﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,743
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,868 --> 00:00:05,162
‫- أتذكر (بوني بلنكيت)؟‬
‫- (بوني)؟‬

3
00:00:05,663 --> 00:00:08,416
‫- أنا ابنتها‬
‫- يا إلهي!‬

4
00:00:08,916 --> 00:00:11,627
‫- أنا ابنتك‬
‫- نعم، نعم، أدركت هذا‬

5
00:00:12,545 --> 00:00:14,714
‫هل أخبرتك (كريستي)‬
‫عن مقابلة والدها؟‬

6
00:00:14,839 --> 00:00:17,550
‫نعم، ظننت أنه من الرائع‬
‫أنهما تمكنا من التواصل‬

7
00:00:17,675 --> 00:00:19,844
‫عجباً، أي شيء لأذيتي!‬

8
00:00:20,553 --> 00:00:23,305
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- هل علي تذكيرك ثانية؟‬

9
00:00:23,431 --> 00:00:26,559
‫ذلك الوغد هجرنا‬
‫أنا و(كريستي) حال ولادتها‬

10
00:00:26,684 --> 00:00:29,437
‫- لا، أتفهم الأمر، أنت غاضبة‬
‫- غاضبة؟‬

11
00:00:29,562 --> 00:00:33,023
‫أريد نحر عنق ذلك الوغد!‬

12
00:00:34,191 --> 00:00:36,193
‫- ما رأيك؟‬
‫- ما رأيي بماذا؟‬

13
00:00:36,318 --> 00:00:38,654
‫- بسيارتك الجديدة‬
‫- أنت تمزح‬

14
00:00:38,946 --> 00:00:41,657
‫لا، اشتريتها من مزاد للشرطة‬
‫ونظفتها‬

15
00:00:41,782 --> 00:00:44,452
‫انظري لهذا الباب‬
‫لا يمكن رؤية ثقوب الرصاصات حتى‬

16
00:00:44,869 --> 00:00:46,996
‫اسمعي‬
‫قررت أنني لا أريد إقامة حفلة‬

17
00:00:47,246 --> 00:00:50,374
‫عمّ تتحدثين؟ إنه احتفال!‬

18
00:00:50,583 --> 00:00:53,377
‫إنه وقت ممتع وألعاب‬
‫وأشياء مجانية للطفل‬

19
00:00:53,502 --> 00:00:55,296
‫- لست بحاجة إليها‬
‫- حسناً‬

20
00:00:55,713 --> 00:00:57,423
‫أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‬

21
00:00:58,466 --> 00:01:00,634
‫قررت تقديم الطفل للتبني‬

22
00:01:00,968 --> 00:01:05,264
‫- هذان يعجبانني نوعاً ما‬
‫- (جيف) و(سوزان تايلور)‬

23
00:01:05,765 --> 00:01:10,186
‫- إذن، تريدان تبني طفل‬
‫- نعم، نريد ذلك‬

24
00:01:10,311 --> 00:01:12,188
‫أنتما محظوظان، فلدينا واحداً‬

25
00:01:20,196 --> 00:01:24,241
‫عجباً، متى بدأ الرجال المثليّين‬
‫بتصميم ملابس للحوامل؟‬

26
00:01:25,576 --> 00:01:28,704
‫هل اضطررت لارتداء ملابس‬
‫مُزينة بالترتر أثناء حملك؟‬

27
00:01:29,246 --> 00:01:31,791
‫ليس بعد أن أصبح حجمي كبيراً‬
‫على الرقص على العامود‬

28
00:01:33,209 --> 00:01:36,670
‫ما زلت أذكر الليلة التي انزلقت بها‬
‫وعجزت عن النهوض ثانية‬

29
00:01:37,338 --> 00:01:40,800
{\an8}‫- حقاً؟‬
‫- كنت كالسلحفاة على ظهرها‬

30
00:01:43,385 --> 00:01:46,972
{\an8}‫- كيف أمورك بالداخل، (فيوليت)؟‬
‫- أكره جسدي وأكره هذا الثوب!‬

31
00:01:47,097 --> 00:01:49,517
‫هيّا، لا يمكن للأمر‬
‫أن يكون بهذا السوء‬

32
00:01:49,809 --> 00:01:51,352
‫يا للهول!‬

33
00:01:52,478 --> 00:01:56,232
{\an8}‫عجباً، هذا مكان مثير‬
‫لوضع عقدة فراشة على فتاة حامل!‬

34
00:01:56,440 --> 00:01:58,692
‫يا إلهي!‬
‫وهناك أخرى على مؤخرتها أيضاً‬

35
00:02:00,069 --> 00:02:02,196
‫من أخدع؟‬
‫لا يمكنني الذهاب لحفل التخرج‬

36
00:02:02,321 --> 00:02:04,198
{\an8}‫عزيزتي، عليك الذهاب‬
‫إنها ليلة مهمة‬

37
00:02:04,323 --> 00:02:06,492
{\an8}‫- أبدو سخيفة‬
‫- ليس بالكامل‬

38
00:02:07,868 --> 00:02:09,245
‫القليل فقط‬

39
00:02:10,996 --> 00:02:12,706
{\an8}‫لا يهمني، لن أذهب‬

40
00:02:13,207 --> 00:02:16,544
{\an8}‫حسناً، القرار عائد لك‬
‫يمكنك البقاء بالمنزل معنا أنا وجدتك‬

41
00:02:16,669 --> 00:02:18,504
‫سيكون الأمر ممتعاً‬
‫يمكننا التسكع معاً وتناول البيتزا‬

42
00:02:18,629 --> 00:02:20,589
‫- ربما نلعب بلعبة ألواح‬
‫- نقود بتدريم الأظافر لبعضنا‬

43
00:02:20,714 --> 00:02:22,424
{\an8}‫نطفئ الأنوار كلها‬
‫ونسرد قصص الأشباح‬

44
00:02:22,550 --> 00:02:25,553
{\an8}‫تعقبنا المكالمة‬
‫إنها صادرة من داخل المنزل‬

45
00:02:29,890 --> 00:02:32,309
‫تباً لهذا! لا بد من وجود ثوب ما‬
‫هنا بمكان ما‬

46
00:02:33,435 --> 00:02:36,146
{\an8}‫- بالحقيقة، بدت كليلة ممتعة‬
‫- أعرف‬

47
00:02:36,438 --> 00:02:38,190
‫ماذا حدث لنا؟‬

48
00:02:56,728 --> 00:03:00,189
‫يا له من شيء رائع!‬
‫أحتسي كوب قهوة مع أمي وأبي‬

49
00:03:03,359 --> 00:03:06,195
‫- ألا يمكنك التظاهر بذلك؟‬
‫- إنها تعرف الطريقة‬

50
00:03:10,074 --> 00:03:12,493
‫وغلطة من هذه؟‬

51
00:03:13,369 --> 00:03:14,912
‫تصرفا بلطف‬

52
00:03:15,246 --> 00:03:17,039
‫و... هذا مقرف!‬

53
00:03:17,999 --> 00:03:20,585
{\an8}‫إذن، كيف تسير أمورك‬
‫مع (لورين)؟‬

54
00:03:20,835 --> 00:03:22,920
{\an8}‫ليست جيدة، طلبت الطلاق‬

55
00:03:23,337 --> 00:03:26,340
{\an8}‫حقاً؟ أما من سبيل‬
‫لتتمكنا من تصويب الأمور؟‬

56
00:03:26,591 --> 00:03:29,927
{\an8}‫ذهبت للمنزل يوم السبت‬
‫لأرى إن أمكننا تسوية الأمر‬

57
00:03:30,511 --> 00:03:34,265
‫رجل لا أعرفه فتح الباب‬
‫مرتدياً ملابس نومي‬

58
00:03:36,017 --> 00:03:38,060
{\an8}‫يا إلهي! أنا آسفة جداً‬

59
00:03:40,438 --> 00:03:42,648
{\an8}‫أمي، كفي عن الابتسام!‬

60
00:03:42,774 --> 00:03:44,567
‫دعيني أستمتع بهذا‬

61
00:03:46,235 --> 00:03:48,321
{\an8}‫تبين أنهما كانا متحابان بالثانوية‬

62
00:03:48,571 --> 00:03:50,364
{\an8}‫وجدا بعضهما عبر الإنترنت‬

63
00:03:50,698 --> 00:03:53,826
‫وتمكنا من العودة لعلاقتهما‬
‫من خلال موقع (تويتر)‬

64
00:03:55,161 --> 00:03:58,539
{\an8}‫عجباً، لا بد أنّ هذا مؤلم حقاً‬

65
00:04:01,667 --> 00:04:04,712
‫- أمي! الابتسامة!‬
‫- لم ألحظها حتى‬

66
00:04:06,464 --> 00:04:08,257
{\an8}‫الخبر السار هو‬
‫بما أنّ أبنائي كبروا وغادروا‬

67
00:04:08,382 --> 00:04:11,844
{\an8}‫فلا داعٍ لوجودي في (شيكاغو)‬
‫لأتمكن من إمضاء وقت أطول معكم‬

68
00:04:13,137 --> 00:04:14,806
‫لا تبتسمين الآن، صحيح؟‬

69
00:04:17,183 --> 00:04:18,726
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

70
00:04:18,935 --> 00:04:21,270
{\an8}‫أخبرتني أمك بأنّ حفلة التخرج اقتربت‬

71
00:04:21,729 --> 00:04:23,606
‫- يبدو هذا ممتعاً‬
‫- نعم‬

72
00:04:24,148 --> 00:04:28,027
‫- ما فكرة الحفلة؟‬
‫- واقٍ ممزق وأحلام محطمة‬

73
00:04:29,529 --> 00:04:32,532
{\an8}‫حسناً، إذن أمامك فرصة‬
‫لتكوني ملكة الحفلة‬

74
00:04:35,201 --> 00:04:37,703
{\an8}‫مهلاً‬
‫عندما ذهب أولادي لحفل التخرج‬

75
00:04:37,829 --> 00:04:41,290
‫استأجرت سيارة ليموزين لهم‬
‫فما رأيك بفعل المثل لك ولحبيبك؟‬

76
00:04:41,499 --> 00:04:44,126
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، يجب التخرج بشكل صائب‬

77
00:04:44,418 --> 00:04:47,755
‫- يا للروعة! شكراً لك!‬
‫- العفو‬

78
00:04:48,464 --> 00:04:50,633
‫سأذهب لأتصل بحبيبي‬

79
00:04:52,885 --> 00:04:55,054
‫حصلت على عناق‬
‫بدأت علاقتنا تتوطد‬

80
00:04:55,179 --> 00:04:56,973
‫أنت تثير اشمئزازي‬

81
00:04:58,224 --> 00:04:59,767
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا تتظاهر بالحياء‬

82
00:04:59,892 --> 00:05:03,020
‫- تستغل المال لشراء عاطفتها‬
‫- والأمر ينجح!‬

83
00:05:04,480 --> 00:05:08,359
‫لمَ لا تحاول استحقاق حبها‬
‫بأن تكون موجوداً لدعمها كما فعلت؟‬

84
00:05:08,651 --> 00:05:10,361
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

85
00:05:11,070 --> 00:05:14,073
‫أنت سبقته بحوالي ٩ أشهر فقط‬

86
00:05:15,533 --> 00:05:17,702
‫اختاري صفاً، عليك اختيار صف‬

87
00:05:18,911 --> 00:05:22,039
‫(بوني)، أحاول فعل شيء لطيف‬
‫لأجل حفيدتي فحسب‬

88
00:05:22,164 --> 00:05:24,625
‫كف عن ذلك‬
‫لا يمكنك دخول حياتنا فجأة‬

89
00:05:24,750 --> 00:05:27,169
‫بعد كل هذه الأعوام لإسعاد الناس‬

90
00:05:28,379 --> 00:05:30,047
‫هل تستمعين إلى نفسك؟‬

91
00:05:30,464 --> 00:05:32,258
‫إنها لا تستمع لنفسها أبداً‬

92
00:05:33,593 --> 00:05:36,345
‫ما الخطب بتقديمي لبعض المال‬
‫من أجل المساعدة؟‬

93
00:05:36,470 --> 00:05:38,097
‫لا شيء على الإطلاق‬

94
00:05:38,222 --> 00:05:41,475
‫لمعلوماتك، متجر (سيرز) لديه‬
‫تنزيلات على غسالات الأطباق‬

95
00:05:42,518 --> 00:05:44,437
‫أي شيء لجعل حياتك أفضل‬
‫يا عزيزتي‬

96
00:05:44,562 --> 00:05:46,439
‫أنت متملق شرير!‬

97
00:05:47,940 --> 00:05:49,942
‫(ألفن)، كف عن الابتسام‬

98
00:05:53,988 --> 00:05:55,448
‫ابتسم‬

99
00:05:58,576 --> 00:06:00,036
‫تفضل‬

100
00:06:00,703 --> 00:06:03,080
‫- لا أفهم، إنها فارغة‬
‫- أمهلها لحظة‬

101
00:06:05,041 --> 00:06:07,501
‫- هذا كالسحر!‬
‫- أخبرتك بهذا‬

102
00:06:07,668 --> 00:06:09,170
‫هل هي هاتف أيضاً؟‬

103
00:06:10,922 --> 00:06:12,798
‫نعم، جرب‬

104
00:06:16,302 --> 00:06:17,970
‫اتصلي بأبي‬

105
00:06:21,015 --> 00:06:22,475
‫مرحباً‬

106
00:06:23,851 --> 00:06:25,394
‫- يا للروعة!‬
‫- صحيح؟‬

107
00:06:25,519 --> 00:06:27,355
‫تفقدي سيارة الليموزين‬
‫التي جلبها لنا جد (فيوليت)‬

108
00:06:28,314 --> 00:06:30,900
‫- لديه ذوق رفيع‬
‫- بل لديه داء الزُهري‬

109
00:06:31,734 --> 00:06:35,613
‫أمي، يمكنك شتمه‬
‫لكن لا يمكنك تلفيق الحقائق‬

110
00:06:36,030 --> 00:06:37,740
‫ادخل، سأستدعي رفيقتك‬

111
00:06:38,491 --> 00:06:41,160
‫قلت اتصلي بأبي‬

112
00:06:42,453 --> 00:06:44,038
‫لا فكرة لدي‬

113
00:06:45,748 --> 00:06:48,584
‫- (فيوليت)، وصل (لوك)‬
‫- "لن أذهب!"‬

114
00:06:48,793 --> 00:06:53,172
‫مضحكة جداً، هيّا، إنه ينتظرك‬
‫واستأجر بذلة توكسيدو‬

115
00:06:56,300 --> 00:06:58,094
‫"أخبريه بأن يذهب من دوني"‬

116
00:06:58,302 --> 00:07:01,430
‫- أتريدين أن أكلمها؟‬
‫- لا، أنا أمها، سأتولى الأمر‬

117
00:07:01,555 --> 00:07:03,599
‫افتحي الباب اللعين يا (فيوليت)!‬

118
00:07:04,266 --> 00:07:05,643
‫"لا!"‬

119
00:07:06,268 --> 00:07:07,812
‫سأتدبر الأمر‬

120
00:07:10,356 --> 00:07:12,858
‫(فيوليت)، هذا أنا، (لوك)‬
‫جلبت لك أزهاراً‬

121
00:07:12,984 --> 00:07:14,777
‫وسيارة الليموزين‬
‫فيها مشروبات غازية للحمية‬

122
00:07:14,902 --> 00:07:17,321
‫- "اذهب من هنا!"‬
‫- أنا أستسلم‬

123
00:07:19,031 --> 00:07:22,910
‫- أهناك خطب ما بالثوب؟‬
‫- "بل هناك خطب بحياتي!"‬

124
00:07:23,285 --> 00:07:25,538
‫هناك خطب بحياتنا جميعاً، عزيزتي‬

125
00:07:25,663 --> 00:07:29,000
‫لكننا نذهب للحفلات‬
‫التي اشترينا لأجلها أثواباً ثمينة‬

126
00:07:29,709 --> 00:07:32,169
‫- "دعيني وشأني!"‬
‫- دعيني أحاول‬

127
00:07:33,587 --> 00:07:35,297
‫(فيوليت)، أنا جدتك‬

128
00:07:35,506 --> 00:07:39,010
‫أريد إعلامك أنه مهما كان قرارك‬
‫فسأكون موجودة لمساندتك‬

129
00:07:39,135 --> 00:07:42,763
‫بالشيء الوحيد‬
‫الذي لا يمكن لمال جدك شراؤه‬

130
00:07:43,139 --> 00:07:44,598
‫الحب‬

131
00:07:45,099 --> 00:07:47,393
‫- أتظني أنّ هذا ساعد؟‬
‫- لقد ساعدني‬

132
00:07:53,315 --> 00:07:54,984
‫احزري من الطارق؟‬

133
00:07:56,569 --> 00:07:58,112
‫ما خطبك؟‬

134
00:08:02,074 --> 00:08:03,701
‫عليك أن توصدي الشباك‬

135
00:08:03,826 --> 00:08:06,245
‫فربما هناك غرباء أطوار‬
‫يتجولون في المكان‬

136
00:08:06,662 --> 00:08:09,081
‫هناك غرباء أطوار‬
‫يتجولون في المكان بالفعل‬

137
00:08:10,207 --> 00:08:12,501
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- حسناً، اسمعي‬

138
00:08:12,710 --> 00:08:15,838
‫أعرف أنك مدركة لمظهرك‬

139
00:08:15,963 --> 00:08:18,674
‫وتخشين من أنّ أصدقاءك سيسخرون منك‬
‫ولكن، وإن يكن؟‬

140
00:08:18,841 --> 00:08:22,803
‫عاملت نفسك بنزاهة وكرامة‬
‫على مدار السنة الدراسية بالكامل‬

141
00:08:22,928 --> 00:08:24,555
‫وما من داعٍ لتتوقفي عن ذلك الآن‬

142
00:08:24,680 --> 00:08:27,516
‫- أمي، ليس هذا...‬
‫- لا، عليك ارتداء ملابسك‬

143
00:08:27,683 --> 00:08:30,311
‫وركوب سيارة الليموزين مع (لوك)‬
‫والذهاب لحفل التخرج معتدة بنفسك‬

144
00:08:30,436 --> 00:08:32,104
‫- أمي، لا يمكنني...‬
‫- أنت فتاة رائعة‬

145
00:08:32,229 --> 00:08:34,106
‫وما من شيء يدعو للخجل‬

146
00:08:35,232 --> 00:08:37,943
‫لا يمكنني الذهاب لحفل التخرج‬
‫لأني أعجز عن التوقف عن إخراج الريح‬

147
00:08:43,115 --> 00:08:44,909
‫هذا ما أشمه إذن!‬

148
00:08:47,119 --> 00:08:50,247
‫- حسناً، يمكننا حل المسألة‬
‫- كيف الأمور هنا؟‬

149
00:08:50,623 --> 00:08:52,374
‫يلزمنا عطر ومضاد للانتفاخ فوراً‬

150
00:08:52,500 --> 00:08:54,210
‫- سأعمل على ذلك‬
‫- أرأيت؟‬

151
00:08:55,753 --> 00:08:57,713
‫أهناك شيء آخر يزعج؟‬

152
00:08:58,047 --> 00:09:00,633
‫- لا أظن ذلك‬
‫- (فيوليت)‬

153
00:09:01,258 --> 00:09:03,427
‫لا أشعر أنّ لدي شيء مهم‬
‫لأحتفل بشأنه‬

154
00:09:03,761 --> 00:09:06,889
‫أتمزحين؟‬
‫بل لديك بالتأكيد!‬

155
00:09:07,223 --> 00:09:09,308
‫أنت على وشك التخرج من الثانوية‬

156
00:09:09,433 --> 00:09:11,268
‫وهو عادة ليس بالشيء‬
‫الذي يدعو للتبجح بشأنه‬

157
00:09:11,393 --> 00:09:13,354
‫ولكن في هذه العائلة، مرحى!‬

158
00:09:13,896 --> 00:09:18,818
‫ثم ستذهبين للجامعة‬
‫وبعد ذلك، تعيشين حياة رائعة‬

159
00:09:19,693 --> 00:09:21,487
‫لكني سأتخلى عن طفلي لفعل ذلك‬

160
00:09:23,739 --> 00:09:25,616
‫نعم، هذا صحيح‬

161
00:09:27,368 --> 00:09:30,496
‫لكن دعينا لا ننسى‬
‫أنّ آل (تايلور) ثنائي رائع‬

162
00:09:31,080 --> 00:09:34,291
‫وذلك الطفل‬
‫سيعيش حياة رائعة أيضاً‬

163
00:09:36,293 --> 00:09:38,671
‫أظن ذلك، شكراً‬

164
00:09:39,880 --> 00:09:41,340
‫العفو‬

165
00:09:44,343 --> 00:09:45,886
‫لمَ تبتسمين؟‬

166
00:09:46,470 --> 00:09:49,682
‫- انتظري...‬
‫- يا إلهي!‬

167
00:10:06,240 --> 00:10:09,076
‫- يسرني أنك قررت المجيء‬
‫- وأنا أيضاً‬

168
00:10:09,493 --> 00:10:11,120
‫أظن أنك أجمل فتاة هنا‬

169
00:10:11,328 --> 00:10:12,872
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً؟‬

170
00:10:12,997 --> 00:10:14,874
‫وقد تفقدت كل الفتيات هنا‬

171
00:10:17,918 --> 00:10:20,171
‫من الرائع أنك بقيت لجانبي‬
‫خلال كل هذا‬

172
00:10:20,296 --> 00:10:22,256
‫- لمَ عساي لا أفعل؟‬
‫- أتمزح؟‬

173
00:10:22,548 --> 00:10:25,759
‫- معظم الرجال كانوا ليتهربوا‬
‫- أنا لست كمعظم الرجال‬

174
00:10:26,218 --> 00:10:28,304
‫صحيح، لست كذلك‬

175
00:10:28,929 --> 00:10:31,974
‫- أنا أحبك‬
‫- وأنا أحبك أيضاً‬

176
00:10:36,520 --> 00:10:39,356
‫إن كنت ستخرجين ريحاً‬
‫يمكنني تحريكنا بالرقص لطبق الجبن المتنوع‬

177
00:10:39,899 --> 00:10:42,067
‫لا، (لوك)‬
‫أظن أني سألد الطفل!‬

178
00:10:42,234 --> 00:10:43,903
‫- الآن؟‬
‫- أظن ذلك‬

179
00:10:44,195 --> 00:10:47,198
‫- حسناً، ابقي هادئة سآخذك للمشفى‬
‫- حسناً، بسرعة‬

180
00:10:47,406 --> 00:10:50,242
‫- المعذرة! المعذرة!‬
‫- أرجوك، حاول ألاّ تحدث جلبة‬

181
00:10:50,367 --> 00:10:52,661
‫لا تقلقي، سأتولى الأمر، المعذرة!‬

182
00:11:08,438 --> 00:11:10,481
‫أنا مسرورة جداً‬
‫أنها قررت الذهاب‬

183
00:11:11,649 --> 00:11:13,943
‫أتعرفي أفضل ما في الأمر؟‬
‫أنت الأم الوحيدة‬

184
00:11:14,068 --> 00:11:17,196
‫التي ليست قلقة من أنّ ابنتها‬
‫قد تحمل بليلة حفل التخرج‬

185
00:11:18,030 --> 00:11:20,950
‫نعم، لكني قلقة‬
‫من أنها قد تصاب بانهيار عصبي‬

186
00:11:21,075 --> 00:11:23,161
‫بعد تقديم طفلها للتبني‬

187
00:11:23,453 --> 00:11:25,538
‫ما تزال يافعة ومرنة‬

188
00:11:25,705 --> 00:11:28,416
‫وإن أصابها الاكتئاب‬
‫يمكنها اللجوء للمخدرات والكحول‬

189
00:11:28,833 --> 00:11:30,626
‫أنت محقة، أشعر بتحسن‬

190
00:11:31,836 --> 00:11:34,255
‫ما رأيك بأن نأخذ إجازة قصيرة‬
‫بعد انتهاء الأمر؟‬

191
00:11:34,380 --> 00:11:37,842
‫بالطبع، قد تتمكني من جعل‬
‫والدك الأحمق يدفع تكاليفها‬

192
00:11:38,259 --> 00:11:41,095
‫هذا لؤم‬
‫وأنا متقدمة عليك بمقدار كبير‬

193
00:11:45,266 --> 00:11:46,851
‫مرحباً يا (باكستر)‬

194
00:11:47,685 --> 00:11:50,605
‫لا، لا أسمح لـ(روسكو)‬
‫بمشاهدة أفلام الكبار!‬

195
00:11:51,981 --> 00:11:54,275
‫لا يهمني إن كانت مجرد نهود!‬

196
00:11:54,775 --> 00:11:57,069
‫لا يهمني إن كنت‬
‫قد دفعت ثمنه سلفاً!‬

197
00:11:57,612 --> 00:11:59,614
‫لا، لن أعيد لك المبلغ!‬

198
00:12:01,407 --> 00:12:05,369
‫نعم، لك الفضل بالاتصال‬
‫أراك غداً‬

199
00:12:07,705 --> 00:12:09,332
‫هل فيلم النهدين جديد؟‬

200
00:12:12,126 --> 00:12:14,629
‫ماذا الآن؟ مرحباً‬

201
00:12:17,006 --> 00:12:19,217
‫(لوك)، على رسلك‬

202
00:12:20,176 --> 00:12:22,887
‫حسناً، ابقَ هادئاً، سنقابلكما هناك‬

203
00:12:23,137 --> 00:12:24,722
‫- هل حان الوقت؟‬
‫- نعم‬

204
00:12:24,847 --> 00:12:27,433
‫اجلبي حقيبة حاجياتها لإمضاء الليلة‬
‫وسنذهب بسيارتي‬

205
00:12:29,685 --> 00:12:33,481
‫- علينا الاتصال بآل (تايلور)‬
‫- حسناً، أين مفاتيحي؟‬

206
00:12:33,814 --> 00:12:36,067
‫- لنذهب‬
‫- لا أجد المفاتيح!‬

207
00:12:36,192 --> 00:12:38,694
‫- لو استخدمت علاقة المفاتيح...‬
‫- لا أهتم لأمر علاقة مفاتيحك!‬

208
00:12:38,819 --> 00:12:40,530
‫ساعديني بالعثور على المفاتيح‬

209
00:12:40,780 --> 00:12:43,866
‫انسي الأمر، سنذهب بسيارتي‬
‫أترين؟ المفاتيح على العلاقة هنا‬

210
00:12:44,116 --> 00:12:46,452
‫حسناً، أنت تفوزين‬
‫علاقة المفاتيح كانت فكرة جيدة‬

211
00:12:46,577 --> 00:12:49,413
‫عمرك ٥٢ عاماً‬
‫ولديك فكرة جيدة واحدة!‬

212
00:12:49,622 --> 00:12:51,582
‫لم أبلغ الـ٥٢ عاماً بعد!‬

213
00:12:52,291 --> 00:12:53,960
‫اللعنة، سيارتك تعيق سيارتي!‬

214
00:12:54,085 --> 00:12:55,836
‫أخبرتك بألاّ تركنيها بممر السيارة‬

215
00:12:55,962 --> 00:12:58,172
‫- لمَ عساي أركنها بالشارع؟‬
‫- لأنك لا تدفعي الإيجار‬

216
00:12:58,297 --> 00:13:00,049
‫عندما عشت معي، لم تدفعي الإيجار‬

217
00:13:00,174 --> 00:13:03,719
‫كنت طفلة! ومع هذا‬
‫كنت تحاولي أخذ المال مني‬

218
00:13:04,428 --> 00:13:06,389
‫هيّا، سنضعها بوضعية الحياد‬
‫وندفعها للخروج‬

219
00:13:06,514 --> 00:13:08,933
‫- لا يمكننا ذلك، إنها مغلقة‬
‫- لمَ تغلقينها؟‬

220
00:13:09,183 --> 00:13:13,020
‫لأني أريد الاحتفاظ بها‬
‫حسناً، علينا أن نركز‬

221
00:13:13,145 --> 00:13:16,482
‫ما رأيك باختراق السياج وباحة الجيران‬
‫لنصل إلى شارع (سيكامور)؟‬

222
00:13:16,649 --> 00:13:18,651
‫هذا رائع، باستثناء وجود‬
‫بركة السباحة بباحة الجيران‬

223
00:13:18,776 --> 00:13:20,611
‫ألديهم بركة سباحة؟‬
‫لمَ لا نستخدمها؟‬

224
00:13:20,736 --> 00:13:24,073
‫- لأنها ليست بركتنا!‬
‫- لا أعني أثناء وجودهم بالمنزل!‬

225
00:13:24,615 --> 00:13:26,742
‫يا إلهي!‬
‫ربما علينا طلب سيارة أجرة؟‬

226
00:13:26,867 --> 00:13:28,786
‫- لا، سيتطلب وقتاً طويلاً‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

227
00:13:28,911 --> 00:13:31,956
‫- سأكسر النافذة وندفعها للخارج‬
‫- لكن (ألفن) اشتراها لي مؤخراً‬

228
00:13:32,081 --> 00:13:34,250
‫- أعرف هذا‬
‫- مهلاً، مهلاً، انتظري!‬

229
00:13:35,585 --> 00:13:37,962
‫- ماذا؟‬
‫- وجدت المفاتيح‬

230
00:13:43,342 --> 00:13:45,845
‫مرحباً، نبحث عن ابنتي‬
‫(فيوليت بلنكيت)‬

231
00:13:45,970 --> 00:13:47,680
‫- ستلد طفلاً‬
‫- مهلاً‬

232
00:13:49,390 --> 00:13:51,309
‫لا أحد مُسجل لدينا بهذا الاسم‬

233
00:13:51,475 --> 00:13:53,144
‫- حقاً؟‬
‫- أهناك اسم بعد الزواج؟‬

234
00:13:53,269 --> 00:13:54,812
‫أتمنى ذلك‬

235
00:13:55,438 --> 00:13:57,315
‫- أتظني أننا سبقناهما؟‬
‫- كيف؟‬

236
00:14:00,985 --> 00:14:03,070
‫(لوك)، نعم‬
‫لقد وصلنا، أين أنتما؟‬

237
00:14:04,572 --> 00:14:06,157
‫لا، أنتما لستما هنا‬

238
00:14:06,991 --> 00:14:10,745
‫لأننا نقف عند مكتب الاستقبال‬
‫لمشفى (هايلاند سنترال) وأنتما لستما هنا!‬

239
00:14:11,787 --> 00:14:13,998
‫- ماذا تفعلان بمشفى (ميدلاند)؟‬
‫- إنه في (ميدلاند)؟‬

240
00:14:14,123 --> 00:14:15,875
‫الخطة كانت مشفى (هايلاند)!‬

241
00:14:16,000 --> 00:14:17,793
‫الخطة كانت مشفى (هايلاند)!‬

242
00:14:18,753 --> 00:14:20,963
‫كان المشفى الأقرب‬
‫لحفل التخرج، تفكير جيد‬

243
00:14:22,006 --> 00:14:25,551
‫حسناً، تفكير جيد من سائق الليموزين‬
‫ابقيا مكانكما، نحن قادمتان‬

244
00:14:26,886 --> 00:14:28,262
‫- هل أنجبت الطفل؟‬
‫- ليس بعد‬

245
00:14:28,387 --> 00:14:30,306
‫- إنهما بمشفى (ميدلاند)‬
‫- ظننت الخطة كانت (هايلاند)!‬

246
00:14:30,431 --> 00:14:32,725
‫- (ميدلاند) كانت أقرب لحفل التخرج‬
‫- هل ذهبا لحفل التخرج؟‬

247
00:14:32,850 --> 00:14:34,727
‫بدت جميلة، أترين؟‬

248
00:14:35,853 --> 00:14:37,563
‫ألديك كاميرا فورية؟‬

249
00:14:37,688 --> 00:14:39,649
‫لنذهب، لنذهب، هيّا‬

250
00:14:41,859 --> 00:14:44,820
‫المعذرة، (فيوليت بلنكيت)‬
‫ابنتي، ستلد طفلاً‬

251
00:14:44,945 --> 00:14:47,531
‫- انتظري‬
‫- لا، لن أنتظر، أين هي؟‬

252
00:14:47,657 --> 00:14:49,241
‫هذا الرجل هنا قبلك‬

253
00:14:49,367 --> 00:14:51,786
‫أنا آسفة، لكني خذلت ابنتي‬
‫مرات عديدة‬

254
00:14:51,911 --> 00:14:53,996
‫- ولن أدع هذا يتكرر ثانية‬
‫- كانت مُقصرة بالفعل‬

255
00:14:54,121 --> 00:14:55,581
‫صحيح؟‬

256
00:14:57,333 --> 00:15:00,086
‫إنها بحاجة ماسة إلى أمها‬
‫أين هي؟‬

257
00:15:00,211 --> 00:15:01,754
‫أنا هنا‬

258
00:15:02,546 --> 00:15:04,131
‫كان إنذاراً كاذباً‬

259
00:15:11,055 --> 00:15:13,224
‫أخبرني رجاءً بأن هذه شطيرة‬

260
00:15:14,100 --> 00:15:15,685
‫بل إنه إبهامي‬

261
00:15:17,561 --> 00:15:19,438
‫لمَ لا ترينه الآن؟‬

262
00:15:19,855 --> 00:15:21,399
‫حظاً طيباً‬

263
00:15:27,044 --> 00:15:31,465
‫الأمر المضحك أنها ليست أول مرة‬
‫تقوم أمك بكسر نافذة سيارة بمضرب‬

264
00:15:32,633 --> 00:15:34,552
‫- أنت تمزح!‬
‫- لا، الفارق الوحيد‬

265
00:15:34,677 --> 00:15:36,387
‫هو أني لم أكن جالساً بمقعد السائق‬

266
00:15:37,930 --> 00:15:39,515
‫لقد أغضبني‬

267
00:15:39,807 --> 00:15:42,727
‫سأرسل رجلي ويمكننا إصلاحها‬
‫هنا في ممر السيارة‬

268
00:15:42,893 --> 00:15:45,062
‫- هل سيكون تصليحها مكلفاً؟‬
‫- لا تقلقي، سأهتم بالأمر‬

269
00:15:45,813 --> 00:15:48,107
‫شكراً، أنت الأفضل‬

270
00:15:48,482 --> 00:15:50,985
‫أهكذا يسير الأمر؟‬
‫ينفق عليك بضع دولارات‬

271
00:15:51,110 --> 00:15:53,779
‫ليصبح الأفضل فجأة؟‬
‫لم أربيك على هذا النحو‬

272
00:15:53,904 --> 00:15:55,781
‫بل هذا ما فعلته بالضبط‬

273
00:15:57,783 --> 00:16:00,911
‫- (بوني)، لا تضخمي المسألة‬
‫- لا أحد يكلمك‬

274
00:16:01,036 --> 00:16:03,497
‫- إن أردت تحرير شيكاً، فافعلي‬
‫- لا، هذا ما تجيده أنت‬

275
00:16:03,622 --> 00:16:07,251
‫أنا أحب من هنا...‬
‫أما أنت فتحب من هنا...‬

276
00:16:07,668 --> 00:16:11,005
‫لدي فكرة‬
‫ما رأيك بأن تقبليني هنا...؟‬

277
00:16:11,964 --> 00:16:13,883
‫لا أظن أنّ بإمكاني‬
‫أن أحط من قدري لهذه الدرجة‬

278
00:16:14,008 --> 00:16:16,051
‫- اهدآ، هيّا‬
‫- أحاول تصويب الأمور فحسب‬

279
00:16:16,177 --> 00:16:18,471
‫لا يمكنك تصويب هجرنا، أبداً‬

280
00:16:18,679 --> 00:16:22,558
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫أنا لم أهجركما، بل هجرتك أنت‬

281
00:16:22,808 --> 00:16:25,227
‫- هل أخبرتك ببعض تفاهاتها؟‬
‫- لا تقحمها بالأمر‬

282
00:16:25,352 --> 00:16:27,229
‫لماذا؟ كل أخطائي أنا‬
‫كانت بشكل عادل‬

283
00:16:27,354 --> 00:16:29,607
‫ذات مرة‬
‫والدتك التي تحب من هنا‬

284
00:16:29,732 --> 00:16:33,194
‫سرقت دراجتي من دون علمي‬
‫لتغطية صفقة مخدرات فشلت‬

285
00:16:33,319 --> 00:16:35,988
‫لم يكن أمامي خيار آخر‬
‫(تشوي) هددني بالقتل!‬

286
00:16:36,113 --> 00:16:38,032
‫- لأنك سرقت مخدراته!‬
‫- حسناً...‬

287
00:16:38,449 --> 00:16:40,743
‫كنت أحاول تأمين حياة أفضل لنا!‬

288
00:16:40,868 --> 00:16:43,204
‫أفضل بكثير‬
‫استيقظت لأجد مسدساً داخل فمي‬

289
00:16:43,329 --> 00:16:45,331
‫أسبق أن توسلت للإبقاء على حياتك‬
‫بينما هناك مسدس داخل فمك؟‬

290
00:16:45,456 --> 00:16:48,501
‫هكذا تفعلينها‬
‫"أرجوك، لا تقتلني!"‬

291
00:16:48,793 --> 00:16:50,795
‫- لم تسِر الأمور هكذا!‬
‫- وما أدراك؟‬

292
00:16:50,920 --> 00:16:53,881
‫تناولت قبضة من الأقراص المهدئة‬
‫وسبحت في بركة الجيران!‬

293
00:16:54,048 --> 00:16:55,966
‫ليس أثناء وجودهم في المنزل‬

294
00:16:56,217 --> 00:17:00,387
‫لا أعني أني لم أقترف الأخطاء أيضاً‬
‫لكني لم أكن يوماً غبياً كفاية...‬

295
00:17:02,598 --> 00:17:04,934
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، هناك خطب ما‬

296
00:17:05,392 --> 00:17:07,603
‫- اتصلي بالطوارئ‬
‫- لا تمت أيها الوغد‬

297
00:17:07,728 --> 00:17:09,355
‫لم ننهِ نقاشنا!‬

298
00:17:11,690 --> 00:17:14,026
‫مرحباً، زوجي السابق‬
‫انتابته نوبة قلبية‬

299
00:17:14,151 --> 00:17:16,570
‫أو أنّ دعواتي قد استُجيبت‬

300
00:17:17,780 --> 00:17:19,865
‫الأمر يعتمد على مدى سرعتكم‬
‫بالوصول إلى هنا‬

301
00:17:20,115 --> 00:17:21,659
‫(كريستي)، اقتربي‬

302
00:17:23,744 --> 00:17:25,287
‫ماذا يقول؟‬

303
00:17:25,871 --> 00:17:27,498
‫أفضل ألاّ أكرر ذلك‬

304
00:17:38,506 --> 00:17:41,217
‫لمَ لم تذكري مسألة‬
‫صفقة المخدرات التي فشلت؟‬

305
00:17:42,051 --> 00:17:44,887
‫لنفس سبب عدم ذكري‬
‫لإطلاق النار على إصبع قدمه الصغير‬

306
00:17:45,888 --> 00:17:47,682
‫فهذا ينعكس علي بشكل سيئ‬

307
00:17:48,683 --> 00:17:51,269
‫- يا إلهي! أطلقت النار عليه؟‬
‫- كان حادثاً‬

308
00:17:51,519 --> 00:17:54,230
‫كنت أحاول دفعه للرقص‬
‫مثل أهل الغرب بالماضي‬

309
00:17:56,440 --> 00:17:58,150
‫كلاكما غير معقولان‬

310
00:17:58,568 --> 00:18:01,904
‫يفاجئني أنكما تمكنتما من الكف‬
‫عن الشجار لفترة كافية لتكويني‬

311
00:18:02,154 --> 00:18:03,698
‫لم نفعل‬

312
00:18:04,365 --> 00:18:07,076
‫- كيف ينجح هذا؟‬
‫- كيف باعتقادك؟ يؤلم قليلاً‬

313
00:18:08,870 --> 00:18:10,955
‫- (ألفن بيلتنكوف)؟‬
‫- هذا نحن‬

314
00:18:11,205 --> 00:18:13,207
‫- هل أنتما قريبتاه؟‬
‫- أنا ابنته‬

315
00:18:13,332 --> 00:18:15,877
‫- أنا علاقتي به غير مُحددة‬
‫- حسناً‬

316
00:18:16,002 --> 00:18:17,753
‫كانت نوبة قلبية طفيفة‬
‫تجاوز مرحلة الخطر‬

317
00:18:17,879 --> 00:18:21,090
‫لكن أحد شرايينه مسدود بنسبة ٧٠ بالمئة‬
‫لذا سنضع دعامة لتدفق الدم‬

318
00:18:21,465 --> 00:18:23,426
‫- هل سيكون بخير إذن؟‬
‫- أظن ذلك‬

319
00:18:23,551 --> 00:18:27,013
‫- قد تتمكنا من إخراجه غداً‬
‫- الحمد للرب، هذا خبر رائع‬

320
00:18:28,389 --> 00:18:29,932
‫بالنسبة إليك‬

321
00:18:30,600 --> 00:18:32,518
‫لكنه سيكون‬
‫بحاجة إلى الراحة لبضعة أسابيع‬

322
00:18:32,643 --> 00:18:35,271
‫أيوجد شخص مُتاح لتأمين الرعاية له؟‬

323
00:18:37,440 --> 00:18:39,025
‫لمَ تنظرين إلي؟‬

324
00:18:39,567 --> 00:18:42,695
‫لدي عمل بدوام كامل‬
‫وعلي التعامل مع موضوع (فيوليت)‬

325
00:18:42,820 --> 00:18:45,072
‫لا يمكنك أن تطلبي مني‬
‫الاعتناء بذلك الرجل!‬

326
00:18:45,197 --> 00:18:47,950
‫- لا أطلب منك، بل آمرك‬
‫- لا‬

327
00:18:48,117 --> 00:18:51,370
‫لن أفعل ذلك‬
‫لا، لا، لا!‬

328
00:18:56,208 --> 00:18:57,668
‫لا‬

329
00:19:00,838 --> 00:19:02,798
‫يا إلهي! إنها ما تزال تحبه!‬

330
00:19:03,925 --> 00:19:06,761
‫أنت لا تدرك كم الأمر مضحك!‬

331
00:19:10,139 --> 00:19:12,350
{\an8}‫"يُتبع..."‬

332
00:19:12,471 --> 00:19:38,706
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

333
00:19:38,909 --> 00:19:42,037
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

