﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,503
‫هل هذا رأيي وحدي‬

2
00:00:03,628 --> 00:00:08,133
‫أم أن (دولوريس) أكبر عمراً لترتدي‬
‫تنورة قصيرة جداً إلى اجتماع؟‬

3
00:00:08,633 --> 00:00:12,262
‫أجل، عندما يكون عمرك ٧٠ عاماً‬
‫يجب ألاّ تتسوقي من متجر (فور إيفر ٢١)‬

4
00:00:13,388 --> 00:00:15,015
‫ولا أعتقد أنها كانت ترتدي ثياباً داخلية‬

5
00:00:15,140 --> 00:00:17,183
{\an8}‫كنت أجلس أمامها‬
‫ولم تكن ترتدي ثياباً داخلية‬

6
00:00:17,309 --> 00:00:20,061
{\an8}‫بدا كغزل البنات في الأسفل‬

7
00:00:21,438 --> 00:00:23,565
{\an8}‫يا للهول! يجب أن يخبرها أحدهم‬

8
00:00:23,690 --> 00:00:27,319
{\an8}‫كيف سيكون ذلك؟ "(دولوريس)، عزيزتي‬
‫اخفضي التنورة أو أزيلي شعر العانة"‬

9
00:00:29,404 --> 00:00:32,657
{\an8}‫ذلك جيد أو أخبريها مباشرة‬

10
00:00:33,074 --> 00:00:36,036
{\an8}‫"ضعي ساقيك فوق بعضها أيتها الجدة‬
‫فأنا أستطيع رؤية أعضائك الخاصة"‬

11
00:00:38,830 --> 00:00:44,127
{\an8}‫- جدة؟ أعضاء خاصة؟ لا شيء؟‬
‫- آسفة، أنا مشغولة البال قليلاً‬

12
00:00:44,294 --> 00:00:46,963
{\an8}‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- بالطبع‬

13
00:00:47,630 --> 00:00:49,549
‫عدا عن... أنت تعرفين‬

14
00:00:49,841 --> 00:00:51,384
‫إصابتي بالسرطان‬

15
00:00:53,720 --> 00:00:55,388
‫أنت لا تضحكين‬

16
00:00:58,016 --> 00:01:00,143
‫- أي نوع؟‬
‫- سرطان الثدي‬

17
00:01:00,393 --> 00:01:03,480
‫لكني اكتشفته مبكراً‬
‫وهناك احتمال كبير أني سأكون بخير‬

18
00:01:04,564 --> 00:01:06,566
‫- ذلك خبر رائع‬
‫- أجل، ذلك رائع‬

19
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
‫سرطان‬

20
00:01:12,238 --> 00:01:14,699
‫- آسفة‬
‫- إياك أن تعامليني بطريقة مختلفة‬

21
00:01:14,866 --> 00:01:16,910
‫- لا‬
‫- بالطبع لا، لا‬

22
00:01:24,125 --> 00:01:26,753
‫ذكريني في طريقي إلى البيت‬
‫أن أشتري مكونات كعك (براوني)‬

23
00:01:26,878 --> 00:01:28,254
‫لأجل بيع المخبوزات في مدرسة (روسكو) غداً‬

24
00:01:28,380 --> 00:01:30,757
‫ستبدأين الخبز الساعة ١١ ليلاً‬

25
00:01:30,924 --> 00:01:34,844
‫أعرف، هذا كابوس‬
‫ليس مثل الذي تمرين به‬

26
00:01:36,429 --> 00:01:38,515
‫- خذي‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

27
00:01:38,640 --> 00:01:41,101
‫ماذا؟ طلبت منا ألاّ نعاملها بطريقة مختلفة‬

28
00:02:02,618 --> 00:02:05,121
‫- ما حدث لـ(مارجوري) فظيع‬
‫- أجل‬

29
00:02:05,538 --> 00:02:07,415
‫أعني لا تبدو مريضة‬

30
00:02:08,165 --> 00:02:09,542
‫لقد طلبت الحساء‬

31
00:02:10,000 --> 00:02:12,461
‫ذلك هو الطعام الرسمي للمرضى‬

32
00:02:14,004 --> 00:02:15,714
‫أو ربما تختلق ذلك‬

33
00:02:16,215 --> 00:02:18,509
‫- مَن يختلق إصابته بالسرطان؟‬
‫- أنا فعلت ذلك مرة‬

34
00:02:20,386 --> 00:02:22,221
‫لم أرد أن أجرح مشاعر الرجل‬

35
00:02:22,346 --> 00:02:26,392
{\an8}‫والتقيت به بعد ٥ سنوات في (كوستكو)‬
‫وحاولت أن أخبره أنها كانت معجزة‬

36
00:02:27,726 --> 00:02:29,145
‫مَن كان يعتقد أن نتيجة ذلك ستكون سيئة!‬

37
00:02:29,353 --> 00:02:31,730
‫أعرف، أنا لا أذهب إلى متجر (كوستكو) أبداً‬

38
00:02:33,899 --> 00:02:36,902
{\an8}‫لا أعرف ماذا أفعل في مثل هذه المواقف‬

39
00:02:37,862 --> 00:02:39,447
{\an8}‫هل تعتقدين أنها قد لاحظت أني لم أعانقها؟‬

40
00:02:39,572 --> 00:02:41,365
{\an8}‫أجل، ماذا كان سبب ذلك؟‬

41
00:02:41,574 --> 00:02:46,454
{\an8}‫لقد أصبت بالذعر أثناء ذلك‬
‫لم أرد أن أضغط على السرطان‬

42
00:02:48,706 --> 00:02:51,959
{\an8}‫حسناً، كان ضرب القبضة خيار غريب‬

43
00:02:54,128 --> 00:02:57,381
{\an8}‫يا للهول! يضع ذلك مشاكلنا في منظور‬

44
00:02:57,590 --> 00:03:00,468
{\an8}‫أجل، يبدو كل شيء صغيراً بالمقارنة‬

45
00:03:00,676 --> 00:03:02,970
‫صحيح؟ يجب أن نكون أكثر امتناناً‬

46
00:03:03,095 --> 00:03:04,304
‫بالتأكيد‬

47
00:03:05,598 --> 00:03:07,892
{\an8}‫اللون الأخضر يعني التحرك أيها الأحمق‬

48
00:03:08,225 --> 00:03:09,810
‫بدءاً من الآن‬

49
00:03:19,612 --> 00:03:22,072
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

50
00:03:24,533 --> 00:03:26,702
{\an8}‫كنت أفحص نفسي في الحمّام‬

51
00:03:26,827 --> 00:03:29,079
‫- كيف كان ذلك؟‬
‫- أعتقد أني بخير‬

52
00:03:29,330 --> 00:03:32,374
‫هناك بقعتا نمش سأراقبهما‬

53
00:03:33,083 --> 00:03:35,503
‫- أنت؟‬
‫- أنا بخير، لكنّي أصبحت شبقة‬

54
00:03:37,463 --> 00:03:39,340
‫"تبّاً! تبّاً!"‬

55
00:03:39,882 --> 00:03:41,926
‫- ما سبب ذلك؟‬
‫- عمرها ١٧ عاماً وحامل‬

56
00:03:42,051 --> 00:03:44,512
‫أنا متفاجئة أنها لا تفعل ذلك طوال اليوم‬

57
00:03:48,432 --> 00:03:51,227
‫مرحباً، أرجوكما، أوصدا الباب‬

58
00:03:51,393 --> 00:03:54,772
‫لا، لا، أحاول أن أجعلها ترتديه‬
‫وليس تنزعه‬

59
00:03:55,105 --> 00:03:57,399
‫- ماذا؟‬
‫- لا تتسع لي أياً من بناطيلي‬

60
00:03:57,525 --> 00:03:59,193
‫هيّا، استخدم قوتك‬

61
00:03:59,902 --> 00:04:02,196
‫- ألن نضايق الجنين؟‬
‫- الجنين بخير‬

62
00:04:02,321 --> 00:04:04,323
‫أغلق زر بنطالي اللعين‬

63
00:04:05,491 --> 00:04:07,201
‫النجدة!‬

64
00:04:08,661 --> 00:04:11,789
‫(فيوليت)، أنت حامل‬
‫لا بد أنك تعرفين أن هذا سيحدث‬

65
00:04:11,914 --> 00:04:13,791
‫أعرف لكن ما زلت أريد أن أبدو مثيرة‬

66
00:04:13,916 --> 00:04:16,293
‫كنت مثيرة لذلك أنت حامل‬

67
00:04:17,503 --> 00:04:18,879
‫هذا صحيح‬

68
00:04:20,422 --> 00:04:23,133
‫- هذا غير منصف‬
‫- غير منصف؟‬

69
00:04:23,801 --> 00:04:26,428
‫يجب أن أخبرك أن هذه هي البداية‬

70
00:04:26,554 --> 00:04:30,099
‫بعد شهرين سيزيد وزنك ١٣ كيلوغراماً‬
‫وسيصبح لديك تشققات في جلدك‬

71
00:04:30,224 --> 00:04:33,310
‫- سيصبح ثدياك ضخمان وهناك البواسير‬
‫- ما قصة الثديان؟‬

72
00:04:33,561 --> 00:04:34,937
‫اصمت‬

73
00:04:35,312 --> 00:04:39,191
‫أتعرفين؟ لا يهم أياً من تلك الأشياء‬
‫لأنك في صحة جيدة‬

74
00:04:39,775 --> 00:04:41,277
‫والصحة كل شيء‬

75
00:04:41,819 --> 00:04:44,196
‫- إنها أهم شيء في العالم‬
‫- أجل، أفهم هذا لكن...‬

76
00:04:44,321 --> 00:04:48,659
‫لكن لا شيء، انزعي هذا البنطال‬
‫الجينز السخيف وارتدي بنطالاً رياضياً‬

77
00:04:48,993 --> 00:04:53,414
‫وادعي أن تلدي بعملية قيصرية‬
‫لأن ذلك الجنين سيحدث ضرراً أثناء خروجه‬

78
00:04:57,543 --> 00:04:59,587
‫أحسنت!‬

79
00:05:20,691 --> 00:05:25,738
‫آسفة لحضوري مبكراً لكن أعددت كعك (براوني)‬
‫لأجل بيع المخبوزات في مدرسة ابن (كريستي)‬

80
00:05:26,280 --> 00:05:28,574
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، إنها مصنفة‬

81
00:05:28,824 --> 00:05:33,746
‫هذا كعك (براوني) عادي‬
‫وهذا بلا سكر أو منتجات ألبان أو غلوتين‬

82
00:05:34,079 --> 00:05:36,123
‫أسميه الكعك السيىء‬

83
00:05:38,292 --> 00:05:39,752
‫ماذا؟‬

84
00:05:41,045 --> 00:05:42,588
‫ماذا يجري؟‬

85
00:05:42,838 --> 00:05:46,133
‫أعدت (مارجوري) كعك (براوني)‬
‫لأجل بيع المخبوزات في مدرسة (روسكو)‬

86
00:05:46,258 --> 00:05:50,971
‫أشكر الرب! لقد نسيت تماماً‬
‫(مارجوري)، لقد أنقذت حياتي، أعني...‬

87
00:05:54,141 --> 00:05:56,894
‫- كيف الحال؟‬
‫- جيد جداً‬

88
00:05:57,227 --> 00:05:59,146
‫- طاب يومكما‬
‫- انتظري‬

89
00:05:59,355 --> 00:06:01,357
‫- أتريدين الدخول لتناول القهوة؟‬
‫- لا أستطيع‬

90
00:06:01,523 --> 00:06:04,068
‫هناك سيارة أجرة تنتظرني‬
‫لتقلني عبر المدينة إلى العلاج الكيميائي‬

91
00:06:04,276 --> 00:06:07,571
‫انتظري قليلاً وسأرتدي ثيابي‬
‫وسأقلك‬

92
00:06:08,030 --> 00:06:10,616
‫- لا أريد أن أزعجك‬
‫- لا، ليست هناك مشكلة‬

93
00:06:10,741 --> 00:06:13,577
‫ستصحب ابنتي (روسكو) إلى المدرسة‬
‫أمي، أتريدين أن تأتي معنا؟‬

94
00:06:13,702 --> 00:06:15,829
‫إلى العلاج الكيميائي؟ بالتأكيد‬

95
00:06:21,043 --> 00:06:24,588
‫حسناً، شكراً‬
‫سأطلب من سيارة الأجرة أن تذهب‬

96
00:06:27,299 --> 00:06:33,305
‫أتصدقينها؟ تقاتل لأجل حياتها‬
‫وتجد الوقت لتخبز كعك لأجل مدرسة ابني‬

97
00:06:33,430 --> 00:06:35,849
‫أجل، إنها قديسة‬

98
00:06:36,100 --> 00:06:38,143
‫- شكراً لذهابك معنا‬
‫- ما الخيار الذي لديّ؟‬

99
00:06:38,268 --> 00:06:41,730
‫إذا نجت من هذا‬
‫فلا أريد أن تخبر الناس كم أنا سافلة‬

100
00:06:57,079 --> 00:07:00,916
‫خبر جيد، لدى عيادة السرطان هذه‬
‫تقدير ممتاز على موقع (يلب)‬

101
00:07:03,919 --> 00:07:06,338
‫- ذلك رائع‬
‫- فكري في الأمر‬

102
00:07:06,463 --> 00:07:08,632
‫يجب أن تكوني على قيد الحياة‬
‫لتكتبي التقدير‬

103
00:07:13,929 --> 00:07:19,059
‫انظري، ثديا (أنجلينا جولي) الجديدين‬
‫أعطتها الحياة ثدياً صغيراً وقد كبرته‬

104
00:07:21,228 --> 00:07:23,939
‫بمناسبة الحديث عن هذا‬
‫هل فكرت في الحصول على ثديين جديدين؟‬

105
00:07:24,523 --> 00:07:29,153
‫ماذا؟ لا، سأخضع للعلاج الكيماوي‬
‫والإشعاعي لأحاول الاحتفاظ بهذا الثدي‬

106
00:07:29,319 --> 00:07:32,865
‫أو يمكنك الخضوع لعملية‬
‫والاستيقاظ بثديين جديدين وجميلين‬

107
00:07:34,241 --> 00:07:36,076
‫- ثدياي جيدان‬
‫- بربك!‬

108
00:07:36,201 --> 00:07:38,370
‫إنه مترهل جداً‬

109
00:07:42,207 --> 00:07:44,626
‫أمي، أيمكنك أن تتحدثي عن شيء آخر؟‬

110
00:07:44,752 --> 00:07:46,128
‫بالطبع‬

111
00:07:46,670 --> 00:07:48,589
‫ما خطتك للصلع؟‬

112
00:07:50,382 --> 00:07:51,967
‫قالوا إن ذلك قد لا يحدث‬

113
00:07:52,176 --> 00:07:55,095
‫سيحدث، ستبدين مثل إبهام في معطف‬

114
00:07:57,389 --> 00:08:00,017
‫- لِمَ هي هنا؟‬
‫- تحاول المساعدة‬

115
00:08:00,559 --> 00:08:02,394
‫لم أشعر بذلك‬

116
00:08:03,312 --> 00:08:06,398
‫اسمعي، أرى أنه يجب أن نبحث‬
‫عن شعر مستعار اليوم‬

117
00:08:06,523 --> 00:08:08,358
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

118
00:08:08,484 --> 00:08:13,405
‫شعر أشقر متموج وثديا (غمي بير) كبيران‬
‫قد تضاجعين رجلاً‬

119
00:08:15,699 --> 00:08:18,285
‫- أمي، توقفي‬
‫- آسفة، أنا أحاول...‬

120
00:08:18,577 --> 00:08:20,412
‫أن أغير المزاج‬

121
00:08:21,371 --> 00:08:22,748
‫ما هو ثديي (غمي بير)؟‬

122
00:08:22,915 --> 00:08:24,291
‫إنه الأحدث في عمليات الزراعة‬

123
00:08:24,416 --> 00:08:25,793
‫إنه مثل الفِراش الذي‬
‫يتخذ شكل جسمك لكن مع حلمتين‬

124
00:08:30,297 --> 00:08:32,132
‫مرحباً يا (مارجوري)‬
‫هل أنت مستعدة لبدء علاجك؟‬

125
00:08:32,257 --> 00:08:34,218
‫- أجل، نحن كذلك‬
‫- أنا جاهزة أيضاً‬

126
00:08:35,677 --> 00:08:38,764
‫- هيّا، أنا صديقتها المقربة‬
‫- وأنا أيضاً‬

127
00:08:40,724 --> 00:08:43,644
‫لماذا أحتاج إلى ثديين جديدين؟‬
‫فأنتما معي‬

128
00:08:46,772 --> 00:08:49,149
‫لقد عدت‬

129
00:08:51,485 --> 00:08:53,195
‫يا للهول!‬

130
00:08:55,322 --> 00:08:57,866
‫ظننت أن عيادة السرطان كئيبة‬

131
00:08:59,576 --> 00:09:01,662
‫(مارجوري)، كم قطاً تملكين؟‬

132
00:09:02,037 --> 00:09:04,581
‫لا تملكين القطط بل تحبينها‬

133
00:09:06,041 --> 00:09:09,545
‫حسناً، كم قطاً تحبين؟‬

134
00:09:10,128 --> 00:09:14,341
‫لنرى، ذلك (كارلوس سانتانا)‬
‫وتلك (غريس سليك)‬

135
00:09:14,508 --> 00:09:16,844
‫وذلك (بوز سكاغز) و(ستيف ميلر)‬

136
00:09:16,969 --> 00:09:20,514
‫وهؤلاء الثلاثة هم قسم الأبواق‬
‫في فريق (تاور أوف باور)‬

137
00:09:21,682 --> 00:09:24,893
‫وهذا البدين المثير للمشاكل‬
‫هو (جيري غارسيا)‬

138
00:09:26,144 --> 00:09:27,855
‫لذا، ٨ قطط‬

139
00:09:29,690 --> 00:09:33,110
‫(مارجوري)، متى فقدت طريقك؟‬

140
00:09:33,735 --> 00:09:35,112
‫أريد أن أعد لها الغداء‬

141
00:09:35,279 --> 00:09:38,907
‫لا، ارتاحي وسنتولى ذلك‬

142
00:09:39,825 --> 00:09:42,035
‫أين تضعين طعام القطط؟‬

143
00:09:42,160 --> 00:09:44,037
‫لا أطعمها طعام القطط‬

144
00:09:44,454 --> 00:09:45,998
‫بالطبع لا‬

145
00:09:46,748 --> 00:09:50,711
‫- ماذا تطعميها؟‬
‫- هناك سلمون مرقط في الثلاجة‬

146
00:09:50,836 --> 00:09:54,673
‫تضعينه في الخلاط حتى يصبح ناعماً‬
‫وتضيفين الأرز والخضراوات‬

147
00:09:56,717 --> 00:09:59,303
‫لا تنظري إليّ‬
‫لن أعد عصير السوشي‬

148
00:10:00,888 --> 00:10:03,181
‫حسناً، سأفعل ذلك‬

149
00:10:05,684 --> 00:10:08,395
‫- هل لديك حساسية من القطط؟‬
‫- قليلاً‬

150
00:10:08,520 --> 00:10:09,980
‫منذ متى؟‬

151
00:10:10,939 --> 00:10:13,025
‫منذ ولادتي يا أمي‬

152
00:10:16,278 --> 00:10:19,698
‫مع كل تلك القطط‬
‫من الحكمة ألاّ يكون لديك أثاث جميل‬

153
00:10:25,913 --> 00:10:27,956
‫أنا آسفة‬

154
00:10:39,760 --> 00:10:42,721
‫(كريستي)، انظري، أنا (دولوريس)‬

155
00:11:00,374 --> 00:11:03,919
‫بابونج مع العسل‬

156
00:11:05,337 --> 00:11:07,464
‫هل أعددت بعض الشاي لي؟‬

157
00:11:08,173 --> 00:11:10,425
‫هل أقمت لي حفل عيد ميلاد؟‬

158
00:11:15,556 --> 00:11:17,099
‫اسمعا‬

159
00:11:17,891 --> 00:11:22,521
‫كنت أفكر في أن نتصل‬
‫ببعض الفتيات من الاجتماع‬

160
00:11:22,813 --> 00:11:25,941
‫وتتبادل الأدوار في مساعدتك‬

161
00:11:26,567 --> 00:11:29,486
‫في التسوق وإيصالك إلى العلاج‬

162
00:11:30,028 --> 00:11:31,905
‫وخلط السمك‬

163
00:11:32,948 --> 00:11:36,034
‫- لا أريد أن يعرف أحد آخر‬
‫- لِمَ لا؟‬

164
00:11:37,661 --> 00:11:39,329
‫ابتعد‬

165
00:11:41,707 --> 00:11:45,627
‫لأني لا أريد أن يشفق عليّ أحد‬
‫لأني مريضة‬

166
00:11:46,670 --> 00:11:49,923
‫(مارجوري)، لن يشفق أحد عليك‬
‫لأنك مريضة‬

167
00:11:50,090 --> 00:11:53,844
‫أجل، سيشفقون عليك‬
‫لأنك سيدة عجوز مجنونة لديها قطط كثيرة‬

168
00:11:56,346 --> 00:12:00,142
‫وإذا كنت قلقة جداً بشأن خصوصيتك‬
‫فلماذا أخبرتنا؟‬

169
00:12:03,353 --> 00:12:05,981
‫أرجوك، ارحل‬

170
00:12:09,151 --> 00:12:10,861
‫لأنكما صديقتاي المقربتين‬

171
00:12:10,986 --> 00:12:12,988
‫ذلك محزن أكثر‬

172
00:12:14,948 --> 00:12:16,325
‫حسناً...‬

173
00:12:16,658 --> 00:12:18,327
‫ماذا عن ابنك؟‬

174
00:12:18,660 --> 00:12:20,370
‫هل يعرف؟‬

175
00:12:20,746 --> 00:12:23,498
‫لم أتحدث إليه منذ وقت طويل‬

176
00:12:24,833 --> 00:12:27,878
‫- ربما يمكننا أن نتصل به و...‬
‫- لا، دعيه وشأنه‬

177
00:12:29,379 --> 00:12:31,298
‫- لكن أعتقد أن...‬
‫- قلت لا‬

178
00:12:32,341 --> 00:12:34,885
‫لديه حياته ولديّ حياتي‬

179
00:12:37,638 --> 00:12:39,306
‫حسناً‬

180
00:12:42,142 --> 00:12:43,936
‫يجب أن أذهب إلى العمل‬

181
00:12:46,647 --> 00:12:49,191
‫- كيف أبدو؟‬
‫- كأن الموت قد جاء إليك‬

182
00:12:51,735 --> 00:12:53,111
‫لا أقصد الإساءة‬

183
00:12:55,656 --> 00:12:59,868
‫حسناً، سأتركك في رعاية...‬

184
00:13:00,619 --> 00:13:02,496
‫سأتركك فحسب‬

185
00:13:09,586 --> 00:13:12,297
‫لا أفترض أنك تريدين أن تعدي بعض الشاي لي‬

186
00:13:25,727 --> 00:13:27,104
‫أهذا بسبب الكوكايين؟‬

187
00:13:30,691 --> 00:13:32,317
‫شعر القطط‬

188
00:13:32,693 --> 00:13:34,820
‫هل ذلك ما يسميه الشبان الآن؟‬

189
00:13:38,782 --> 00:13:42,327
‫لماذا العائلة اليابانية عند الطاولة ٦‬
‫يرتدون أقنعة العمليات؟‬

190
00:13:42,536 --> 00:13:44,246
‫لأنهم مصابون بالجنون‬

191
00:13:48,041 --> 00:13:49,584
‫هل أنت مريضة؟‬

192
00:13:50,168 --> 00:13:51,712
‫لا، لديّ حساسية‬

193
00:13:51,837 --> 00:13:54,589
‫في كلتا الحالتين، لا تبدين بخير‬
‫ربما يجب أن تعودي إلى البيت‬

194
00:13:55,632 --> 00:13:57,301
‫ربما يجب أن أذهب يا (غابريل)‬

195
00:13:57,592 --> 00:14:01,555
‫ربما يجب أن نعود جميعاً إلى البيت‬
‫ونكون مع أحبائنا لأن الموت قادم‬

196
00:14:01,888 --> 00:14:06,268
‫وهو قادم لك ولك ولك ولك‬

197
00:14:11,940 --> 00:14:14,526
‫كانت تبدو أقل جنوناً‬
‫عندما كنت أضاجعها‬

198
00:14:14,860 --> 00:14:16,570
‫جميعهن كذلك‬

199
00:14:27,581 --> 00:14:29,082
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

200
00:14:29,624 --> 00:14:31,126
‫كيف كان العمل؟‬

201
00:14:32,294 --> 00:14:34,504
‫دفع لي الناس لأبتعد عنهم‬

202
00:14:38,842 --> 00:14:41,261
‫- كيف (مارجوري)؟‬
‫- إنها بخير‬

203
00:14:41,386 --> 00:14:43,305
‫وضعتها في السرير لتنام‬

204
00:14:44,222 --> 00:14:46,350
‫- هل بقيت معها طوال اليوم؟‬
‫- أجل‬

205
00:14:47,642 --> 00:14:52,189
‫أعددت لها العشاء وغسلت ثيابها‬
‫وبحثت عن روث القطط في صندوق الرمل‬

206
00:14:55,233 --> 00:14:59,654
‫انظري إليك وأنت تهتمين وتتعاطفين‬
‫من دون تأثير مخدر (إكستاسي)‬

207
00:15:01,656 --> 00:15:04,368
‫أعرف، أنا متفاجئة مثلك‬

208
00:15:05,160 --> 00:15:08,914
‫لا أستطيع إلاّ أن أشعر أنها غير محظوظة‬

209
00:15:09,456 --> 00:15:11,750
‫توقفت عن تناول الكحول منذ ٣٢ عاماً‬

210
00:15:11,875 --> 00:15:15,879
‫وتساعد كل مَن يحتاج إليها‬
‫وما جائزتها؟‬

211
00:15:16,296 --> 00:15:17,672
‫السرطان‬

212
00:15:17,798 --> 00:15:20,967
‫أعرف، تبدأين تفكرين ما الهدف من ذلك‬

213
00:15:21,134 --> 00:15:24,096
‫لا أعرف، حب العائلة الذي بلا شروط؟‬

214
00:15:25,722 --> 00:15:27,391
‫ربما‬

215
00:15:29,017 --> 00:15:33,105
‫إنه جدل مرضي لبقائك ثملة حتى تموتين‬

216
00:15:34,940 --> 00:15:37,526
‫نظرت إليّ (مارجوري) بالطريقة ذاتها‬

217
00:15:52,124 --> 00:15:54,042
‫يا للهول!‬

218
00:15:57,170 --> 00:15:58,547
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

219
00:15:58,672 --> 00:16:01,633
‫مرحباً، أنا أبحث عن (جيري أرمسترونغ)‬

220
00:16:01,883 --> 00:16:04,136
‫- ذلك أنا‬
‫- رائع‬

221
00:16:04,261 --> 00:16:07,264
‫أنا (كريستي)، أنا صديقة والدتك‬

222
00:16:08,515 --> 00:16:10,767
‫- لستُ مهتماً‬
‫- انتظر، انتظر‬

223
00:16:12,519 --> 00:16:15,897
‫أريدك أن تعرف أنها تمر بوقت عصيب‬

224
00:16:17,357 --> 00:16:18,775
‫إنها مصابة بالسرطان‬

225
00:16:19,568 --> 00:16:23,029
‫حسناً، أصبحت أعرف الآن‬
‫طاب يومك‬

226
00:16:23,780 --> 00:16:25,407
‫بربك! إنها والدتك‬

227
00:16:26,783 --> 00:16:31,121
‫دعيني أخمن، أنت واحدة من صديقاتها‬
‫من اجتماع مدمني الكحول‬

228
00:16:33,123 --> 00:16:34,499
‫- أجل‬
‫- أجل‬

229
00:16:34,666 --> 00:16:39,880
‫١٢ خطوة بسيطة تجعلك لا تتحملين مسؤولية‬
‫إفساد حياة الجميع‬

230
00:16:42,048 --> 00:16:45,218
‫إنه أكثر من ذلك بكثير‬

231
00:16:46,636 --> 00:16:48,847
‫هناك أيضاً قهوة وكعك‬

232
00:16:52,684 --> 00:16:54,060
‫اسمعي‬

233
00:16:55,645 --> 00:16:57,606
‫دعيني أخبرك بشيء يا (كريستي)‬

234
00:16:58,231 --> 00:17:02,569
‫كانت والدتي مدمنة كحول ومخدرات‬
‫تركتني مرات أكثر مما يمكنني تذكره‬

235
00:17:02,694 --> 00:17:06,615
‫اعذريني إن كنت أشجع السرطان‬

236
00:17:10,619 --> 00:17:13,914
‫لا ترى عبارة كتلك على بطاقة عيد الأم‬

237
00:17:16,291 --> 00:17:18,627
‫اسمع يا (جيري)، أنا أفهم شعورك‬

238
00:17:19,085 --> 00:17:24,382
‫لديّ نوع الأم ذاته‬
‫لكنّها تغيرت وأنا تغيرت‬

239
00:17:25,050 --> 00:17:26,551
‫وقد تغيرت أكثر‬

240
00:17:27,302 --> 00:17:29,888
‫في الواقع، أنا شخص أفضل منها بكثير‬

241
00:17:30,472 --> 00:17:33,642
‫شكراً لإخباري بذلك‬

242
00:17:34,184 --> 00:17:35,894
‫هل انتهينا؟‬

243
00:17:36,686 --> 00:17:40,232
‫يجب أن تعرف أن والدتك ليست كما تتذكر‬

244
00:17:40,607 --> 00:17:45,362
‫إنها سيدة لطيفة ومحبة‬
‫وقد ساعدت أشخاص كثيرين وأنا من ضمنهم‬

245
00:17:46,196 --> 00:17:48,657
‫ومجموعة من القطط‬

246
00:17:49,532 --> 00:17:52,118
‫ويبدو أن هذا مشترك بينكما‬

247
00:17:53,036 --> 00:17:55,372
‫رائع، وداعاً‬

248
00:18:02,087 --> 00:18:04,506
‫توقعت أن ينتهي ذلك بعناق‬

249
00:18:08,093 --> 00:18:14,182
‫خدعة تزوير توقيع‬
‫هو قلب الأصلية عند نسخها‬

250
00:18:14,975 --> 00:18:16,810
‫- كيف تعلمت ذلك؟‬
‫- لأن الجدات أحياناً‬

251
00:18:16,935 --> 00:18:19,271
‫يكتبن شيكات يجب ألاّ يكتبنها‬

252
00:18:21,773 --> 00:18:24,109
‫- آسفة أني قد تأخرت‬
‫- أين كنت؟‬

253
00:18:24,317 --> 00:18:26,695
‫لا يهم، اسمعوا‬

254
00:18:27,320 --> 00:18:31,533
‫سيبدو ذلك غريباً‬
‫لكن أريدكم أن تعرفوا أني أحبكم‬

255
00:18:31,700 --> 00:18:34,035
‫وأنا سعيدة جداً أننا جميعاً معاً‬

256
00:18:35,120 --> 00:18:37,205
‫هل تشربين الكحول من جديد؟‬

257
00:18:38,206 --> 00:18:41,668
‫(فيوليت)، لا يمكنك أن تسألي عن هذا‬
‫كلما قلت إني أحبك‬

258
00:18:42,836 --> 00:18:45,255
‫خذي، ذهبت لأشتري لك بنطال جينز جديد‬

259
00:18:45,714 --> 00:18:47,924
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، انظري‬

260
00:18:48,174 --> 00:18:50,343
‫إنه جميل وخصره يتمدد‬

261
00:18:50,719 --> 00:18:53,054
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

262
00:18:54,431 --> 00:18:56,599
‫آسفة لأني كنت قاسية معك‬
‫في ذلك اليوم‬

263
00:18:56,766 --> 00:18:58,977
‫- لا بأس‬
‫- لا‬

264
00:18:59,144 --> 00:19:01,146
‫أريدك أن تزوريني عندما أحتضر‬

265
00:19:02,564 --> 00:19:04,107
‫بالطبع‬

266
00:19:05,191 --> 00:19:06,568
‫رائع‬

267
00:19:06,693 --> 00:19:08,945
‫ماذا يحدث هنا؟‬

268
00:19:09,654 --> 00:19:12,324
‫- أخبرها‬
‫- رسبتُ في اختبار الرياضيات‬

269
00:19:12,949 --> 00:19:15,744
‫(روسكو)، يجب أن تبذل جهداً وإلاّ...‬

270
00:19:17,537 --> 00:19:19,247
‫حسناً، دعني أبدأ من جديد‬

271
00:19:20,457 --> 00:19:25,211
‫أنت فتىً ذكي جداً وأنا متأكدة‬
‫أن أداءك سيكون أفضل في المرة القادمة‬

272
00:19:25,795 --> 00:19:27,756
‫أشك في ذلك‬

273
00:19:30,175 --> 00:19:31,593
‫هل تريد أن أوقع على الورقة؟‬

274
00:19:31,926 --> 00:19:35,263
‫لا بأس بذلك‬
‫جدتي تعلّمني أن أزور توقيعك‬

275
00:19:35,847 --> 00:19:37,557
‫- حقاً؟‬
‫- لا أعتقد أنه يمكنه أن يخدع بنكاً‬

276
00:19:37,682 --> 00:19:39,768
‫لكن يمكنه أن يخدع معلمة‬

277
00:19:52,712 --> 00:19:55,632
‫شكراً لتأنقكما لأجل جلسة علاج الكيميائي‬

278
00:19:57,383 --> 00:19:59,636
‫هذه؟ إنها ثياب عادية‬

279
00:19:59,928 --> 00:20:02,639
‫أرجوك، تحاولين الحصول‬
‫على ذلك الطبيب الوسيم‬

280
00:20:02,764 --> 00:20:05,892
‫كرري ما قلته‬
‫لم أستطع سماعك بسبب ثدييك‬

281
00:20:09,145 --> 00:20:12,732
‫بغض النظر عن هذا‬
‫أنا مسرورة أن كليكما هنا‬

282
00:20:30,750 --> 00:20:32,168
‫إنه مثليّ‬

283
00:20:44,264 --> 00:20:45,932
‫يا للهول!‬

284
00:20:46,349 --> 00:20:50,103
‫- ماذا؟‬
‫- وردتني رسالة من ابني‬

285
00:20:52,355 --> 00:20:54,274
‫يريد أن يراني‬

286
00:20:59,904 --> 00:21:01,281
‫ذلك رائع‬

287
00:21:03,276 --> 00:21:29,400
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

288
00:21:29,640 --> 00:21:32,768
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

