﻿1
00:00:01,307 --> 00:00:02,683
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:04,852 --> 00:00:06,604
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، ثمة خطب ما‬

3
00:00:07,684 --> 00:00:11,063
‫- اتصلي بالإسعاف‬
‫- إياك أن تموت أيها الوغد، لم ننته‬

4
00:00:13,944 --> 00:00:18,657
‫زوجي السابق أصيب بنوبة قلبية‬
‫أو ربما استُجيب دعائي‬

5
00:00:20,052 --> 00:00:22,036
‫يعتمد ذلك على سرعة وصولكم إلى هنا‬

6
00:00:22,293 --> 00:00:24,087
‫(كريستي)، تعالي إلى هنا‬

7
00:00:25,331 --> 00:00:28,250
‫- ماذا يقول؟‬
‫- أفضّل ألا أكرره‬

8
00:00:30,085 --> 00:00:31,670
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- أظن ذلك‬

9
00:00:31,795 --> 00:00:33,464
‫ستستطيعان أخذه إلى المنزل غداً‬
‫على الأرجح‬

10
00:00:33,714 --> 00:00:35,382
‫الحمد للرب! هذا خبر رائع‬

11
00:00:36,912 --> 00:00:38,371
‫بالنسبة إليك‬

12
00:00:39,039 --> 00:00:43,627
‫عليه أن يسترخي في الأسابيع المقبلة‬
‫هل هناك من يمكنه توفير الرعاية؟‬

13
00:00:45,796 --> 00:00:48,256
‫- لماذا تنظرين إلي؟‬
‫- لدي وظيفة بدوام كامل‬

14
00:00:48,381 --> 00:00:51,968
‫- وعلي أن أهتم بـ(فيوليت)‬
‫- لا، لن أفعل هذا‬

15
00:00:52,093 --> 00:00:54,221
‫لا، لا، لا‬

16
00:00:58,767 --> 00:01:00,143
‫لا‬

17
00:01:03,355 --> 00:01:05,524
‫يا إلهي! ما زالت تحبه‬

18
00:01:06,441 --> 00:01:09,653
‫لا تتخيل كم سيكون هذا مضحكاً‬

19
00:01:13,073 --> 00:01:15,700
{\an8}‫"والآن..."‬

20
00:01:19,121 --> 00:01:21,540
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- كنت أفكر في الرب‬

21
00:01:22,457 --> 00:01:25,544
{\an8}‫- ماذا عنه؟‬
‫- إنه غريب‬

22
00:01:26,795 --> 00:01:31,675
{\an8}‫يعيد (ألفين) إلى حياتنا، وذلك جيد‬
‫ثم يتسبب له بنوبة قلبية، وذلك سيىء‬

23
00:01:32,425 --> 00:01:34,427
‫لكنه جعلك تدركين أنك ما زلت تحبينه‬

24
00:01:34,553 --> 00:01:35,929
‫- ماذا؟‬
‫- وذلك جيد‬

25
00:01:37,222 --> 00:01:39,766
{\an8}‫أنا لا أحبه، بل أحتقره‬

26
00:01:40,725 --> 00:01:42,561
{\an8}‫استمري في ترديد ذلك لنفسك‬

27
00:01:42,936 --> 00:01:46,606
{\an8}‫- لا أكنّ أي مشاعر لأبيك‬
‫- لكنّ القدر يخالفك الرأي‬

28
00:01:47,440 --> 00:01:51,736
{\an8}‫- لا تدخلي الرب في الأمر‬
‫- ويل لمن ينكر إرادته‬

29
00:01:52,112 --> 00:01:56,533
‫- توقفي!‬
‫- في العالم التالي، إلى آخره‬

30
00:01:59,161 --> 00:02:03,874
{\an8}‫لقد تخلى عني أبيك بعد ولادتك‬
‫كيف يمكنني أن أحب ذلك الوغد؟‬

31
00:02:04,207 --> 00:02:07,294
‫لا تسأليني، اسألي الرب‬

32
00:02:09,462 --> 00:02:13,717
{\an8}‫يبدو لي أنه في اللحظة التي توقف فيها‬
‫قلب (ألفين) عن الخفقان، بدأ قلبك بذلك‬

33
00:02:15,719 --> 00:02:17,095
‫هذا يكفي‬

34
00:02:18,221 --> 00:02:19,973
{\an8}‫انزلي، ستعودين للمنزل مشياً‬

35
00:02:20,140 --> 00:02:21,892
{\an8}‫المنزل هناك‬

36
00:02:22,684 --> 00:02:25,687
‫حسناً، ابقي في السيارة‬
‫وسأقودها لأبعدك عنه‬

37
00:02:42,794 --> 00:02:44,421
‫إذن، ما مخططاتك؟‬
‫ألديك عمل الليلة؟‬

38
00:02:45,004 --> 00:02:50,885
‫لا تذكّريني، هلا تعتنين بـ(روسكو)‬
‫بينما أنام قليلاً؟ أنا مرهقة‬

39
00:02:51,010 --> 00:02:53,680
‫بالتأكيد، وأنا لا أحب والدك‬

40
00:02:56,808 --> 00:02:59,144
‫يا إلهي! أين كنتما؟‬
‫لقد نزل ماء الرأس‬

41
00:02:59,269 --> 00:03:02,105
‫حسناً، حسناً، اهدأي، سنذهب‬

42
00:03:02,397 --> 00:03:04,357
‫نحتاج إلى سجادة جديدة للحمام‬

43
00:03:04,983 --> 00:03:07,569
‫- كيف كانت قيلولتك؟‬
‫- تباً لك!‬

44
00:03:11,990 --> 00:03:14,826
‫- (روسكو)‬
‫- نعم‬

45
00:03:15,160 --> 00:03:17,954
‫- لماذا لا ترتدي بنطالاً؟‬
‫- كنت أسترخي‬

46
00:03:19,205 --> 00:03:20,582
‫تباً! هيا بنا‬

47
00:03:26,254 --> 00:03:28,673
{\an8}‫- مرحباً، كيف حالها؟‬
‫- اللعنة!‬

48
00:03:29,340 --> 00:03:32,343
{\an8}‫هذا ألطف ما قالته في الساعة الماضية‬

49
00:03:32,886 --> 00:03:34,762
‫- الأطباء معها الآن‬
‫- رائع‬

50
00:03:37,557 --> 00:03:39,684
‫يا صديقي، أتريد الذهاب‬
‫لقضاء الوقت مع أبيك؟‬

51
00:03:39,809 --> 00:03:41,352
‫أريد البقاء لرؤية الطفل‬

52
00:03:41,853 --> 00:03:43,980
{\an8}‫(روسكو)، لقد تحدثنا عن هذا‬

53
00:03:44,147 --> 00:03:46,232
‫لا يهمني، أريد رؤية الطفل‬

54
00:03:46,733 --> 00:03:48,443
{\an8}‫دعيني أشرح له الأمر‬

55
00:03:49,027 --> 00:03:51,863
‫انظر إلي، وأومىء برأسك‬
‫كأني أقول شيئاً ذكياً‬

56
00:03:54,365 --> 00:03:56,284
{\an8}‫- ما الأخبار يا دكتور؟‬
‫- وصل التوسع لـ٣ سنتيمترات‬

57
00:03:56,409 --> 00:03:57,785
{\an8}‫أي أنه ما زال أمامنا وقت‬

58
00:03:58,369 --> 00:04:02,415
{\an8}‫حسناً، اذهبي للاطمئنان على (ألفين)‬
‫وسأبقى مع (فيوليت)‬

59
00:04:02,624 --> 00:04:05,126
{\an8}‫لم لا تذهبين أنت للاطمئنان على (ألفين)‬
‫وأنا سأبقى مع (فيوليت)؟‬

60
00:04:05,502 --> 00:04:09,464
{\an8}‫لأنها ابنتي، وهو عشيقك المفقود‬

61
00:04:12,342 --> 00:04:15,261
{\an8}‫أتريدين الذهاب إلى العناية المركزة؟‬
‫إنها هناك‬

62
00:04:16,221 --> 00:04:18,890
‫حسناً، هيا، أريني ما لديك‬

63
00:04:20,141 --> 00:04:21,643
{\an8}‫حسناً، لدي جولات‬

64
00:04:23,895 --> 00:04:25,355
‫لكني كنت سأصبح خالاً‬

65
00:04:25,480 --> 00:04:29,067
{\an8}‫وأنا كنت سأصبح صوت شخصية كرتونية‬
‫في فيلم لشركة (بيكسار)‬

66
00:04:30,652 --> 00:04:33,154
‫لكنّ الأمور لا تسير كما نريد دائماً‬

67
00:04:34,948 --> 00:04:36,741
‫عم تتحدث؟‬

68
00:04:36,908 --> 00:04:42,205
‫أتحدث عن الاستيقاظ يوماً ما‬
‫لتدرك أنك ضيعت حياتك على الأحلام السخيفة‬

69
00:04:45,166 --> 00:04:47,168
‫عليك أن تستعد لذلك‬

70
00:04:49,379 --> 00:04:53,550
‫نسينا إحضار فرشاة أسنانك‬
‫لكن يمكنني الذهاب للطابق السفلي...‬

71
00:04:54,259 --> 00:04:56,094
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سأذهب إلى المنزل‬

72
00:04:57,387 --> 00:04:59,597
‫- أنت تمزحين، صحيح؟‬
‫- كلا، لن أفعل هذا‬

73
00:04:59,722 --> 00:05:01,724
‫أين حذائي؟‬

74
00:05:03,560 --> 00:05:06,354
‫لا أفهم، هل هذا متعلق بالتبني؟‬

75
00:05:06,479 --> 00:05:08,731
‫كلا، لا أريد وضع الطفل‬
‫سيكون ذلك مؤلماً‬

76
00:05:10,316 --> 00:05:12,569
‫هل عرفت ذلك الآن؟‬

77
00:05:13,361 --> 00:05:16,906
‫- حسناً، تنفسي، تنفسي‬
‫- يمكنني التنفس في المنزل، هيا بنا‬

78
00:05:20,827 --> 00:05:22,287
‫مورفين!‬

79
00:05:24,706 --> 00:05:26,874
‫أنا أريد أن أصاب بنوبة قلبية الآن‬

80
00:05:30,003 --> 00:05:31,796
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

81
00:05:32,672 --> 00:05:34,966
‫هل عدت لإنهاء المهمة؟‬

82
00:05:36,050 --> 00:05:39,387
‫لا تكن سخيفاً‬
‫أحب رؤيتك ضعيفاً ومرهقاً‬

83
00:05:40,888 --> 00:05:43,891
‫- لكن أشكرك لحضورك لزيارتي‬
‫- لا تطري على نفسك‬

84
00:05:44,183 --> 00:05:46,603
‫أنا هنا فقط لأن (فيوليت)‬
‫في الطابق العلوي لتضع طفلها‬

85
00:05:47,395 --> 00:05:51,399
‫- حسناً، كيف حالها؟‬
‫- إنها بخير، يحيط بها من يحبونها‬

86
00:05:51,524 --> 00:05:53,735
‫بالمناسبة، أين زوجتك وأطفالك؟‬

87
00:05:55,028 --> 00:05:58,197
‫- لم أخبرهم بعد‬
‫- لم لا؟‬

88
00:05:59,324 --> 00:06:00,908
‫لا أريد أن يقلقوا‬

89
00:06:01,075 --> 00:06:03,536
‫لا تتوقع مني أن أقلق أيضاً‬

90
00:06:05,872 --> 00:06:08,374
‫لو لم تكوني قلقة لما كنت هنا‬

91
00:06:17,467 --> 00:06:18,843
‫اذهب إلى الضوء‬

92
00:06:21,846 --> 00:06:25,183
‫يجب ألا تكون حزيناً‬
‫ما زالت لديك أسباب للحياة‬

93
00:06:25,767 --> 00:06:27,560
‫مثل ماذا؟‬

94
00:06:28,811 --> 00:06:30,396
‫انتظر قليلاً‬

95
00:06:31,773 --> 00:06:33,274
‫تباً يا (فيوليت)! عودي إلى السرير‬

96
00:06:33,399 --> 00:06:34,776
‫لا، أريد الذهاب إلى المنزل‬

97
00:06:34,901 --> 00:06:37,403
‫حبيبتي، حتى إن غادرت المستشفى‬
‫فذلك الطفل سيخرج‬

98
00:06:37,528 --> 00:06:39,489
‫ليس إن أبقيتها في الداخل‬
‫ابتعدي عن طريقي‬

99
00:06:39,614 --> 00:06:43,618
‫لن أفعل! عليك أن تعودي إلى السرير‬
‫وتتركي الأمور تسير على طبيعتها‬

100
00:06:43,743 --> 00:06:45,453
‫هذا ما أوصلني إلى هنا‬

101
00:06:46,621 --> 00:06:50,458
‫حسناً، سنتحدث عن ذلك في وقت آخر‬
‫هيا، استلقي‬

102
00:06:50,667 --> 00:06:54,754
‫هذا ليس عدلاً، صديقتي (ريتشيل)‬
‫مارست الجنس مع حبيبها، ولم تحمل‬

103
00:06:55,004 --> 00:06:57,799
‫ومارست الجنس مع حبيب (أليسا) أيضاً‬
‫ولم تحمل‬

104
00:06:58,758 --> 00:07:01,427
‫الشيء الوحيد الذي فهمته‬
‫من ذلك أن (ريتشيل) عاهرة‬

105
00:07:02,345 --> 00:07:04,389
‫حسناً، حسناً، تنفسي، تنفسي‬

106
00:07:05,139 --> 00:07:07,767
‫- لدي فكرة‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

107
00:07:08,601 --> 00:07:12,897
‫سأسجل لك فيديو لتشاهديه في المرة المقبلة‬
‫حين تفكرين في ممارسة الجنس بلا حماية‬

108
00:07:14,607 --> 00:07:16,067
‫هذا ليس مضحكاً‬

109
00:07:17,443 --> 00:07:19,195
‫انظري إلى الكاميرا، انظري إلى الكاميرا‬

110
00:07:24,784 --> 00:07:26,744
‫- هل هذا يكفي؟‬
‫- نعم، شكراً‬

111
00:07:29,997 --> 00:07:33,042
‫هل اعتقدت يوماً أننا سنكون معاً‬
‫بهذا الوضع؟‬

112
00:07:33,167 --> 00:07:34,961
‫أولاً، لسنا معاً‬

113
00:07:35,128 --> 00:07:40,091
‫وثانياً، لقد حلمت بالوقوف فوقك‬
‫وأنت تحتضر منذ عشرات السنين‬

114
00:07:42,927 --> 00:07:44,971
‫أنت تحلمين بي إذن‬

115
00:07:47,348 --> 00:07:49,600
‫قال الطبيب إنها كانت نوبة قلبية بسيطة‬

116
00:07:49,726 --> 00:07:54,063
‫لكن إن كنت سأصاب بأكبر منها‬
‫أريدك أن تعرفي كم أنا آسف‬

117
00:07:54,188 --> 00:07:56,441
‫بربك! دعك من اعتراف سرير الموت‬

118
00:07:56,566 --> 00:08:01,779
‫لا أستطيع، التخلي عنك حين وُلدت (كريستي)‬
‫كان أغبى ما فعلته في حياتي‬

119
00:08:01,946 --> 00:08:04,615
‫ولن أسامح نفسي أبداً‬

120
00:08:06,784 --> 00:08:08,745
‫كان ذلك قبل زمن طويل يا (ألفين)‬

121
00:08:08,870 --> 00:08:10,455
‫هل تسامحينني إذن؟‬

122
00:08:12,206 --> 00:08:14,917
‫- هل سيمنحك ذلك السكينة؟‬
‫- نعم‬

123
00:08:17,754 --> 00:08:19,338
‫إذن، سأقول لك...‬

124
00:08:20,798 --> 00:08:22,508
‫اذهب إلى الجحيم‬

125
00:08:29,056 --> 00:08:35,480
‫إن كان لهذا أهمية، فقد أعدت كتابة وصيتي‬
‫لتتضمنك أنت و(كريستين) والصغيرين‬

126
00:08:37,190 --> 00:08:38,566
‫حقاً؟‬

127
00:08:40,443 --> 00:08:42,320
‫موقعة وموثقة؟‬

128
00:08:44,530 --> 00:08:45,907
‫نعم‬

129
00:08:51,537 --> 00:08:53,247
‫اتجه إلى الضوء‬

130
00:08:55,333 --> 00:08:59,086
‫حين طردتني والدتك ظننت أني أصبحت حراً‬

131
00:08:59,212 --> 00:09:03,382
‫وسأستطيع الاحتفال ومواعدة فتيات كثيرات‬
‫وذلك جيد، أليس كذلك؟‬

132
00:09:03,508 --> 00:09:04,884
‫يبدو ذلك جيداً‬

133
00:09:06,803 --> 00:09:09,806
‫ليس جيداً، هذا يسبب شعوراً بالوحدة‬

134
00:09:10,515 --> 00:09:12,725
‫وأنا لم أعد صغيراً في السن‬

135
00:09:13,810 --> 00:09:17,271
‫العيش في حافلتي الصغيرة‬
‫يصبح أقل ظرافة مع كل يوم‬

136
00:09:19,023 --> 00:09:20,900
‫ما زلت ظريفاً يا أبي‬

137
00:09:22,109 --> 00:09:23,486
‫شكراً‬

138
00:09:23,861 --> 00:09:26,197
‫لكن كلانا يعرف أني أصبحت مخيفاً‬

139
00:09:30,034 --> 00:09:32,036
‫هل ستُشعرك البوظة بالسعادة؟‬

140
00:09:32,954 --> 00:09:35,206
‫لن يكون ذلك مؤذياً، هيا بنا‬

141
00:09:36,624 --> 00:09:38,334
‫هل معك نقود؟‬

142
00:09:41,629 --> 00:09:43,172
‫ألا يفترض أن يكون (لوك) هنا؟‬

143
00:09:43,297 --> 00:09:45,883
‫إنه تحت تأثير المخدرات ولا يمكنه القيادة‬
‫فجاء في الحافلة‬

144
00:09:47,343 --> 00:09:49,595
‫هل يدخن الحشيش‬
‫في اليوم الذي ستضعين فيه طفلك؟‬

145
00:09:49,720 --> 00:09:52,849
‫لا تضخّمي الأمر‬
‫إنه يدخن الحشيش كل يوم‬

146
00:09:53,933 --> 00:09:55,643
‫- (فيوليت)‬
‫- ها قد جاء‬

147
00:09:55,768 --> 00:09:57,353
‫- (لوك)‬
‫- أين أنت؟‬

148
00:09:57,478 --> 00:09:59,772
‫- أنا هنا‬
‫- أنا قادم يا حبيبتي‬

149
00:09:59,897 --> 00:10:01,274
‫(لوك)‬

150
00:10:02,316 --> 00:10:04,777
‫- أنا هنا‬
‫- (فيوليت)؟‬

151
00:10:05,403 --> 00:10:07,905
‫- مررت من جانبي للتو‬
‫- (فيوليت)‬

152
00:10:08,030 --> 00:10:09,407
‫(لوك)!‬

153
00:10:10,074 --> 00:10:11,450
‫(فيوليت)‬

154
00:10:12,368 --> 00:10:14,537
‫أتقولين إنه يدخن الحشيش يومياً؟‬

155
00:10:17,582 --> 00:10:19,917
‫حسناً يا سيد (بيلتنيكوف)‬
‫يبدو كل شيء بخير‬

156
00:10:20,042 --> 00:10:22,378
‫- شكراً يا دكتور‬
‫- سأعود لأتفقدك في الصباح‬

157
00:10:22,503 --> 00:10:24,380
‫- سيدة (بيلتنيكوف)...‬
‫- لست السيدة (بيلتنيكوف)‬

158
00:10:24,505 --> 00:10:27,592
‫السيدة (بيلتنيكوف) تركته لأجل رجل‬
‫عرفته على (فيسبوك)‬

159
00:10:29,677 --> 00:10:32,179
‫حسناً، حاول أن تبقى هادئاً‬

160
00:10:36,475 --> 00:10:38,853
‫سأضغط على هذا الزر‬
‫وستأتي الممرضة هنا خلال لحظات‬

161
00:10:40,730 --> 00:10:44,317
‫- اهدأ، سأرتب الوسادة فحسب‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

162
00:10:46,694 --> 00:10:51,282
‫كما أني قررت أن أقبل اعتذارك‬

163
00:10:51,407 --> 00:10:53,659
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

164
00:10:54,452 --> 00:10:56,162
‫حان الوقت للمضي قدماً‬

165
00:10:56,662 --> 00:10:59,916
‫شكراً لك يا (بوني)‬
‫هذا يعني الكثير بالنسبة إلي‬

166
00:11:00,750 --> 00:11:02,209
‫انس الأمر‬

167
00:11:16,641 --> 00:11:20,144
‫تعرفين أن قلبي ليس قوياً‬
‫لدرجة أن يتحمل الجنس‬

168
00:11:21,646 --> 00:11:23,230
‫لا تغرني‬

169
00:11:31,325 --> 00:11:32,702
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

170
00:11:32,827 --> 00:11:34,579
‫- شكراً لحضوركما هنا بسرعة‬
‫- بالطبع‬

171
00:11:34,704 --> 00:11:36,080
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

172
00:11:36,205 --> 00:11:38,166
‫- كيف حال (فيوليت)؟‬
‫- كما تعرفين‬

173
00:11:38,332 --> 00:11:40,168
‫مجنونة ولئيمة بعض الشيء‬

174
00:11:40,293 --> 00:11:43,004
‫لكنّها لن تورّث ذلك للطفل‬

175
00:11:43,963 --> 00:11:45,756
‫أحضرنا لها بعض الهدايا‬

176
00:11:45,882 --> 00:11:48,384
‫وجدت بعض القمصان اللطيفة‬
‫وأقراط جميلة‬

177
00:11:48,509 --> 00:11:50,845
‫نعم، الأقراط جميلة‬

178
00:11:51,804 --> 00:11:54,807
‫- هذا لطف منك‬
‫- أيمكننا أن نفعل شيئاً؟‬

179
00:11:55,433 --> 00:11:59,187
‫أظن أننا اهتممنا بكل شيء‬
‫إلا إن كنتما تجيدان عملية بضع المهبل‬

180
00:12:00,855 --> 00:12:02,231
‫لا أجيد ذلك‬

181
00:12:03,733 --> 00:12:05,318
‫إنها تمزح‬

182
00:12:06,235 --> 00:12:09,864
‫(كريستي)، حدث شيء مدهش للتو‬

183
00:12:09,989 --> 00:12:13,159
‫- هل وُلد الطفل؟‬
‫- كلا، مرحباً، سعيدة برؤيتكما‬

184
00:12:13,284 --> 00:12:15,495
‫كنت أتبادل القبلات مع والد (كريستي)‬

185
00:12:17,580 --> 00:12:19,415
‫يا لها من خدعة!‬

186
00:12:19,874 --> 00:12:21,834
‫اعذراني قليلاً من فضلكما‬

187
00:12:21,959 --> 00:12:24,712
‫- ماذا عن كرهك له؟‬
‫- لم أقل إني أكرهه‬

188
00:12:24,837 --> 00:12:28,216
‫قلت ذلك وغنيته‬
‫واشتريت مسدساً غير مسجل‬

189
00:12:29,717 --> 00:12:31,427
‫(فيوليت)‬

190
00:12:37,683 --> 00:12:39,185
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

191
00:12:40,353 --> 00:12:42,647
‫إذن، كيف حالك؟‬

192
00:12:43,356 --> 00:12:46,192
‫- تحسنت كثيراً‬
‫- نعم، نعم‬

193
00:12:47,652 --> 00:12:49,237
‫هذا ما سمعته‬

194
00:12:50,363 --> 00:12:52,073
‫- هل أخبرتك؟‬
‫- نعم‬

195
00:12:52,615 --> 00:12:54,450
‫لا أدري ماذا أقول‬
‫حدث ذلك بلا تخطيط‬

196
00:12:57,787 --> 00:13:00,706
‫هل تعرف ما الذي سيحدث بعد الآن؟‬

197
00:13:01,249 --> 00:13:02,708
‫لا أدري‬

198
00:13:03,042 --> 00:13:05,336
‫قبل أن تقبلني، حاولت أن تقتلني‬

199
00:13:07,338 --> 00:13:08,756
‫مرتان‬

200
00:13:10,967 --> 00:13:14,220
‫حسناً، كلاكما بالغان‬

201
00:13:14,887 --> 00:13:17,306
‫- لن أخبركما كيف تعيشا حياتكما‬
‫- شكراً‬

202
00:13:17,431 --> 00:13:18,975
‫لكني سأقول شيئاً‬

203
00:13:20,351 --> 00:13:26,524
‫أقلعت عن الشراب منذ بضعة أشهر فقط‬
‫وما زالت ضعيفة... عاطفياً‬

204
00:13:27,149 --> 00:13:29,569
‫- أتفهّم ذلك‬
‫- وهي هشّة جداً‬

205
00:13:30,903 --> 00:13:32,863
‫- نعم‬
‫- طولها ١٨٠ سنتيمتراً بلا كعب‬

206
00:13:32,989 --> 00:13:34,991
‫ومجنونة للغاية‬

207
00:13:35,908 --> 00:13:37,910
‫هذه هي الفتاة التي أحببتها‬

208
00:13:41,581 --> 00:13:42,999
‫يا إلهي! وصل التوسع إلى ٩ سنتيمترات‬
‫علي أن أذهب‬

209
00:13:43,124 --> 00:13:44,500
‫اذهبي، اذهبي‬

210
00:13:44,667 --> 00:13:46,752
‫أنا سعيدة جداً لأنك بخير‬

211
00:13:50,548 --> 00:13:52,925
‫(فيوليت)، لم يعد هذا مضحكاً‬

212
00:13:56,053 --> 00:13:58,556
‫تقومين بعمل جيد جداً‬
‫فلنحاول الدفع ثانية‬

213
00:14:02,518 --> 00:14:04,145
‫لقد غيرت رأيي‬

214
00:14:04,520 --> 00:14:08,024
‫قلت لك إنك لا تستطيعين العودة للمنزل‬
‫ستضعين الطفل‬

215
00:14:08,149 --> 00:14:09,942
‫لا، أريد الاحتفاظ به‬

216
00:14:11,235 --> 00:14:14,780
‫- تريدين الاحتفاظ بالطفل؟‬
‫- لن أشعر بهذا الألم ثانية أبداً‬

217
00:14:14,905 --> 00:14:16,532
‫لذا، علي الاحتفاظ بهذا الطفل‬

218
00:14:16,657 --> 00:14:18,659
‫- ماذا عن الزوجين (تيلور)؟‬
‫- أخبريهما بأني آسفة‬

219
00:14:18,784 --> 00:14:20,161
‫لكني غيرت رأيي‬

220
00:14:20,453 --> 00:14:23,372
‫(فيوليت)، تشعرين بألم شديد الآن‬
‫ربما عليك الانتظار إلى ما بعد...‬

221
00:14:23,497 --> 00:14:25,791
‫هذا طفلي، وسأحتفظ به‬

222
00:14:27,084 --> 00:14:28,628
‫حسناً‬

223
00:14:29,545 --> 00:14:31,380
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- لا أدري‬

224
00:14:31,881 --> 00:14:33,883
‫هل أخبر الزوجين (تيلور)؟‬

225
00:14:34,050 --> 00:14:35,426
‫أظن أن عليك فعل ذلك‬

226
00:14:36,552 --> 00:14:38,262
‫- هلا تخبرينهما؟‬
‫- لا‬

227
00:14:38,387 --> 00:14:40,139
‫- أرجوك‬
‫- لا‬

228
00:14:41,223 --> 00:14:42,683
‫أنت مزعجة‬

229
00:14:45,186 --> 00:14:47,188
‫مرحباً، ألم تجداها أيضاً؟‬

230
00:14:48,939 --> 00:14:52,568
‫- كلا، إنها في نهاية الممر‬
‫- هذا غريب!‬

231
00:14:53,819 --> 00:14:55,196
‫المعذرة‬

232
00:14:59,492 --> 00:15:01,327
‫إن لم يكن لديكما مانع‬
‫سأبقى معكما‬

233
00:15:02,495 --> 00:15:03,871
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

234
00:15:04,372 --> 00:15:08,626
‫الآن بعد أن جلست معكما‬
‫أريد أن أعرض عليكما بعض الأسماء‬

235
00:15:08,834 --> 00:15:13,005
‫- حسناً‬
‫- إن كان صبياً، (سموكي)‬

236
00:15:15,466 --> 00:15:17,176
‫- (سموكي)؟‬
‫- (سموكي تيلور)‬

237
00:15:17,301 --> 00:15:19,220
‫من لا يريد أن يكون اسمه (سموكي تيلور)؟‬

238
00:15:19,804 --> 00:15:22,098
‫ليس سيئاً جداً، لا‬

239
00:15:24,183 --> 00:15:26,352
‫إن كانت فتاة...‬

240
00:15:27,436 --> 00:15:28,896
‫(سموكي)‬

241
00:15:32,483 --> 00:15:34,485
‫- مرحباً‬
‫- هل وضعت الطفل؟‬

242
00:15:34,610 --> 00:15:36,904
‫كلا، لم تضع الطفل بعد‬

243
00:15:38,656 --> 00:15:41,033
‫لكن هناك تطور‬

244
00:15:42,284 --> 00:15:43,828
‫لم لا تجلسا؟‬

245
00:15:44,537 --> 00:15:46,455
‫- هل هي بخير؟‬
‫- إنها بخير‬

246
00:15:47,331 --> 00:15:49,125
‫- لكن...‬
‫- أين ذهبت بحق الجحيم؟‬

247
00:15:49,250 --> 00:15:51,210
‫- ماذا؟‬
‫- غيرت رأيها ثانية‬

248
00:15:53,295 --> 00:15:55,047
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً‬

249
00:16:03,222 --> 00:16:08,477
‫اعتقدنا أنها ولادة مقعدية‬
‫لكنّ الطفل تشقلب، وعدّل وضعه‬

250
00:16:08,978 --> 00:16:11,897
‫عليكما البدء في التفكير‬
‫في الرياضة والأولمبياد‬

251
00:16:12,148 --> 00:16:16,569
‫- في عام ٢٠٣٢‬
‫- (أمريكا)، (أمريكا)، (أمريكا)‬

252
00:16:19,405 --> 00:16:21,574
‫(سموكي تيلور) سيفوز بالذهبية‬

253
00:16:25,161 --> 00:16:27,872
‫- ماذا حدث بحق الجحيم؟‬
‫- فور خروجك، ذُعرت‬

254
00:16:27,997 --> 00:16:30,207
‫وبدأت تصرخ وتقول‬
‫إنها ليست مستعدة لتصبح أماً‬

255
00:16:30,332 --> 00:16:32,334
‫وما أدرانا أنها لن تصاب بالذعر‬
‫وتغير رأيها ثانية؟‬

256
00:16:32,460 --> 00:16:35,129
‫- لا نعرف ذلك‬
‫- أنا أكره ذلك‬

257
00:16:35,254 --> 00:16:36,714
‫مرحباً يا (بوني)‬

258
00:16:40,176 --> 00:16:41,635
‫مرحباً‬

259
00:16:42,219 --> 00:16:43,929
‫يا إلهي!‬

260
00:16:44,346 --> 00:16:46,390
‫- كيف حال (فيوليت)؟‬
‫- إنها بخير‬

261
00:16:46,599 --> 00:16:49,769
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، أنا بخير‬

262
00:16:50,895 --> 00:16:52,605
‫نعم، هذا صحيح‬

263
00:16:53,481 --> 00:16:57,818
‫أكره أن أذكر هذا لكما‬
‫لكنّ حفيد ابنتكما سيولد الآن‬

264
00:16:58,694 --> 00:17:01,697
‫- سآتي لرؤيتك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

265
00:17:03,908 --> 00:17:07,077
‫- يا إلهي! رداءه مفتوح‬
‫- نعم، إنه يتباهى‬

266
00:17:13,959 --> 00:17:16,587
‫- قمت بعمل رائع يا حبيبتي‬
‫- شكراً‬

267
00:17:16,962 --> 00:17:18,672
‫كنت شجاعة جداً‬

268
00:17:19,924 --> 00:17:22,468
‫لماذا لم يصغر بطني؟‬

269
00:17:24,053 --> 00:17:27,348
‫ألم يخبرك أحد؟‬
‫ستبقين بدينة إلى الأبد‬

270
00:17:29,767 --> 00:17:32,019
‫سيستغرق هذا بعض الوقت‬

271
00:17:33,521 --> 00:17:35,397
‫هل تريدين أن تحملي ابنتك؟‬

272
00:17:38,275 --> 00:17:40,236
‫لست مضطرة لذلك يا حبيبتي‬

273
00:17:42,988 --> 00:17:44,740
‫كلا، أريد أن أودعها‬

274
00:17:53,707 --> 00:17:55,626
‫مرحباً أيتها الصغيرة‬

275
00:17:58,337 --> 00:18:01,340
‫أريدك أن تعرفي أني أفعل هذا لأجلك‬

276
00:18:03,300 --> 00:18:07,304
‫وأنك ستحظين بحياة رائعة‬
‫مع أمك وأبيك الجديدان‬

277
00:18:10,099 --> 00:18:12,852
‫وهما سيحبانك كثيراً‬

278
00:18:18,649 --> 00:18:22,069
‫- لا أدري ماذا أقول أيضاً‬
‫- قلت كل شيء‬

279
00:18:25,156 --> 00:18:28,784
‫- أحبك‬
‫- أحبك أيضاً‬

280
00:18:54,003 --> 00:18:56,130
‫مرحباً، أنا (كريستي)، وأنا مدمنة كحول‬

281
00:18:56,255 --> 00:18:57,882
‫مرحباً يا (كريستي)‬

282
00:18:58,382 --> 00:19:00,885
‫اليوم، أكملت سنة كاملة بلا شراب‬

283
00:19:04,221 --> 00:19:06,849
‫وأريد أن أقول إنها كانت‬
‫أفضل سنة من حياتي‬

284
00:19:07,600 --> 00:19:11,562
‫لكنّ الحقيقة أنها كانت ٣٦٥ يوماً سيئاً‬

285
00:19:13,439 --> 00:19:17,693
‫بدأت بعودة أكثر امرأة أكرهها في العالم‬
‫إلى حياتي‬

286
00:19:17,818 --> 00:19:19,737
‫أمي، قدمي التحية‬

287
00:19:24,241 --> 00:19:28,871
‫لكني لم أشرب‬
‫وابنتي المراهقة حملت‬

288
00:19:29,455 --> 00:19:31,165
‫ولم أشرب رغم ذلك‬

289
00:19:31,957 --> 00:19:36,045
‫ثم تعرفت على امرأتين رائعتين هنا‬

290
00:19:36,671 --> 00:19:40,591
‫أحبهما حقاً، وأعتبرهما قدوتي‬

291
00:19:42,176 --> 00:19:45,680
‫إحداهما مصابة بالسرطان‬
‫والأخرى دخلت السجن‬

292
00:19:46,514 --> 00:19:47,890
‫(مارجوري)؟‬

293
00:19:48,766 --> 00:19:50,559
‫أنا المصابة بالسرطان‬

294
00:19:50,935 --> 00:19:53,020
‫والسجينة تبلغكم بحبها‬

295
00:19:55,398 --> 00:19:58,526
‫ثم بحثت عن أبي‬
‫الذي لم ألتق به قط‬

296
00:19:59,276 --> 00:20:01,779
‫وبدأنا نكوّن علاقة‬

297
00:20:03,322 --> 00:20:05,491
‫وأصيب بنوبة قلبية مؤخراً‬

298
00:20:05,908 --> 00:20:08,327
‫وأمي قبّلته في المستشفى‬

299
00:20:13,582 --> 00:20:18,337
‫وأمس، تخلت ابنتي عن طفلتها للتبني‬

300
00:20:20,131 --> 00:20:24,427
‫وكان ذلك أصعب تجربة مررت بها في حياتي‬

301
00:20:25,553 --> 00:20:27,179
‫لكني لم أشرب‬

302
00:20:27,388 --> 00:20:28,889
‫ولم أفكر في الشرب حتى‬

303
00:20:29,515 --> 00:20:32,560
‫حسناً، فكرت فيه‬
‫لكني لم أرغب به‬

304
00:20:33,144 --> 00:20:34,645
‫حسناً، لقد رغبت به‬

305
00:20:35,813 --> 00:20:37,440
‫لكني لم أشرب‬

306
00:20:41,485 --> 00:20:46,323
‫هذا غريب، ظننت أني بعد الإقلاع عن الشراب‬
‫انهارت حياتي‬

307
00:20:48,200 --> 00:20:51,996
‫لكنّ الحقيقة أني أقلعت عن الشراب‬
‫في الوقت المناسب‬

308
00:20:52,705 --> 00:20:54,373
‫لذا، شكراً لكم‬

309
00:20:55,208 --> 00:21:22,046
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

310
00:21:22,380 --> 00:21:25,146
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

