أن تعرفي أني أقدّر مساعدتك‬
‫وأني لستُ هنا لأعقد حياتك‬

161
00:10:45,338 --> 00:10:46,714
‫شكراً لك‬

162
00:11:04,353 --> 00:11:09,775
‫بطريقة ما، لا أعرف السبب‬
‫يعتقد زوجي السابق أننا سنعود معاً من جديد‬

163
00:11:10,818 --> 00:11:13,904
‫أعني، أجل، لقد ضاجعته في شاحنته المغلقة‬

164
00:11:14,655 --> 00:11:18,158
‫التي يقيم فيها في مدخل بيتي‬
‫لكن رغم ذلك...‬

165
00:11:18,409 --> 00:11:21,453
‫دعونا لا نفقد صوابنا‬
‫لقد تطلقت منه لسبب‬

166
00:11:22,871 --> 00:11:25,624
‫على أي حال، خلال الأيام الماضية‬
‫كنت أركن سيارتي خلف الحي‬

167
00:11:25,749 --> 00:11:31,005
‫وأتسلل عبر الباب الخلفي للبيت‬
‫كيلا أرى عيناه الحزينتان‬

168
00:11:31,797 --> 00:11:36,135
‫"هل سنفعل ذلك الليلة يا (كريستي)؟‬
‫هل سنفعل ذلك؟"‬

169
00:11:41,223 --> 00:11:44,059
‫أعتقد أن ذلك كل شيء‬
‫شكراً للسماح لي بالمشاركة‬

170
00:11:44,476 --> 00:11:47,021
‫إذا أرادت إحداكن الخروج لتناول القهوة‬
‫بعد الاجتماع فلتخبرني‬

171
00:11:47,146 --> 00:11:49,231
‫لا أريد أن أعود إلى البيت حتى ينام‬

172
00:12:06,040 --> 00:12:09,418
‫انتظر، هل تسللت إلى البيت الخطأ؟‬

173
00:12:12,296 --> 00:12:13,964
‫مرحباً، ما رأيك؟‬

174
00:12:14,715 --> 00:12:17,259
‫أعتقد أنك قد حسّنت بيتي‬

175
00:12:18,719 --> 00:12:20,220
‫ماذا حدث هنا؟‬

176
00:12:20,345 --> 00:12:24,016
‫أحضرت بعض أشيائي من المخزن‬
‫فكرت في أن أجعل المكان أكثر إثارة‬

177
00:12:25,601 --> 00:12:28,604
‫- من دون أن تناقشي الأمر معي؟‬
‫- أردت أن أفاجئك‬

178
00:12:29,104 --> 00:12:31,398
‫حسناً، أنا متفاجئة‬

179
00:12:32,191 --> 00:12:33,984
‫- أين أشيائي؟‬
‫- لا تقلقين حيال ذلك‬

180
00:12:34,151 --> 00:12:37,738
‫تعالي، اجلسي على هذه الأريكة‬
‫وقولي إنها ليست أفضل من التي كانت لديك‬

181
00:12:37,946 --> 00:12:40,365
‫لا يهمني إن كانت أفضل‬
‫أريد أن أسترد أثاثي‬

182
00:12:40,491 --> 00:12:42,242
‫ألن تجربيها حتى؟‬

183
00:12:42,451 --> 00:12:46,163
‫أمي، ذلك ليس ما أعنيه‬
‫لا يمكنك... هذه أفضل بكثير‬

184
00:12:47,581 --> 00:12:49,291
‫أخبرتك، انظري إلى طاولة المطبخ‬

185
00:12:49,416 --> 00:12:52,002
‫لديها قطع إضافية‬
‫يمكننا توسعتها عندما نقيم حفلات عشاء‬

186
00:12:52,169 --> 00:12:53,837
‫منذ متى نقيم حفلات عشاء؟‬

187
00:12:53,962 --> 00:12:56,673
‫الأحد القادم، لقد دعوت بعض الأشخاص‬
‫ستحبينهم‬

188
00:12:58,092 --> 00:13:02,096
‫لا أريد أن أحبهم، أريد إخراج أثاثك‬
‫وإعادة أثاثي الآن‬

189
00:13:02,221 --> 00:13:04,348
‫حسناً، لا داعي لأن تغضبي‬

190
00:13:04,765 --> 00:13:08,602
‫تطعمين ولداي وتصحبينهما إلى المدرسة‬
‫وتلعبين معهما‬

191
00:13:09,144 --> 00:13:13,565
‫ثم تحضرين أثاث مثيراً‬
‫ولا تعتقدين أني سأنزعج من ذلك؟‬

192
00:13:14,566 --> 00:13:15,943
‫ما سبب الصراخ؟‬

193
00:13:16,068 --> 00:13:19,029
‫خرجت جدتك اللعينة عن نطاق السيطرة‬

194
00:13:20,322 --> 00:13:25,494
‫سفر اللاويين ٢٠:٩‬
‫يجب قتل أي شخص يلعن والدته‬

195
00:13:27,704 --> 00:13:29,081
‫أترين ما فعلته؟‬

196
00:13:36,004 --> 00:13:37,798
‫"لحظة"‬

197
00:13:43,762 --> 00:13:45,472
‫كيف الحال؟‬

198
00:13:46,849 --> 00:13:49,935
‫- لقد خسرت بيتي‬
‫- حدث هذا لي‬

199
00:13:50,227 --> 00:13:52,771
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

200
00:13:55,983 --> 00:13:58,110
‫أعد الكاكاو الساخن‬
‫هل تريدين بعضاً منه؟‬

201
00:13:58,527 --> 00:14:00,654
‫- لديك كاكاو؟‬
‫- أليس لديك منه؟‬

202
00:14:02,072 --> 00:14:03,532
‫لا‬

203
00:14:04,741 --> 00:14:10,998
‫كنت أفكر عندما يصبح لديك إجازة‬
‫ربّما أصحبك للخروج‬

204
00:14:12,332 --> 00:14:13,959
‫- تعني في موعد؟‬
‫- لِمَ لا؟‬

205
00:14:14,084 --> 00:14:18,172
‫كوني مشرداً وبلا عمل فلا يعني أنه‬
‫لا يمكنني اصطحاب فتاة جميلة إلى العمل‬

206
00:14:20,174 --> 00:14:21,884
‫بل يعني ذلك‬

207
00:14:24,720 --> 00:14:29,141
‫كما أني لستُ متأكدة‬
‫أنه من الجيد أن نتواعد‬

208
00:14:30,184 --> 00:14:33,312
‫حقاً؟ ظننت في تلك الليلة‬
‫عندما أنا وأنت...‬

209
00:14:34,062 --> 00:14:39,109
‫أعرف وأنا آسفة جداً‬
‫ما كان يجب أن أفعل هذا‬

210
00:14:39,484 --> 00:14:43,071
‫كانت تسير الأمور بشكل جيد جداً مؤخراً‬

211
00:14:45,157 --> 00:14:48,493
‫إذاً، أفسدت الأمور بمضاجعتي؟‬

212
00:14:50,829 --> 00:14:53,207
‫كان ذلك يدمر حياتي دائماً في الماضي‬

213
00:14:56,460 --> 00:14:58,253
‫كيف حياتك الآن؟‬

214
00:14:58,879 --> 00:15:00,255
‫تسير بشكل رائع‬

215
00:15:01,882 --> 00:15:04,176
‫ماذا سنفعل حيال ذلك؟‬

216
00:15:40,170 --> 00:15:41,713
‫لا‬

217
00:16:14,955 --> 00:16:16,915
‫بربك!‬

218
00:16:21,295 --> 00:16:23,380
‫"من الطارق؟"‬

219
00:16:32,347 --> 00:16:34,057
‫مرحباً‬

220
00:16:34,683 --> 00:16:37,602
‫- شكراً لاصطحابك (روسكو) إلى المدرسة‬
‫- لا مشكلة‬

221
00:16:39,521 --> 00:16:41,982
‫- هل سأل عني وعن والده؟‬
‫- أجل‬

222
00:16:42,649 --> 00:16:44,609
‫- ماذا قلت له؟‬
‫- قلت له‬

223
00:16:44,735 --> 00:16:48,864
‫رغم أن والديك قد تطلقا‬
‫ما يزالان يستمتعان بممارسة الجنس كالقرود‬

224
00:16:50,532 --> 00:16:51,992
‫ماذا؟ يحب الأولاد القرود‬

225
00:16:52,117 --> 00:16:53,744
‫- أمي‬
‫- أنا أمزح، أنا أمزح‬

226
00:16:53,869 --> 00:16:56,330
‫أخبرته أنك و(باكستر) كنتما تخيمان‬

227
00:16:57,247 --> 00:16:58,999
‫- هل صدق ذلك؟‬
‫- إنه ظريف‬

228
00:16:59,124 --> 00:17:01,209
‫لكن لنواجه الأمر‬
‫سيرتاد مدرسة مهنية‬

229
00:17:04,504 --> 00:17:07,090
‫- ماذا عن (فيوليت)؟‬
‫- كلية مجتمع‬

230
00:17:08,175 --> 00:17:10,469
‫- لا، أعني...‬
‫- أعرف، إنها بخير‬

231
00:17:10,594 --> 00:17:13,180
‫تعتقد أن والدتها زانية ملحدة‬

232
00:17:14,806 --> 00:17:16,975
‫لستُ ملحدة‬

233
00:17:18,769 --> 00:17:22,981
‫بدأت أفكر أنه قد يكون لديّ...‬

234
00:17:25,275 --> 00:17:27,277
‫اضطراب في الشخصية‬

235
00:17:28,445 --> 00:17:30,614
‫جيد، أنت تعرفين‬

236
00:17:34,576 --> 00:17:37,788
‫أعتقد أني عشت في فوضى فترة طويلة‬

237
00:17:37,954 --> 00:17:40,707
‫- ولا أعرف كيف أعيش من دونها‬
‫- فهمت ذلك‬

238
00:17:41,291 --> 00:17:45,087
‫آسفة لأني كنت أضايقك‬
‫أعرف أنك تحاولين المساعدة فحسب‬

239
00:17:45,587 --> 00:17:48,048
‫سأستمر في المحاولة‬
‫إذا كنت لا تمانعين‬

240
00:17:48,423 --> 00:17:50,675
‫- وسأحاول أن أكون مثلك أكثر‬
‫- لا‬

241
00:17:50,842 --> 00:17:53,804
‫- أجل، لقد غيرت حياتك‬
‫- لا‬

242
00:17:54,054 --> 00:17:56,515
‫- لا تعتقدين أني لم ألاحظ‬
‫- شكراً يا عزيزتي‬

243
00:17:57,349 --> 00:17:59,851
‫لا، شكراً لك‬

244
00:18:04,940 --> 00:18:08,610
‫لا، أتساءل ماذا فعل (باكستر) الآن‬

245
00:18:25,210 --> 00:18:26,711
‫صباح الخير‬

246
00:18:33,251 --> 00:18:35,170
‫"أنا قادم"‬

247
00:18:40,550 --> 00:18:42,969
‫مرحباً أيّتها الجارة، كيف الحال؟‬

248
00:18:43,803 --> 00:18:48,308
‫لن تصدق ذلك‬
‫قضيت اليوم بأكمله أحاول دفع كفالة والدتي‬

249
00:18:48,600 --> 00:18:50,185
‫يا للهول! أنا آسف‬

250
00:18:50,393 --> 00:18:52,604
‫أجل، هذا جنون‬

251
00:18:53,813 --> 00:18:56,107
‫أريد بعضاً من الكاكاو‬

252
00:18:58,068 --> 00:19:01,029
‫"(باكستر)، من تلك؟"‬

253
00:19:02,614 --> 00:19:03,990
‫انتظري قليلاً‬

254
00:19:06,368 --> 00:19:08,662
‫أيمكنك العودة الساعة ١٠ تقريباً؟‬

255
00:19:09,704 --> 00:19:12,624
‫- هل لديك امرأة هناك؟‬
‫- قلت إننا لا نتواعد‬

256
00:19:12,749 --> 00:19:14,793
‫أريدك أن تغادر مدخل بيتي الآن‬

257
00:19:14,960 --> 00:19:16,962
‫هل يشعر أحدهم بالغيرة؟‬

258
00:19:17,295 --> 00:19:20,048
‫- الآن‬
‫- حسناً، حسناً‬

259
00:19:22,342 --> 00:19:24,052
‫"يجب أن نغادر"‬

260
00:19:28,098 --> 00:19:29,724
‫بربك!‬

261
00:19:30,140 --> 00:19:55,820
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

262
00:19:56,190 --> 00:19:59,318
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

