﻿1
00:00:04,753 --> 00:00:07,047
‫أفكر في أن أصبح نباتية‬

2
00:00:07,339 --> 00:00:09,091
‫حقاً؟ لماذا؟‬

3
00:00:09,216 --> 00:00:11,677
‫حمية غذائية؟ لصحتك؟‬
‫تعاطف مع الحيوانات؟‬

4
00:00:11,802 --> 00:00:14,847
‫لست سعيدة برائحة بولي‬

5
00:00:16,724 --> 00:00:18,642
‫كفي عن شمه إذن‬

6
00:00:20,603 --> 00:00:22,396
{\an8}‫- لا تنظري‬
‫- لا تشمي، لا تنظري‬

7
00:00:22,521 --> 00:00:24,315
{\an8}‫أنت متسلطة اليوم‬

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,819
‫- أليس هذا الطاهي من مطعمك؟‬
‫- أجل‬

9
00:00:29,069 --> 00:00:31,030
{\an8}‫- إنه ظريف‬
‫- كلا، إنه ليس ظريفاً‬

10
00:00:31,155 --> 00:00:33,115
{\an8}‫كل من في العمل يخافون منه‬

11
00:00:33,282 --> 00:00:36,118
‫كم يمكن أن يكون مخيفاً؟‬
‫إنه يحمل حقيبة يد‬

12
00:00:37,369 --> 00:00:40,623
‫- مرحباً‬
‫- بئساً! مرحباً‬

13
00:00:42,499 --> 00:00:44,460
{\an8}‫أيها الطاهي (رودي)، تسرني رؤيتك‬

14
00:00:44,585 --> 00:00:47,921
{\an8}‫تسرني رؤيتك أيضاً يا...‬
‫أريد أن أقول... (ميريديث)؟‬

15
00:00:48,672 --> 00:00:51,800
‫- بل (كريستي)‬
‫- صحيح، وأمك (بوني)‬

16
00:00:53,302 --> 00:00:57,306
{\an8}‫أعمل معك كل يوم وهي التي تذكرها؟‬

17
00:00:58,432 --> 00:01:01,393
‫هل ينسى رجل ظمآن‬
‫كأس ماء طويلة؟‬

18
00:01:02,478 --> 00:01:04,146
‫أيمكنني الانضمام إليكما؟‬

19
00:01:05,522 --> 00:01:06,899
{\an8}‫بالطبع‬

20
00:01:08,108 --> 00:01:11,278
{\an8}‫إذن، تخبرني ابنتي‬
‫بأن كل أحد في العمل يخاف منك‬

21
00:01:11,403 --> 00:01:13,155
{\an8}‫هذا لطف كبير منك، شكراً‬

22
00:01:14,823 --> 00:01:18,994
‫إذن، ما الشقاوة‬
‫التي ينوي فريق الأم والابنة فعلها اليوم؟‬

23
00:01:19,870 --> 00:01:21,288
‫لا تتطرق إلى ذلك‬

24
00:01:22,039 --> 00:01:24,541
‫فات الأوان، حُفظت صورة ذهنية سريعة‬

25
00:01:26,585 --> 00:01:30,422
‫أتينا من الصيدلية‬
‫حيث اشترينا بعض الـ... تعرف‬

26
00:01:30,631 --> 00:01:32,007
‫الأشياء الأنثوية‬

27
00:01:35,594 --> 00:01:39,098
‫- ماذا تنوي أن تفعل اليوم؟‬
‫- إنني أزيل الغبرة من الـ(سبايدر)‬

28
00:01:40,349 --> 00:01:42,976
‫- المعذرة؟‬
‫- أملك سيارة (بورش سبايدر) كلاسيكية‬

29
00:01:43,102 --> 00:01:46,647
‫إنها سريعة الغضب ومتهورة وإن لم أركبها‬
‫بعنف مرة في اليوم على الأقل‬

30
00:01:46,772 --> 00:01:50,025
‫- تسيء التصرف‬
‫- أنا مثلها تماماً‬

31
00:01:55,572 --> 00:01:57,866
‫نفد فيلم التصوير من عندي، أجل‬

32
00:01:58,075 --> 00:01:59,952
‫أستودعك السلامة‬

33
00:02:01,453 --> 00:02:03,163
‫أجل، لا أعرف سوى كلمة (أدو)‬

34
00:02:05,082 --> 00:02:06,875
‫أخبريني بأنك لم تضاجعيه‬

35
00:02:07,918 --> 00:02:10,754
‫- كلا بالطبع‬
‫- جيد‬

36
00:02:31,040 --> 00:02:35,211
‫أيمكنني أن أطلب منك نصيحة ودودة صغيرة‬
‫فيما يتعلق بأموري الخاصة؟‬

37
00:02:36,296 --> 00:02:38,423
‫- أجل، بالطبع‬
‫- عظيم‬

38
00:02:38,548 --> 00:02:40,633
‫ما فرصي في مضاجعة أمك؟‬

39
00:02:42,427 --> 00:02:44,888
‫- ماذا؟‬
‫- شعرت بأن هناك انجذاب متبادل بيننا‬

40
00:02:45,013 --> 00:02:49,225
{\an8}‫لكنني أشعر بهذا مع العديد من النساء‬
‫وعادة تكون النتائج كارثية‬

41
00:02:50,518 --> 00:02:53,849
{\an8}‫إليك حقيقة ممتعة: طعم رذاذ الفلفل‬
‫ليس له علاقة بطعم الفلفل على الإطلاق‬

42
00:02:55,690 --> 00:02:57,609
{\an8}‫حسناً، اسمع‬

43
00:02:58,902 --> 00:03:00,737
{\an8}‫لا أريد أن أتدخل هنا‬

44
00:03:00,862 --> 00:03:05,867
{\an8}‫لكنني سأخبرك بأنها كانت مأخوذة بك‬

45
00:03:05,992 --> 00:03:08,453
{\an8}‫علمت ذلك، حين خرجت من ذلك المقهى‬

46
00:03:08,578 --> 00:03:10,747
{\an8}‫كانت خصيتاي تشتعلان‬

47
00:03:13,708 --> 00:03:15,460
‫قد تريد أن يفحصهما أحد‬

48
00:03:16,669 --> 00:03:18,379
{\an8}‫هذا ما أحاول فعله‬

49
00:03:21,341 --> 00:03:23,551
‫كوني لطيفة واتصلي بها لأجلي‬

50
00:03:24,052 --> 00:03:27,430
{\an8}‫حسناً، لكن يجب أن أحذرك من أمي‬

51
00:03:27,680 --> 00:03:30,642
{\an8}‫هناك القليل من الجنون عندها‬

52
00:03:31,559 --> 00:03:35,688
{\an8}‫أجل، تعرفين ما يقولون‬
‫لا شيء يدنس الشراشف مثل الجنون‬

53
00:03:37,232 --> 00:03:39,275
{\an8}‫كيف يُسمح لك بلمس الطعام؟‬

54
00:03:42,737 --> 00:03:44,531
‫مرحباً يا أمي، هذه أنا‬

55
00:03:44,656 --> 00:03:47,992
‫سأندم على هذا على الأغلب، لكن...‬

56
00:03:49,786 --> 00:03:51,287
‫إنه هنا‬

57
00:03:52,997 --> 00:03:54,415
‫مرحباً‬

58
00:03:55,458 --> 00:03:57,377
‫هل امتطاك أحد بقوة اليوم؟‬

59
00:04:14,269 --> 00:04:15,895
‫هل ستتعشى الجدة معنا؟‬

60
00:04:16,020 --> 00:04:18,064
‫كلا، لديها موعد‬

61
00:04:18,189 --> 00:04:19,816
‫رائع، هل تعرفين الرجل؟‬

62
00:04:19,941 --> 00:04:22,694
‫- أجل‬
‫- هل تعتقدين أنهما سينجمان؟‬

63
00:04:22,819 --> 00:04:24,904
‫أعتقد أنه ستحدث جريمة قتل ثم انتحار‬

64
00:04:26,489 --> 00:04:28,825
‫غريب جداً أن تفكري في جدتك‬
‫تخرج في مواعيد غرامية‬

65
00:04:28,950 --> 00:04:31,744
‫جدتي وزنها ١٣٥ كيلوغراماً‬
‫ولديها ساق واحدة‬

66
00:04:33,037 --> 00:04:35,206
‫هذا لا يعني‬
‫أنه لا يوجد أحد مناسب لها‬

67
00:04:35,331 --> 00:04:39,460
‫هذا صحيح‬
‫سيحب جدي أن تلتقي بأحد‬

68
00:04:40,962 --> 00:04:42,338
‫أنا سأجيب‬

69
00:04:43,881 --> 00:04:47,468
‫حسناً، سيكون من السهل‬
‫رؤية الجدة في الزفاف‬

70
00:04:51,723 --> 00:04:53,600
‫حسناً، لا بد أنك (فايوليت)‬

71
00:04:55,727 --> 00:04:58,855
‫- كلا، أنا (لوك)‬
‫- حسناً، أنت جميل جداً مع ذلك‬

72
00:04:59,272 --> 00:05:02,984
‫- هل (بوني) هنا؟‬
‫- إنها تستعد، تفضل‬

73
00:05:03,109 --> 00:05:05,069
‫- مرحباً بك‬
‫- شكراً‬

74
00:05:05,653 --> 00:05:08,489
‫ظننت أنك تسكنين‬
‫في منزل على عجلات‬

75
00:05:09,282 --> 00:05:10,867
‫هذا هو الحلم‬

76
00:05:11,034 --> 00:05:12,702
‫أيمكنني أن أقدم لك شيئاً لتشربه؟‬

77
00:05:12,827 --> 00:05:15,163
‫حسناً، ما كنت لأمانع‬
‫كأساً من (بينو غريجو)‬

78
00:05:15,371 --> 00:05:17,707
‫ما كنت لأمانع دلواً من الـ(جين)‬

79
00:05:18,791 --> 00:05:21,419
‫لكن ليس لدينا‬
‫سوى ماء من الصنبور وحليب‬

80
00:05:21,544 --> 00:05:23,963
‫لا أريد، ما الرائحة التي أشمها؟‬

81
00:05:24,088 --> 00:05:25,715
‫أعددت العشاء‬

82
00:05:25,965 --> 00:05:27,759
‫كلا، لا يمكن أن يكون هذا‬
‫مصدر الرائحة‬

83
00:05:28,718 --> 00:05:30,094
‫هل لديك حيوانات أليفة؟‬

84
00:05:31,471 --> 00:05:33,014
‫إنه لحم محفوظ وكرنب‬

85
00:05:33,139 --> 00:05:35,224
‫أجل، طعام الفقراء‬

86
00:05:35,433 --> 00:05:37,769
‫أنا آسف، إن رائحته لذيذة‬

87
00:05:39,729 --> 00:05:41,105
‫هل أنت مستعد للذهاب؟‬

88
00:05:41,731 --> 00:05:43,900
‫يا لك من لقمة لذيذة‬

89
00:05:44,025 --> 00:05:46,819
‫- شكراً لك‬
‫- هل سيأكلها؟‬

90
00:05:48,237 --> 00:05:50,031
‫- هلا نذهب‬
‫- هل أحضرت الـ(سبايدر)؟‬

91
00:05:50,156 --> 00:05:52,408
‫مُزيتة حديثاً لمتعتك‬

92
00:05:53,326 --> 00:05:56,204
‫- وداعاً يا عائلة‬
‫- استمتعا بوقتكما‬

93
00:05:57,246 --> 00:05:58,831
‫هل نحن فقراء؟‬

94
00:05:59,624 --> 00:06:03,086
‫كلا بالطبع‬
‫والآن، تناول لحمك المسلوق‬

95
00:06:06,381 --> 00:06:11,260
‫حسناً، رؤية طاهٍ ممتاز يشتري البقالة‬
‫كان تعليماً رائعاً‬

96
00:06:11,386 --> 00:06:17,183
‫حسناً، أعتقد أنه من المهم أن نشعر‬
‫بالأشياء التي نضعها داخلنا ونشمها أيضاً‬

97
00:06:19,602 --> 00:06:23,022
‫يجب أن أخبرك‬
‫إن كنت أشمه فلا أشعر به‬

98
00:06:24,315 --> 00:06:26,234
‫إذن، ماذا سنأكل؟‬

99
00:06:26,359 --> 00:06:29,028
‫حسناً، سأعد قائمة أطعمة‬

100
00:06:29,153 --> 00:06:33,282
‫أسميها "٧ انفجارات صغيرة في فمك"‬

101
00:06:36,703 --> 00:06:38,871
‫٧؟ لنرى‬

102
00:06:38,996 --> 00:06:43,459
‫مالح وحلو ولذيذ وحامض...‬

103
00:06:44,502 --> 00:06:47,922
‫- ساعدني‬
‫- ومقرمش وقشدي و(رودي)‬

104
00:06:51,175 --> 00:06:52,760
‫ما هو طعم (رودي)؟‬

105
00:06:52,885 --> 00:06:55,221
‫مثل طعم الفستق كما قيل لي‬

106
00:06:57,223 --> 00:07:00,476
‫لكن يبدأ السحر الحقيقي‬
‫حين نبدأ بمزج النكهات‬

107
00:07:00,601 --> 00:07:04,313
‫على سبيل المثال‬
‫خذي حبة طماطم صغيرة‬

108
00:07:05,022 --> 00:07:09,902
‫ضعي القليل من الخل البلسمي المعتق‬
‫في لبها السمين‬

109
00:07:10,027 --> 00:07:11,946
‫"صغيرة" و"ضعي" و"سمين"‬

110
00:07:12,071 --> 00:07:14,115
‫لا تستطيع منع نفسك، أليس كذلك؟‬

111
00:07:15,366 --> 00:07:17,243
‫هذا صعب جداً‬

112
00:07:24,500 --> 00:07:26,461
‫إنها ليست حلوة مثل حبة طماطم‬

113
00:07:26,586 --> 00:07:28,254
‫أو حامضة مثل الخل‬

114
00:07:28,379 --> 00:07:30,339
‫بالضبط، إنها شيء ثالث‬

115
00:07:30,465 --> 00:07:34,135
‫لم يكن موجوداً‬
‫حتى وضع شيء في أعماق الشيء الثاني‬

116
00:07:38,014 --> 00:07:39,974
‫وأجل، أعرف ماذا قلت للتو‬

117
00:07:42,393 --> 00:07:43,936
‫في أي مدرسة طبخ تعلمت؟‬

118
00:07:44,061 --> 00:07:45,646
‫- أيمكنك كتمان سر؟‬
‫- بالطبع‬

119
00:07:45,772 --> 00:07:47,315
‫في مطعم (دينيز) في (بوسطن)‬

120
00:07:48,691 --> 00:07:51,903
‫عملت في النوبات المتأخرة‬
‫فكان هناك وقت كثير للعبث‬

121
00:07:53,404 --> 00:07:55,490
‫- أين لكنة (بوسطن)؟‬
‫- تخلصت منها‬

122
00:07:55,615 --> 00:07:59,118
‫من الصعب أن تطلبي ٦٠ دولاراً‬
‫مقابل حساء سرطان البحر مع الكيبر‬

123
00:08:00,369 --> 00:08:03,289
‫حسناً، أين آدابي؟‬
‫أيمكنني أن أقدم لك كأس نبيذ؟‬

124
00:08:03,414 --> 00:08:05,625
‫كلا، شكراً لك، أنا لا أشرب‬

125
00:08:06,292 --> 00:08:08,044
‫- على الإطلاق؟‬
‫- على الإطلاق‬

126
00:08:08,503 --> 00:08:11,672
‫هذا مثير للإعجاب‬
‫كيف لم تقتلي نفسك؟‬

127
00:08:13,132 --> 00:08:15,092
‫أنا فتاة تحب قتل الآخرين أكثر‬

128
00:08:16,803 --> 00:08:20,097
‫حسناً إذن، بصفتي مضيف جيد‬
‫لن أشرب أيضاً‬

129
00:08:26,479 --> 00:08:27,897
‫من أخدع؟‬

130
00:08:29,398 --> 00:08:31,317
‫إذن، لماذا تمتنعين عن الشرب؟‬

131
00:08:31,442 --> 00:08:35,154
‫لدي حساسية من الكحول‬
‫كلما أشرب، ينتهي المطاف بي مقيدة‬

132
00:08:36,364 --> 00:08:40,785
‫هذا مؤسف، لدي مجموعة رائعة‬
‫من النبيذ والقيود‬

133
00:08:41,744 --> 00:08:46,207
‫أتعلمين؟ إلى جانب الطعام الرائع‬
‫والنساء الجميلات والسيارات الكلاسيكية‬

134
00:08:46,332 --> 00:08:48,751
‫إن النبيذ هو ما يجلب ليس السعادة الأكبر‬

135
00:08:48,876 --> 00:08:52,171
‫كلا، في الحقيقة‬
‫الترتيب هو النساء ثم الطعام...‬

136
00:08:52,296 --> 00:08:55,591
‫كلا، النبيذ ثم النساء...‬
‫نسيت أن أذكر أقراص الدواء‬

137
00:08:57,260 --> 00:08:59,512
‫- أقراص الدواء ثم النبيذ...‬
‫- فهمت مقصدك‬

138
00:09:00,221 --> 00:09:01,597
‫حسناً...‬

139
00:09:02,014 --> 00:09:04,392
‫لنرى كم حاسة ذوقك متطورة‬

140
00:09:04,559 --> 00:09:06,644
‫- ضعي عصابة العينين هذه‬
‫- حسناً، أطلب عادة‬

141
00:09:06,769 --> 00:09:09,230
‫٥٠ دولاراً إضافية لفعل هذا‬
‫لكن حسناً‬

142
00:09:13,568 --> 00:09:15,278
‫علمت أنني معجب بك‬

143
00:09:16,863 --> 00:09:18,614
‫و... هل أنت مستعدة؟‬

144
00:09:18,739 --> 00:09:20,116
‫افعل ذلك‬

145
00:09:22,159 --> 00:09:23,536
‫ماذا تذوقين؟‬

146
00:09:24,328 --> 00:09:26,581
‫- تين‬
‫- جيد جداً‬

147
00:09:26,706 --> 00:09:28,583
‫والآن، جربي هذا...‬

148
00:09:34,505 --> 00:09:35,882
‫سمك أنقليس؟‬

149
00:09:37,592 --> 00:09:39,844
‫وها هو الفستق‬

150
00:09:52,043 --> 00:09:53,420
‫صباح الخير‬

151
00:09:57,340 --> 00:09:59,885
‫- مشية العار‬
‫- بل خطى الاعتزاز‬

152
00:10:02,095 --> 00:10:05,974
‫هل فكرت ولو للحظة‬
‫أن تتمهلي في علاقتك مع هذا الرجل؟‬

153
00:10:06,099 --> 00:10:09,269
‫تشاهدان فيلماً؟‬
‫تتسوقان في سوق الأشياء المستعملة؟‬

154
00:10:09,394 --> 00:10:11,605
‫ترسلين له صورة ثدييك؟‬

155
00:10:12,230 --> 00:10:14,357
‫تعلمين، مثل آنسة محترمة‬

156
00:10:15,609 --> 00:10:17,694
‫- فكرت في الأمر‬
‫- وماذا؟‬

157
00:10:17,861 --> 00:10:20,405
‫اخترت أن أمارس الجنس معه‬
‫على أرض مطبخه بدلاً من ذلك‬

158
00:10:21,281 --> 00:10:24,784
‫ما خطبك؟‬
‫أليس لديك أي احترام لذاتك؟‬

159
00:10:24,951 --> 00:10:28,246
‫بربك! إن احترام الذات هو للنساء‬
‫اللواتي يمضين ليالي السبت بمفردهن‬

160
00:10:28,371 --> 00:10:30,582
‫مع مضخة الماء في حوض الاستحمام‬
‫في وضعية الذبذبة‬

161
00:10:33,043 --> 00:10:35,086
‫هذا شيء فظيع لتقولينه‬

162
00:10:35,629 --> 00:10:38,465
‫وصادف أنني كنت أعاني‬
‫من تصلب رقبة من العمل‬

163
00:10:39,966 --> 00:10:43,762
‫هل خطر لك أن ما حدث ليلة البارحة‬
‫بيني وبين (رودولف)‬

164
00:10:43,887 --> 00:10:47,515
‫- كان بداية لشيء رائع؟‬
‫- استيقظي!‬

165
00:10:47,682 --> 00:10:50,226
‫إنها ليلة جنس عابرة‬
‫بين شخص مدمن على الكحول في منتصف عمره‬

166
00:10:50,352 --> 00:10:51,937
‫وآخر مدمن على الجنس‬

167
00:10:52,604 --> 00:10:55,357
‫كيف تجرؤين‬
‫على أن تقولي إنني في متوسط العمر؟‬

168
00:10:55,899 --> 00:10:59,110
‫ولم تكن ليلة جنس عابرة‬
‫أنا و(رودي) مكوِنان‬

169
00:10:59,235 --> 00:11:03,448
‫وحين يُمزجان، يشكلان شيئاً ثالثاً‬
‫لم يكن موجوداً أبداً من قبل‬

170
00:11:04,658 --> 00:11:07,243
‫- عمّ ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟‬
‫- لا أعرف‬

171
00:11:07,369 --> 00:11:09,162
‫إنه شيء يتعلق بالطماطم‬

172
00:11:11,289 --> 00:11:14,334
‫والآن، إن سمحت لي‬
‫سأذهب وأستحم‬

173
00:11:14,960 --> 00:11:17,170
‫لأنظف نفسي‬

174
00:11:18,088 --> 00:11:19,965
‫لن تكوني نظيفة أبداً‬

175
00:11:30,016 --> 00:11:31,393
‫إذن...‬

176
00:11:31,810 --> 00:11:33,520
‫هل سنتحدث عن ذلك؟‬

177
00:11:34,270 --> 00:11:38,191
‫حسناً، كنت سأكون رجلاً مهذباً‬
‫وأعفيك من التفاصيل، لكن كما تريدين‬

178
00:11:38,566 --> 00:11:41,945
‫إن أمك ناعمة لكنها قوية‬
‫مثل كلب سلوقي ضخم‬

179
00:11:42,070 --> 00:11:43,446
‫أجل، عظيم‬

180
00:11:43,822 --> 00:11:45,573
‫ليس هذا ما أردت التحدث عنه‬

181
00:11:46,116 --> 00:11:49,119
‫أريد فقط أن أقول أن...‬

182
00:11:49,411 --> 00:11:52,288
‫بغض النظر إلى أين تصل علاقتك بها‬

183
00:11:52,414 --> 00:11:55,917
‫سنحافظ أنا وأنت على علاقة مهنية هنا‬

184
00:11:56,543 --> 00:11:58,628
‫حسناً، هناك شيئان خاطئان‬
‫في هذا يا (ميريديث)‬

185
00:12:00,880 --> 00:12:03,883
‫أولاً، لا يوجد بيننا علاقة مهنية‬

186
00:12:04,009 --> 00:12:06,219
‫أنا طاهٍ على مستوى عالمي‬
‫وأنت نادلة‬

187
00:12:06,344 --> 00:12:08,513
‫ولا أقصد الإهانة‬
‫لكنني سأكون سعيداً بالقدر نفسه‬

188
00:12:08,638 --> 00:12:14,019
‫بأن أضع طعامي على قطار لعبة صغير‬
‫يسير إلى غرفة الطعام‬

189
00:12:15,520 --> 00:12:18,940
‫وثانياً، لا أخطط بتاتاً‬

190
00:12:19,065 --> 00:12:21,359
‫لتكوين علاقة مع أمك‬

191
00:12:23,361 --> 00:12:24,738
‫ماذا؟‬

192
00:12:25,321 --> 00:12:29,367
‫ظننت أنكما أنتما الاثنان‬
‫أوجدتما شيئاً ثالثاً‬

193
00:12:29,993 --> 00:12:31,369
‫مع حبة طماطم‬

194
00:12:32,996 --> 00:12:36,916
‫كلا... هذا أسلوب كلامي‬
‫حين أحاول مضاجعة النساء‬

195
00:12:39,627 --> 00:12:43,381
‫إذن، لا تنوي على رؤيتها مجدداً؟‬

196
00:12:43,506 --> 00:12:46,051
‫كلا بكل تأكيد‬
‫حسناً، لن أقول أبداً‬

197
00:12:46,176 --> 00:12:48,887
‫لا يمكنني استئجار مومس روسية كل ليلة‬

198
00:12:54,267 --> 00:12:55,769
‫لا أصدق هذا‬

199
00:12:56,436 --> 00:12:58,063
‫أي نوع من الرجال أنت؟‬

200
00:12:58,188 --> 00:13:02,108
‫حسناً، أناني ونرجسي ومُعاق عاطفياً‬
‫بسبب أم بعيدة وباردة المشاعر‬

201
00:13:02,233 --> 00:13:04,235
‫تعلمين، النوع المعتاد‬

202
00:13:06,071 --> 00:13:07,447
‫ستتدمر‬

203
00:13:07,614 --> 00:13:09,908
‫حسناً، من الأفضل أن تخبريها بلطف إذن‬

204
00:13:10,366 --> 00:13:12,786
‫- لن أخبرها أنا‬
‫- هذا يبدو قاسياً‬

205
00:13:12,911 --> 00:13:14,287
‫لكنه خيارك‬

206
00:13:16,372 --> 00:13:19,667
‫- ماذا يجري؟‬
‫- مارس ذلك الخنزير الجنس مع أمي‬

207
00:13:20,835 --> 00:13:22,378
‫حالي كحالك‬

208
00:13:30,678 --> 00:13:32,972
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

209
00:13:33,515 --> 00:13:35,391
‫- هل (روسكو) نائم؟‬
‫- أجل‬

210
00:13:37,560 --> 00:13:39,646
‫- ماذا فعلت الليلة؟‬
‫- لمَ تهتمين؟‬

211
00:13:39,771 --> 00:13:42,607
‫بربك! آسفة على ما قلته هذا الصباح‬

212
00:13:42,732 --> 00:13:48,071
‫حقاً؟ تقرّين إذن بأنني أنا و(رودي)‬
‫قادرين على تكوين علاقة لها معنى؟‬

213
00:13:48,571 --> 00:13:49,948
‫حسناً...‬

214
00:13:50,406 --> 00:13:52,325
‫أقرّ بأنني أحبك‬

215
00:13:54,410 --> 00:13:56,037
‫حسناً، ماذا يجري؟‬

216
00:13:59,499 --> 00:14:01,084
‫انتهى (رودي) منك‬

217
00:14:02,669 --> 00:14:05,130
‫لماذا تخبرينني أنت بهذا بدلاً منه؟‬

218
00:14:06,131 --> 00:14:09,676
‫لأنه مُعاق عاطفياً بسبب أمه‬

219
00:14:12,220 --> 00:14:13,596
‫وكما تعلمين...‬

220
00:14:13,972 --> 00:14:15,723
‫إنه سافل كبير‬

221
00:14:17,433 --> 00:14:19,894
‫إذن، أسأت فهمه تماماً‬

222
00:14:20,645 --> 00:14:22,897
‫- آسفة جداً‬
‫- كلا، لقد حذرتني‬

223
00:14:23,064 --> 00:14:25,483
‫أنا فتاة ناضجة‬
‫كان يجدر بي أن أحكم عليه بشكل أفضل‬

224
00:14:26,734 --> 00:14:31,322
‫انظري إلي، أعتني بقدميّ كي يستطيع‬
‫ذلك الحقير أن يمص إصبع قدم أحمر جميل‬

225
00:14:33,283 --> 00:14:34,868
‫- أهذا هوسه؟‬
‫- أجل‬

226
00:14:34,993 --> 00:14:37,412
‫لديه فم مثل محبس أصابع صيني‬

227
00:14:39,038 --> 00:14:40,790
‫هذا خطأي، أنا سألت‬

228
00:14:41,708 --> 00:14:43,918
‫حسناً، سأستحم بسرعة‬

229
00:14:44,043 --> 00:14:45,670
‫ألقِ التحية على حبيبك‬

230
00:14:48,715 --> 00:14:52,552
‫كنت لأفعل ذلك‬
‫لكن بعد أن رآك عارية، انفصلنا‬

231
00:14:55,930 --> 00:14:57,765
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- أجل‬

232
00:15:00,226 --> 00:15:03,104
‫- لن تفعلي شيئاً مجنوناً‬
‫- بربك! اذهبي واستحمي‬

233
00:15:03,229 --> 00:15:04,814
‫حسناً‬

234
00:15:23,208 --> 00:15:25,376
‫وكأنها لا تعرفني على الإطلاق‬

235
00:15:30,840 --> 00:15:35,178
‫أجل، أريد بيتزا محبي اللحم متوسطة الحجم‬
‫ومع جبن في قشرتها‬

236
00:15:35,511 --> 00:15:37,972
‫أجل، وخبز (كرايزي)‬

237
00:15:40,475 --> 00:15:41,851
‫مرحباً يا (رودولف)‬

238
00:15:42,560 --> 00:15:45,396
‫(بوني)! كيف دخلت منزلي؟‬

239
00:15:45,563 --> 00:15:49,442
‫بربك! من يضاجع رجلاً‬
‫ولا يسرق مفاتيحه الاحتياطية؟‬

240
00:15:50,693 --> 00:15:52,487
‫حسناً، ماذا تريدين؟‬

241
00:15:52,612 --> 00:15:54,906
‫ما أريده هو أن أؤذيك‬

242
00:15:55,031 --> 00:15:58,785
‫لكن ليس جسدياً‬
‫لأنك قد تحب ذلك‬

243
00:15:59,535 --> 00:16:02,872
‫لكن على مستوى عاطفي كما آذيتني‬

244
00:16:03,164 --> 00:16:07,043
‫أنت تحاولين عبثاً يا أختاه‬
‫لأنني توقفت عن الشعور بأشياء قبل سنين‬

245
00:16:07,210 --> 00:16:09,629
‫حقاً؟ سنرى‬

246
00:16:12,465 --> 00:16:16,344
‫(شاتو لاتور) من عام ١٩٥٧‬

247
00:16:16,469 --> 00:16:18,096
‫تبدو فخمة‬

248
00:16:28,356 --> 00:16:29,732
‫شكراً لك‬

249
00:16:30,566 --> 00:16:35,488
‫ولحيلتي التالية‬
‫سأحاول قذف ٣ زجاجات من...‬

250
00:16:36,322 --> 00:16:38,241
‫(مونتراشيت)‬

251
00:16:43,579 --> 00:16:45,331
‫لست بارعة جداً‬

252
00:17:01,306 --> 00:17:04,183
‫حسناً، لقد كذبت‬
‫لم أنظف نفسي فحسب‬

253
00:17:05,977 --> 00:17:07,353
‫أمي؟‬

254
00:17:09,564 --> 00:17:10,940
‫أمي؟‬

255
00:17:14,235 --> 00:17:15,611
‫تباً!‬

256
00:17:20,783 --> 00:17:24,120
‫وزجاجة (موتون روثتشايلد) هذه‬
‫هي إهداء لـ(جيمي) الصغير‬

257
00:17:24,245 --> 00:17:26,247
‫المريض في المستشفى‬

258
00:17:28,082 --> 00:17:30,877
‫- أرجوك، لا مزيد‬
‫- وزجاجة (شاتو مونتيلينا) هذه‬

259
00:17:31,002 --> 00:17:35,214
‫هي إهداء لجميع المتكبرين فيما يخص النبيذ‬
‫ونكهاته المهيمنة الجنونية‬

260
00:17:36,799 --> 00:17:38,843
‫يكفي، توقفي‬

261
00:17:38,968 --> 00:17:40,887
‫لا أستطيع تحمل الأمر‬

262
00:17:41,888 --> 00:17:44,223
‫جيد، تعال إلي‬

263
00:17:45,391 --> 00:17:47,435
‫يا إلهي! أنت مذهلة‬

264
00:17:51,230 --> 00:17:52,607
‫ماذا الآن؟‬

265
00:17:54,984 --> 00:17:56,361
‫مص‬

266
00:18:09,290 --> 00:18:10,666
‫مرحباً؟‬

267
00:18:16,631 --> 00:18:18,383
‫يا إلهي! لقد تأخرت‬

268
00:18:19,550 --> 00:18:22,804
‫"أجل يا (بوني)‬
‫هنا تماماً، بقوة كبيرة"‬

269
00:18:26,849 --> 00:18:28,559
‫من ذلك بحق الجحيم؟‬

270
00:18:38,502 --> 00:18:39,879
‫يا إلهي‬

271
00:18:40,588 --> 00:18:43,341
‫فطيرة البط هذه‬
‫أفضل بكثير من اللحم المحفوظ‬

272
00:18:43,758 --> 00:18:46,469
‫أجل، ولن تكون رائحة البيت‬
‫مثل رائحة ألف بيضة فاسدة‬

273
00:18:51,515 --> 00:18:52,892
‫ألو؟‬

274
00:18:53,726 --> 00:18:56,437
‫مرحباً أيها الطاهي (رودي)‬
‫شكراً على سلة النزهة‬

275
00:18:57,104 --> 00:18:58,898
‫أجل، أعلم أنها ليست لي‬

276
00:19:00,191 --> 00:19:01,567
‫ما الأمر؟‬

277
00:19:02,902 --> 00:19:05,196
‫انتظر، دعني أرى إن كانت هنا‬

278
00:19:06,364 --> 00:19:07,740
‫إنها ليست هنا‬

279
00:19:08,407 --> 00:19:10,117
‫أيمكنني أن آخذ رسالة؟‬

280
00:19:10,701 --> 00:19:12,745
‫تمهل، دعني أجلب قلماً‬

281
00:19:16,624 --> 00:19:18,042
‫تحدث‬

282
00:19:21,963 --> 00:19:28,302
‫الانعطاف المظلم العنيف الذي أخذناه‬
‫ونحن نطارح الغرام ليلة أمس يطاردني‬

283
00:19:35,309 --> 00:19:37,061
‫مهلاً، قل هذا مجدداً‬

284
00:19:38,813 --> 00:19:43,859
‫ستبقى سدادة النبيذ في مكانها‬
‫كعلامة على التزامي‬

285
00:19:47,989 --> 00:19:50,950
‫حسناً، سأحرص على أن تستلم الرسالة‬

286
00:19:52,576 --> 00:19:54,954
‫بالطبع لن أخبر أحداً في المطعم‬

287
00:19:57,456 --> 00:19:58,833
‫وداعاً‬

288
00:20:03,212 --> 00:20:06,299
‫أعتقد أن أحداً ما معجب بك‬

289
00:20:06,913 --> 00:20:33,573
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

290
00:20:33,840 --> 00:20:36,496
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

