﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,540
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,915 --> 00:00:06,794
‫سنحتسي القهوة مع بعض الفتيات‬
‫من الاجتماع، أتودين المجيء؟‬

3
00:00:07,044 --> 00:00:08,671
‫أيعرف والديك أنك تحاولين‬
‫الإقلاع عن المخدرات؟‬

4
00:00:08,921 --> 00:00:10,381
‫والداي لا يعرفان حتى أنني حية‬

5
00:00:10,923 --> 00:00:13,259
‫- إذن، أين تعيشين؟‬
‫- لديّ حبيب‬

6
00:00:15,052 --> 00:00:17,096
‫- ما عمله؟‬
‫- إنه بائع مخدرات‬

7
00:00:18,806 --> 00:00:20,266
‫وعازف غيتار‬

8
00:00:21,809 --> 00:00:23,394
‫إن شعرت بالجوع‬
‫المطبخ من هنا‬

9
00:00:23,519 --> 00:00:25,980
‫والمرحاض من هنا‬
‫تصرفي وكأنك بمنزلك‬

10
00:00:26,355 --> 00:00:28,190
‫- شكراً مجدداً‬
‫- أحلاماً سعيدة‬

11
00:00:28,566 --> 00:00:30,026
‫(كريستي)‬

12
00:00:30,401 --> 00:00:32,528
‫- أليس لديك عمل؟‬
‫- ماذا؟‬

13
00:00:32,987 --> 00:00:34,447
‫باستخدام حاسوبك بالأعلى‬

14
00:00:36,407 --> 00:00:37,867
‫أجل‬

15
00:00:38,075 --> 00:00:41,579
‫أدرس بالجامعة‬
‫وهناك بحث عليّ كتابته‬

16
00:00:41,996 --> 00:00:43,956
‫- وعليك طباعته‬
‫- أجل، وسأطبعه‬

17
00:00:44,915 --> 00:00:46,417
‫لا يمكن تسليمه إلاّ إن طبعته‬

18
00:00:48,377 --> 00:00:52,590
‫وأنا لا أدرس بالجامعة‬
‫لذا أريد مشاهدة التلفزيون‬

19
00:00:57,261 --> 00:00:59,930
‫- حسناً، أحلاماً سعيدة‬
‫- طابت ليلتك‬

20
00:01:02,183 --> 00:01:03,976
‫- (كريستي)‬
‫- أجل‬

21
00:01:04,685 --> 00:01:06,145
‫ألا تخشين أن أسرق حقيبتك؟‬

22
00:01:08,314 --> 00:01:10,900
‫لا تتصرفي بسخافة‬
‫ضعيها في فمي وحسب‬

23
00:01:13,319 --> 00:01:15,363
‫- هل استيقظت المدمنة الصغيرة؟‬
‫- لقد رحلت‬

24
00:01:15,905 --> 00:01:19,241
‫عدت إلى حبيبي وأخبرته بأنني‬
‫أريد الابتعاد عن المخدرات و...‬

25
00:01:20,076 --> 00:01:21,535
‫لم تكن النتيجة جيدة‬

26
00:01:23,371 --> 00:01:26,624
‫لا أعرف ماذا سأفعل الآن‬
‫لكن أعلم أنه أياً كان‬

27
00:01:28,542 --> 00:01:30,002
‫لا يمكنني فعله وحدي‬

28
00:01:35,383 --> 00:01:36,842
‫لست مضطرة إلى ذلك‬

29
00:01:44,725 --> 00:01:46,394
{\an8}‫- "والآن"‬
‫- أشكرك على إيصالي‬

30
00:01:46,727 --> 00:01:48,562
{\an8}‫متى ستصلحين سيارتك؟‬

31
00:01:48,771 --> 00:01:50,356
‫حين أملك ١٢٠٠ دولار‬
‫لست بحاجة إليها‬

32
00:01:50,481 --> 00:01:51,941
‫هذا لن يحدث أبداً‬

33
00:01:52,733 --> 00:01:55,444
‫(بوني بلانكيت)‬
‫متى ستفحصين مدفأتي؟‬

34
00:01:55,986 --> 00:01:57,697
{\an8}‫آسفة، لا أتحدث الإنجليزية‬

35
00:01:58,781 --> 00:02:00,449
‫أنا أعمى ولست غبياً‬

36
00:02:02,118 --> 00:02:05,121
‫- أصلحي المدفأة اللعينة‬
‫- سأصلحها يا سيد (مانسن)‬

37
00:02:05,329 --> 00:02:06,789
‫أسمعك تسبينني بالإشارة بيدك‬

38
00:02:13,379 --> 00:02:15,673
‫انظري، المدمنة الصغيرة‬
‫لا تزال نائمة‬

39
00:02:17,258 --> 00:02:18,801
‫آمل أن تكون نهضت‬
‫للتبول على الأقل‬

40
00:02:20,010 --> 00:02:21,721
{\an8}‫تسرني مساعدتها‬
‫على الإقلاع عن المخدرات‬

41
00:02:21,846 --> 00:02:24,140
{\an8}‫لكن إن كان لديها بعض النشاط‬
‫من تأثير المخدر‬

42
00:02:24,265 --> 00:02:25,725
‫ربما كانت لتنظف المنزل‬

43
00:02:28,018 --> 00:02:29,854
{\an8}‫- كم الساعة؟‬
‫- الساعة الرابعة‬

44
00:02:30,229 --> 00:02:31,939
{\an8}‫عام ٢٠٣٨‬

45
00:02:34,400 --> 00:02:35,860
{\an8}‫نحن آليتان‬

46
00:02:37,111 --> 00:02:38,654
‫- ماذا؟‬
‫- (جودي)‬

47
00:02:39,029 --> 00:02:41,907
‫يا عزيزتي، نرحب ببقائك معنا‬
‫حتى تستقرين‬

48
00:02:42,074 --> 00:02:44,452
‫لكن أيمكنك النهوض‬
‫من حين إلى آخر؟‬

49
00:02:45,369 --> 00:02:48,414
‫أجل، ربما حان الوقت‬
‫لتبحثي عن وظيفة‬

50
00:02:48,622 --> 00:02:51,417
‫ستشعرين بالرضا عن نفسك أكثر‬
‫حين تكسبين المال‬

51
00:02:51,792 --> 00:02:55,212
‫إن أردتما مساعدة بشراء البقالة‬
‫يمكنني أخذ المال من أختي‬

52
00:02:55,337 --> 00:02:57,798
‫هل الأخت التي خاصمتك‬
‫لأنك سرقت مالها؟‬

53
00:02:57,923 --> 00:02:59,383
‫أجل، إنها خطة عظيمة‬

54
00:02:59,675 --> 00:03:01,177
‫أشعر أنك تسخرين مني‬

55
00:03:02,428 --> 00:03:04,680
‫ما رأيك؟‬
‫أهذا غباء المخدرات أم المراهقة؟‬

56
00:03:05,097 --> 00:03:06,557
‫وما الفرق بينهما؟‬

57
00:03:08,768 --> 00:03:11,604
‫فلنؤجل الاتصال بأختك‬

58
00:03:11,729 --> 00:03:15,065
‫ولنفكر في وظيفة لك‬

59
00:03:16,066 --> 00:03:18,694
‫- أعلم ما أريد فعله‬
‫- هذا رائع، إنها الخطوة الأولى‬

60
00:03:18,819 --> 00:03:20,613
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- سأصبح مشهورة على (اليوتيوب)‬

61
00:03:23,324 --> 00:03:24,784
‫عودي إلى النوم‬

62
00:03:43,383 --> 00:03:47,054
‫أعتذر بشأن مدفأتك يا سيد (مانسن)‬
‫لكنني لم ألتقِ أمي بعد‬

63
00:03:48,597 --> 00:03:50,909
‫لا أعرف ماذا أقول يا سيدي‬

64
00:03:51,203 --> 00:03:54,457
‫إنها كاذبة ولا يُعتمد عليها مطلقاً‬

65
00:03:56,834 --> 00:03:59,587
‫ليت السبب كان‬
‫مرورها بطفولة عصيبة‬

66
00:03:59,753 --> 00:04:02,089
‫لكن الحقيقة‬
‫أنها إنسانة دنيئة بطبيعتها‬

67
00:04:05,634 --> 00:04:09,430
{\an8}‫حسناً، سأذكّرها بالصعود حين أراها‬

68
00:04:10,764 --> 00:04:12,224
{\an8}‫حسناً، سنرى بعضنا لاحقاً‬

69
00:04:12,433 --> 00:04:13,934
{\an8}‫أقصد أنني سأراك لكنّك لن...‬

70
00:04:14,852 --> 00:04:16,312
{\an8}‫إلى اللقاء‬

71
00:04:18,063 --> 00:04:19,940
{\an8}‫فزتِ للتو بتوصيلة بسيارتي غداً‬

72
00:04:21,775 --> 00:04:23,986
{\an8}‫لماذا تضخمين الأمر؟‬
‫لِمَ لا تصلحي مدفأة الرجل؟‬

73
00:04:24,153 --> 00:04:26,906
{\an8}‫لأنه لحوح‬
‫لا أود تشجيع هذا السلوك‬

74
00:04:29,700 --> 00:04:31,577
{\an8}‫مرحباً‬
‫كيف كان البحث عن الوظيفة؟‬

75
00:04:32,286 --> 00:04:33,746
{\an8}‫كان مضيعة للوقت‬

76
00:04:34,038 --> 00:04:35,539
{\an8}‫تباً لمتجر مثلجات (باسكن روبنز)‬

77
00:04:37,082 --> 00:04:39,657
‫يبدو أنّ شركة الـ٣١ نكهة‬
‫لا تريد شخصاً لديه ٢٨ وشم‬

78
00:04:41,378 --> 00:04:43,714
‫قضيت الأسابيع الثلاثة الماضية‬
‫بتقديم طلبات توظيف‬

79
00:04:43,839 --> 00:04:46,258
‫إلى كل المشاريع التافهة والفاشلة‬
‫بهذه البلدة‬

80
00:04:46,550 --> 00:04:49,136
‫آمل أن تظهري هذا التفاؤل‬
‫في مقابلات العمل‬

81
00:04:50,804 --> 00:04:52,264
‫بالطبع، تفضلي‬

82
00:04:52,389 --> 00:04:54,266
‫فلنواجه الحقيقة‬
‫لن أنال وظيفة أبداً‬

83
00:04:54,725 --> 00:04:56,727
{\an8}‫لا أملك مهارات أو مستوى تعليمي‬

84
00:04:57,102 --> 00:04:58,687
{\an8}‫كل ما أصلح له هو بيع دمي‬

85
00:04:59,021 --> 00:05:01,565
{\an8}‫هذا بلا مقابل مادي‬
‫ما تودين فعله هو بيع بويضاتك‬

86
00:05:02,525 --> 00:05:05,569
‫- كيف أفعل ذلك؟‬
‫- لن تفعليها، ماذا دهاكِ؟‬

87
00:05:05,694 --> 00:05:08,322
‫ربما لديك إخوة وأخوات غير أشقاء‬
‫بمكان ما، سنتناقش لاحقاً‬

88
00:05:10,783 --> 00:05:13,327
{\an8}‫لم يكن لدينا مهارات‬
‫أو مستوى تعليمي أيضاً‬

89
00:05:13,536 --> 00:05:16,372
‫أجل، لم نتحلى بالاتزان‬
‫كما تريننا الآن‬

90
00:05:18,040 --> 00:05:19,500
‫هذا الطعام للجميع‬

91
00:05:20,334 --> 00:05:22,878
{\an8}‫ابتعدنا عن الكحول ولم نستسلم‬

92
00:05:23,003 --> 00:05:25,839
{\an8}‫وبالنهاية وجدت كلّ منا‬
‫رب عمل يصدق أكاذيبها‬

93
00:05:27,716 --> 00:05:29,343
{\an8}‫مهلاً، أيمكنني الكذب‬
‫بطلبات التوظيف؟‬

94
00:05:29,677 --> 00:05:31,136
‫ألم تكذبي طوال هذا الوقت؟‬

95
00:05:32,054 --> 00:05:34,682
‫تحدثنا باستمرار عن أهمية الصدق‬
‫في الابتعاد عن الإدمان‬

96
00:05:35,182 --> 00:05:38,060
{\an8}‫ليس حين تنالي وظيفة حقيرة‬
‫بأجر ضئيل‬

97
00:05:38,769 --> 00:05:42,064
{\an8}‫(جودي) مالكة هذا المبنى تظن‬
‫أني كنت مهندسة ميكانيكا طائرات‬

98
00:05:42,189 --> 00:05:43,691
‫في القوات الجوية الملَكية الكندية‬

99
00:05:45,734 --> 00:05:47,194
‫لم أكن كذلك‬

100
00:05:47,611 --> 00:05:50,114
‫أجل، حتى أنها لا تستطيع‬
‫إصلاح مدفأة الرجل الكفيف‬

101
00:05:50,281 --> 00:05:51,740
‫ليس أنني لا أستطيع‬
‫بل لا أريد فعلها‬

102
00:05:52,825 --> 00:05:55,661
{\an8}‫مغزى كلامنا أنك تتعلمين الوظيفة‬
‫حين تمارسينها‬

103
00:05:55,828 --> 00:05:57,288
‫بالضبط، تظاهري حتى تنجحي‬

104
00:05:57,663 --> 00:06:00,708
‫حسناً، حين يسألونني ماذا فعلت‬
‫بالماضي، يجب أن أقول...‬

105
00:06:02,209 --> 00:06:04,378
‫- بعد ترك المدرسة الثانوية‬
‫- بل بعد التخرج من الثانوية‬

106
00:06:05,504 --> 00:06:06,964
‫بعد تخرجي من المدرسة الثانوية‬

107
00:06:07,464 --> 00:06:09,174
‫- انضممت إلى فرقة لموسيقى الروك‬
‫- بل إلى قوات حفظ السلام‬

108
00:06:10,175 --> 00:06:12,595
‫قوات حفظ السلام و...‬
‫ماذا يفعلون فيها؟‬

109
00:06:13,846 --> 00:06:16,890
‫ساعدتِ على إيصال الماء النظيف‬
‫للفقراء في (إفريقيا)‬

110
00:06:17,057 --> 00:06:19,893
‫وهناك أحببتِ تقديم القهوة‬

111
00:06:22,980 --> 00:06:24,565
‫أو وضع النقانق على العصا‬

112
00:06:26,400 --> 00:06:27,901
‫أو الشهرة على (اليوتيوب)‬

113
00:06:29,486 --> 00:06:30,946
‫حسناً، فلنبدأ من جديد‬

114
00:06:35,117 --> 00:06:38,704
‫أتعرفن ميكانيكي طيب‬
‫يصلح السيارات بدافع الحب؟‬

115
00:06:39,496 --> 00:06:40,956
‫ما خطب سيارتك هذه المرة؟‬

116
00:06:41,165 --> 00:06:42,625
‫أظن أنها تكرهني وحسب‬

117
00:06:43,459 --> 00:06:45,669
‫حتى أنها لم تعد تطلب مني‬
‫ارتداء حزام الأمان‬

118
00:06:47,338 --> 00:06:50,299
‫حديثك ذكّرني بشيء‬
‫أتعرفن عامل صيانة بيانو جيد؟‬

119
00:06:51,675 --> 00:06:53,510
‫(كريستي)، مَن يصلح بيانو (ستاينواي)‬
‫الخاص بنا؟‬

120
00:06:54,845 --> 00:06:56,305
‫كان يمكنك إخباري‬
‫بأنك لا تعرفين وحسب‬

121
00:06:56,472 --> 00:06:58,057
‫وكان يمكنك النظر إلى مَن تتحدثين‬

122
00:06:58,599 --> 00:07:01,977
‫مهلاً، مشاكل الأثرياء مهمة‬
‫مثل مشاكل الفقراء‬

123
00:07:02,394 --> 00:07:04,146
‫ما رأيك أن نقتلها ونأكلها‬
‫ونسرق سيارتها؟‬

124
00:07:06,440 --> 00:07:08,067
‫- مرحباً، أعتذر على التأخير‬
‫- مرحباً‬

125
00:07:08,192 --> 00:07:09,693
‫- مرحباً‬
‫- حسناً‬

126
00:07:10,110 --> 00:07:12,946
‫- الآن خمني لماذا تأخرت‬
‫- هل أردت الاستمرار بعادتك؟‬

127
00:07:14,281 --> 00:07:17,159
‫كلاّ، وجدت وظيفة‬
‫أصبحت نادلة‬

128
00:07:17,743 --> 00:07:20,412
‫- أحسنت‬
‫- هذا رائع‬

129
00:07:20,579 --> 00:07:23,749
‫ويجب أن أخبركما‬
‫بأن نصيحة الكذب أثناء التقديم‬

130
00:07:23,916 --> 00:07:26,126
‫- كانت ناجحة للغاية‬
‫- ماذا يحدث الآن؟‬

131
00:07:27,336 --> 00:07:30,631
‫- لا تقلقي، نحن نتدبر الأمر‬
‫- إنها تمكث بمنزلنا وتتبع قواعدنا‬

132
00:07:31,757 --> 00:07:34,802
‫- متى ستبدئين العمل؟‬
‫- غداً، سيعطونني زيّ وبطاقة باسمي‬

133
00:07:34,927 --> 00:07:38,180
‫ويمكنني شرب القهوة كما أشاء‬
‫طالما أستخدم الكوب نفسه‬

134
00:07:39,306 --> 00:07:41,058
‫- (جولي)، إنني فخورة بك للغاية‬
‫- أجل‬

135
00:07:41,266 --> 00:07:44,436
‫فلنحتسي نخب لأنك أصبحت‬
‫مواطنة منتجة تدفع الضرائب‬

136
00:07:45,270 --> 00:07:46,730
‫(بوني) قالت إنني لست مضطرة‬
‫إلى دفع الضرائب‬

137
00:07:47,815 --> 00:07:49,274
‫اصمتي‬

138
00:07:53,149 --> 00:07:55,350
‫أمي، الرجل الكفيف الغاضب‬
‫في جهة اليسار‬

139
00:07:56,699 --> 00:07:58,158
‫يا إلهي‬

140
00:07:58,450 --> 00:08:00,202
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنه رؤيتك‬

141
00:08:00,828 --> 00:08:02,287
‫إذن، إلام ينظر؟‬

142
00:08:04,248 --> 00:08:06,041
‫هذا يكفي، يجب أن نبحث‬
‫عن مكان آخر لنعيش فيه‬

143
00:08:07,251 --> 00:08:09,628
‫أو يمكنك إصلاح مدفأته‬

144
00:08:14,269 --> 00:08:17,272
‫متى بدأت ببيع بويضاتك بالتحديد؟‬

145
00:08:17,488 --> 00:08:18,947
‫منذ أصبحوا يدفعون أجراً مقابل ذلك‬

146
00:08:19,865 --> 00:08:21,325
‫يا للهول يا أمي‬

147
00:08:21,450 --> 00:08:23,786
‫أحذرك وحسب‬
‫لا تضاجعي شباباً يشبهونني‬

148
00:08:25,329 --> 00:08:26,789
‫لا مشكلة في ذلك‬

149
00:08:28,332 --> 00:08:29,833
‫مرحباً، انظرا‬

150
00:08:30,292 --> 00:08:32,920
‫بعد قضاء أسبوعين في كتابة‬
‫أسماء الناس على أكواب القهوة‬

151
00:08:33,128 --> 00:08:34,588
‫حصلت على راتبي‬

152
00:08:34,713 --> 00:08:36,173
‫- أهنئك‬
‫- أحسنت‬

153
00:08:36,298 --> 00:08:39,551
‫أتعلمان أنها أول مرة أجني مالاً‬
‫لن يُقبض عليّ بسببه؟‬

154
00:08:41,261 --> 00:08:42,721
‫هذا رائع يا (جودي)‬

155
00:08:42,888 --> 00:08:45,224
‫- أتتذكّرين راتبك الأول؟‬
‫- أجل، كان من بيع البويضات‬

156
00:08:48,268 --> 00:08:50,187
‫حسناً أتعلمين ماذا ستفعلين‬
‫بهذا المال؟‬

157
00:08:50,312 --> 00:08:51,772
‫أجل، سأشتري خصلات شعر بنفسجية‬

158
00:08:52,898 --> 00:08:56,527
‫كلاّ، ستأخذين ١٠٠ دولار منه‬
‫وتعطيها لأختك‬

159
00:08:56,819 --> 00:08:59,029
‫ماذا؟ كلاّ‬
‫هذا مالي، جنيته بجهدي‬

160
00:08:59,238 --> 00:09:01,490
‫أجل، وأختك اجتهدت لجني المال‬
‫الذي سرقته منها‬

161
00:09:01,907 --> 00:09:04,743
‫حسناً، لكن إن أعطيتها المال‬
‫ألن يُعد هذا أنني أشتري حبها؟‬

162
00:09:07,454 --> 00:09:08,914
‫إنها بارعة‬

163
00:09:10,249 --> 00:09:14,795
‫كلاّ، سيكون تعويضاً منك لأختك‬
‫بدفع ١٠٠ دولار بالأسبوع‬

164
00:09:14,920 --> 00:09:16,964
‫- أسبوعياً حتى تسددي المبلغ‬
‫- انسيا الأمر، هذا مستحيل‬

165
00:09:17,089 --> 00:09:18,841
‫أظن أنّ الوقت حان‬
‫لنشركها معنا بدفع الإيجار‬

166
00:09:19,717 --> 00:09:21,510
‫- حسناً سأفعلها‬
‫- هكذا أفضل‬

167
00:09:23,137 --> 00:09:26,515
‫هذا غريب، نعامل الأولاد ببراعة‬
‫حين لا تربطنا بهم صلة قرابة‬

168
00:09:28,016 --> 00:09:29,768
‫هذا مجرد احتمال‬
‫فقد بعت بويضات كثيرة‬

169
00:09:33,480 --> 00:09:35,274
‫"بعد ٣ أشهر..."‬

170
00:09:36,024 --> 00:09:37,735
‫لا أدري، أظنها فكرة سيئة‬

171
00:09:38,152 --> 00:09:41,363
‫لم أرها منذ عامين‬
‫ولطالما كنّا مختلفتين للغاية‬

172
00:09:41,572 --> 00:09:46,410
‫اهدئي، لما دعتك أختك للعيش معها‬
‫إن لم تستعد لمنحك فرصة ثانية‬

173
00:09:46,577 --> 00:09:48,036
‫أو فرصة ثامنة أو تاسعة‬

174
00:09:49,997 --> 00:09:51,582
‫أنتما محقتان، يمكنني فعل ذلك‬

175
00:09:52,166 --> 00:09:55,461
‫استمري في تجنّب المخدرات‬
‫وساعديها في المنزل‬

176
00:09:55,669 --> 00:09:57,254
‫وربما عليك غسل الأطباق‬
‫من حين إلى آخر‬

177
00:09:57,629 --> 00:09:59,089
‫ولا تأخذي الطعام من طبقها‬

178
00:09:59,631 --> 00:10:01,091
‫ولا تأخذي المال من حقيبتها‬

179
00:10:01,800 --> 00:10:03,260
‫فهمت‬

180
00:10:07,514 --> 00:10:10,225
‫أريد أن أشكركما على كل شيء‬

181
00:10:10,934 --> 00:10:12,394
‫كان هذا من دواعي سرورنا‬

182
00:10:12,770 --> 00:10:14,229
‫أحياناً‬

183
00:10:15,022 --> 00:10:18,358
‫لا أدري ماذا كنت لأفعل لولاكما‬
‫أنقذتما حياتي بمعنى الكلمة‬

184
00:10:20,486 --> 00:10:21,945
‫أحبكما‬

185
00:10:22,529 --> 00:10:23,989
‫نحن أيضاً نحبك‬

186
00:10:26,033 --> 00:10:28,869
‫تباً، إنني أبكي فوق شعرك‬
‫البنفسجي المزيف‬

187
00:10:30,704 --> 00:10:32,164
‫فلننه هذا الأمر‬

188
00:10:41,048 --> 00:10:42,508
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

189
00:10:43,050 --> 00:10:44,510
‫إنهما مختلفتان بالفعل‬

190
00:10:46,595 --> 00:10:48,055
‫أبحث عن (تيريزا هابرد)‬

191
00:10:48,180 --> 00:10:50,641
‫إنها تعيش بالشقة رقم (٥ جي)‬
‫وهذه الشقة رقم (٤ جي)‬

192
00:10:52,017 --> 00:10:53,477
‫أعتذر لإزعاجك‬

193
00:10:58,982 --> 00:11:01,527
‫يا إلهي‬
‫سنضطر إلى توديع بعضنا مجدداً‬

194
00:11:07,699 --> 00:11:09,159
‫- يا للروعة‬
‫- أجل‬

195
00:11:09,618 --> 00:11:12,329
‫قالت حرفياً إننا أنقذنا حياتها‬
‫بمعنى الكلمة‬

196
00:11:12,496 --> 00:11:13,997
‫لأننا فعلنا ذلك بمعنى الكلمة‬

197
00:11:15,249 --> 00:11:17,125
‫- أشعر براحة شديدة الآن‬
‫- وأنا أيضاً‬

198
00:11:17,668 --> 00:11:21,255
‫لا بد أنّ هذا كان شعور (غاندي)‬
‫حينما فعل ما فعله أياً كان‬

199
00:11:23,340 --> 00:11:27,427
‫أظن أنّ مساعدة (جودي) تكفّر‬
‫عن كل الأخطاء التي ارتكبتها‬

200
00:11:28,095 --> 00:11:31,890
‫أجل، لا يهم إن تركت رجلاً‬
‫كفيفاً لمدة ٣ أشهر بلا تدفئة‬

201
00:11:32,933 --> 00:11:34,560
‫- فأنقذت حياة إنسانة‬
‫- هذا صحيح‬

202
00:11:36,144 --> 00:11:38,230
‫- لا أريد فقدان هذا الشعور‬
‫- ولا أنا‬

203
00:11:38,981 --> 00:11:40,649
‫- أريد المزيد‬
‫- المزيد يكون أفضل دائماً‬

204
00:11:42,234 --> 00:11:43,694
‫- أتعلمين إلام نحتاج؟‬
‫- المزيد‬

205
00:11:43,944 --> 00:11:46,280
‫أجل، وأعلم كيف نناله‬

206
00:11:46,864 --> 00:11:49,032
‫- علينا مساعدة مدمنة كحول أخرى‬
‫- أعجبتني الفكرة‬

207
00:11:49,616 --> 00:11:51,118
‫ربما نجد شخصاً بأحد الاجتماعات‬

208
00:11:51,285 --> 00:11:52,995
‫كلاّ، إن كان يحضر الاجتماعات‬
‫فهو يتلقى المساعدة بالفعل‬

209
00:11:53,620 --> 00:11:55,122
‫برأيي علينا اصطياد شخص ثمل‬
‫أثناء جموحه‬

210
00:11:59,626 --> 00:12:01,962
‫أجل، كان هذا قراراً جيداً‬

211
00:12:02,129 --> 00:12:04,923
‫أجل، موجودون بحانة رياضية‬
‫عصر يوم الثلاثاء‬

212
00:12:05,090 --> 00:12:06,592
‫بالطبع لم يأتوا‬
‫لتناول شرائح الموتزاريلا‬

213
00:12:09,595 --> 00:12:11,054
‫إذن، فيم تفكرين؟‬

214
00:12:11,847 --> 00:12:13,682
‫أنختار الشاب الضخم هناك‬
‫الذي يرتدي قميص الهوكي؟‬

215
00:12:14,057 --> 00:12:15,517
‫برأيي فلنركز على السيدات‬

216
00:12:15,642 --> 00:12:18,186
‫سيكون رائعاً إن ساعدنا أحد‬
‫ولم نتعرّض للقتل‬

217
00:12:19,521 --> 00:12:20,981
‫تفكير ذكي‬

218
00:12:21,356 --> 00:12:23,483
‫ما رأيك بذات الشعر الأحمر‬
‫المنحنية لتأكل المكسرات؟‬

219
00:12:27,362 --> 00:12:28,822
‫أجل، حالتها يرثى لها‬

220
00:12:31,783 --> 00:12:33,243
‫هلاّ ننقذ حياتها‬

221
00:12:33,577 --> 00:12:35,037
‫هذا دور الملائكة‬

222
00:12:36,288 --> 00:12:38,081
‫فلنبدأ العمل‬

223
00:12:46,569 --> 00:12:48,029
‫مرحباً‬

224
00:12:48,404 --> 00:12:49,864
‫مرحباً‬

225
00:12:50,615 --> 00:12:52,075
‫كم أنت ضخمة‬

226
00:12:54,077 --> 00:12:55,536
‫مرحباً‬

227
00:12:55,828 --> 00:12:57,330
‫وأنت ضئيلة للغاية‬

228
00:12:58,373 --> 00:12:59,832
‫أيمكننا الانضمام إليك؟‬

229
00:13:00,249 --> 00:13:03,211
‫بالطبع سنكون الصغرى‬
‫والمتوسطة والكبرى‬

230
00:13:04,712 --> 00:13:06,172
‫أنا المتوسطة‬

231
00:13:07,173 --> 00:13:08,633
‫- أنا (بوني)‬
‫- وأنا (كريستي)‬

232
00:13:08,967 --> 00:13:11,302
‫سررت لرؤيتكما يا (بوني) و(كريستي)‬

233
00:13:11,678 --> 00:13:15,682
‫أنا (ميشيل) لكن يمكنكما مناداتي‬
‫باسم (رودريغو)‬

234
00:13:17,558 --> 00:13:19,018
‫حسناً‬

235
00:13:19,602 --> 00:13:22,230
‫- هل أمضيت يوماً شاقاً؟‬
‫- بصراحة لا أتذكّر‬

236
00:13:23,648 --> 00:13:25,525
‫- اسكب المزيد من فضلك‬
‫- إنها حالة مثالية‬

237
00:13:28,945 --> 00:13:31,406
‫- أتعانين مشكلة بسبب الكحول؟‬
‫- كلاّ‬

238
00:13:32,240 --> 00:13:33,700
‫شرب الكحول رائع‬

239
00:13:34,617 --> 00:13:37,453
‫لكن حدثت مشكلة بسيطة‬
‫بمرحاض السيدات‬

240
00:13:42,834 --> 00:13:44,293
‫أظن أنها المنشودة‬

241
00:13:46,462 --> 00:13:47,964
‫يبدو أنك بحاجة إلى مساعدة‬

242
00:13:48,464 --> 00:13:50,550
‫أجل، ألديك ممسحة؟‬

243
00:13:53,636 --> 00:13:55,972
‫بل شيء أفضل، يمكننا تغيير حياتك‬

244
00:13:57,056 --> 00:13:58,808
‫هذا أفضل من الممسحة بالفعل‬

245
00:14:00,226 --> 00:14:03,354
‫ولسنا وحدنا‬
‫هناك آخرون يودون مساعدتك‬

246
00:14:04,022 --> 00:14:05,481
‫لا أصدق‬

247
00:14:06,399 --> 00:14:09,277
‫اتصلا بهم وأخبراهم بالمجيء‬

248
00:14:10,403 --> 00:14:12,447
‫أو يمكننا اصطحابك إليهم‬

249
00:14:12,697 --> 00:14:14,157
‫إن كنت تريدين ذلك‬

250
00:14:15,199 --> 00:14:16,784
‫أريد كل شيء أيتها العاهرتان‬

251
00:14:19,120 --> 00:14:20,663
‫إذن، فلننطلق يا (رودريغو)‬

252
00:14:25,251 --> 00:14:26,711
‫ربما عليك القيادة‬

253
00:14:31,049 --> 00:14:33,634
‫"أرى ظل صغير لرجل"‬

254
00:14:33,801 --> 00:14:37,221
‫"(سكاراموش)، (سكاراموش)‬
‫أيمكنك تأدية رقصة الفاندانغو؟"‬

255
00:14:37,472 --> 00:14:41,059
‫"الرعد والبرق يخيفانني للغاية"‬

256
00:14:41,768 --> 00:14:43,436
‫أين وجدتما خليفة المطرب‬
‫(فريدي ميركوري)؟‬

257
00:14:45,646 --> 00:14:47,106
‫أخذناها من حانة‬

258
00:14:47,523 --> 00:14:49,442
‫نحن كفريق إنقاذ لمدمني الكحول‬

259
00:14:51,360 --> 00:14:54,363
‫"إنه مجرد فتى فقير‬
‫من عائلة فقيرة"‬

260
00:14:55,573 --> 00:14:57,158
‫فقدت عذريتي‬
‫على أنغام تلك الأغنية‬

261
00:14:57,992 --> 00:14:59,452
‫ليس الأغنية كلها‬
‫هذا المقطع فقط‬

262
00:15:02,246 --> 00:15:04,957
‫"بسم الله، كلاّ لن نتركه..."‬

263
00:15:05,166 --> 00:15:06,626
‫أتعلم أين هي؟‬

264
00:15:07,126 --> 00:15:12,173
‫هذا ليس مغزى الأمر بل أننا‬
‫أنقذناها من كابوس إدمان الكحول‬

265
00:15:12,840 --> 00:15:14,509
‫وكيف عرفتما أنها مدمنة كحول؟‬

266
00:15:15,760 --> 00:15:19,097
‫بحقك، مَن قد تختار هذه الأغنية‬
‫الصعبة بغرفة مليئة بالغرباء؟‬

267
00:15:19,639 --> 00:15:21,682
‫أيغني أحد لفريق (كوين) بالعصر؟‬
‫لا بد أنها مدمنة كحول‬

268
00:15:29,857 --> 00:15:32,401
‫- ها قد وصلنا‬
‫- فلتخلدي إلى النوم‬

269
00:15:33,069 --> 00:15:34,529
‫يا للهول‬

270
00:15:34,737 --> 00:15:37,532
‫- كيف سيسير هذا الأمر؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

271
00:15:38,199 --> 00:15:40,535
‫لم أفعل ذلك مع فتاة من قبل‬

272
00:15:42,078 --> 00:15:45,832
‫أعلينا مداعبة بعض الكلاب أولاً‬
‫أم نفعل ذلك مباشرةً؟‬

273
00:15:47,750 --> 00:15:51,629
‫- لسنا سحاقيتان‬
‫- ولماذا زرنا حانة بيانو للسحاقيات؟‬

274
00:15:52,547 --> 00:15:54,006
‫كان اجتماعاً لمدمنات الكحول‬

275
00:15:55,675 --> 00:15:57,802
‫إذن، لهذا السبب لم يرقصن‬

276
00:15:59,929 --> 00:16:02,849
‫على أيّ حال‬
‫مَن منكما ستمثل دور الشاب؟‬

277
00:16:04,976 --> 00:16:06,435
‫لماذا تنظرين إليّ؟‬

278
00:16:08,396 --> 00:16:12,984
‫ستنامين على الأريكة لتستفيقي‬
‫وغداً ستبدئين حياة الصحو الجديدة‬

279
00:16:13,568 --> 00:16:15,194
‫لكنني أشعر بالإثارة‬

280
00:16:18,072 --> 00:16:19,532
‫كفّي عن النظر إليّ‬

281
00:16:25,913 --> 00:16:27,373
‫قلت لك لا تحضر المخلل‬

282
00:16:31,043 --> 00:16:32,503
‫ما هذا؟‬

283
00:16:34,755 --> 00:16:38,342
‫أظن أننا قد نجني مالاً وفيراً‬
‫من إبعاد الناس عن الكحول‬

284
00:16:39,051 --> 00:16:40,928
‫ربما علينا فتح مصحة إعادة تأهيل‬

285
00:16:41,721 --> 00:16:43,723
‫أعجبتني الفكرة‬
‫مصحة (بلانكيت هاوس)‬

286
00:16:45,433 --> 00:16:47,852
‫"إن ثملت فلتزر مصحة (بلانكيت)"‬

287
00:16:49,437 --> 00:16:51,314
‫سأكتب هذا الشعار‬
‫لأنني أعلم أننا سننساه‬

288
00:16:59,780 --> 00:17:03,159
‫- ساعدوني، اتصلوا بالشرطة‬
‫- أجل، أريد المساعدة والشرطة‬

289
00:17:06,037 --> 00:17:07,580
‫- أمسكت بك‬
‫- اتركني‬

290
00:17:09,165 --> 00:17:10,625
‫ماذا يحدث؟‬

291
00:17:10,917 --> 00:17:12,627
‫اتصلي بالشرطة‬
‫هذه السيدة هاجمتني‬

292
00:17:12,752 --> 00:17:14,962
‫- أنت مَن هاجمتني‬
‫- هل هاجمتك؟‬

293
00:17:15,296 --> 00:17:16,756
‫إنني لا أستطيع رؤيتك‬

294
00:17:16,881 --> 00:17:19,425
‫- فليهدأ الجميع‬
‫- مَن أنتِ؟‬

295
00:17:19,675 --> 00:17:22,678
‫- أنا (كريستي)، أتتذكّرين؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

296
00:17:22,803 --> 00:17:25,556
‫لا بأس يا سيد (مانسن)‬
‫إننا نساعد مدمنة كحول مثلنا‬

297
00:17:25,973 --> 00:17:28,684
‫- لست مدمنة كحول‬
‫- تتحدثين كمدمنة كحول بالفعل‬

298
00:17:29,018 --> 00:17:31,771
‫ألديك وقت لهذا الهراء‬
‫ولا يمكنك إصلاح مدفأتي؟‬

299
00:17:32,688 --> 00:17:35,775
‫- مَن أنتم؟‬
‫- ادخلي وستكون الأمور بخير‬

300
00:17:35,900 --> 00:17:37,818
‫اتصل بالشرطة، إنها تختطفني‬

301
00:17:38,194 --> 00:17:39,779
‫لا تقلق، طابت ليلتك‬

302
00:17:42,657 --> 00:17:44,492
‫نساء مجنونات‬
‫أفترض أنّ بشرتهن بيضاء‬

303
00:17:46,827 --> 00:17:48,829
‫(ميشيل)، اسمعيني‬

304
00:17:49,664 --> 00:17:51,958
‫لست مضطرة إلى الاستمرار‬
‫في حياتك بهذه الطريقة‬

305
00:17:52,124 --> 00:17:55,044
‫سنساندك، سنتعافى معاً‬

306
00:17:56,254 --> 00:17:57,797
‫مرحباً بك بمصحة (بلانكيت هاوس)‬

307
00:17:59,840 --> 00:18:02,843
‫عمّ تتحدثان؟‬
‫قضيت يوماً سيئاً وحسب‬

308
00:18:03,511 --> 00:18:04,971
‫أليست كل الأيام سيئة؟‬

309
00:18:05,263 --> 00:18:09,392
‫كلاّ، لم أنل ترقية بالعمل‬
‫وقررت أن أثمل بشدة‬

310
00:18:11,435 --> 00:18:13,854
‫إذن، ألست معتادة على ذلك؟‬

311
00:18:14,272 --> 00:18:16,816
‫- بالطبع لا‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

312
00:18:16,983 --> 00:18:19,944
‫فوفقاً لخبرتنا بصفتنا متخصصات‬
‫في الإدمان‬

313
00:18:20,695 --> 00:18:23,364
‫إنكار المرض مشكلة حقيقية‬

314
00:18:24,574 --> 00:18:26,158
‫اسمعيني أيتها الغبية‬

315
00:18:27,618 --> 00:18:30,788
‫ربما تكون هذه المرة الثانية‬
‫التي أثمل فيها منذ الجامعة‬

316
00:18:34,208 --> 00:18:36,002
‫- ما رأيك أن نوصلك إلى المنزل؟‬
‫- حقاً؟‬

317
00:18:36,247 --> 00:18:37,706
‫أنفعل ذلك بعد قولها إنني غبية؟‬

318
00:18:44,917 --> 00:18:47,461
‫- فأعدناها إلى منزلها‬
‫- منزل رائع‬

319
00:18:47,753 --> 00:18:51,924
‫- وحاولنا تفسير الموقف لزوجها‬
‫- زوج رائع‬

320
00:18:52,800 --> 00:18:55,052
‫وأكّد لنا أنها ليست مدمنة كحول‬

321
00:18:55,177 --> 00:18:58,430
‫لكنّه اتهمها بوجود علاقة غرامية‬
‫بينها وبين رئيسها بالعمل‬

322
00:18:58,847 --> 00:19:02,810
‫وهذا يفسر سبب غضبها‬
‫لأنها لم تنل الترقية‬

323
00:19:03,018 --> 00:19:04,478
‫فقد اجتهدت بالفعل‬

324
00:19:06,772 --> 00:19:08,774
‫على أيّ حال، خلاصة القصة‬

325
00:19:09,900 --> 00:19:13,612
‫رفع الزوج دعوى طلاق‬
‫وهي قدمت بلاغاً ضدنا بعدم التعرّض‬

326
00:19:13,987 --> 00:19:15,447
‫- يا للهول‬
‫- أجل‬

327
00:19:15,739 --> 00:19:18,700
‫تقدمت ضدي هذه البلاغات من قبل‬
‫لكن هذه المرة انزعجت بالفعل‬

328
00:19:20,577 --> 00:19:24,915
‫- أشعر بأنني حمقاء‬
‫- لا تلوما نفسيكما، فقصدتما الخير‬

329
00:19:25,499 --> 00:19:29,127
‫أجل، حاولتما مساعدتها حقاً‬
‫وهذا هو المهم‬

330
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
‫- أتظنان ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

331
00:19:31,129 --> 00:19:32,589
‫لا داعي لتشعرا بالذنب‬

332
00:19:33,131 --> 00:19:35,717
‫شكراً لكما‬
‫هذا يعطيني شعور أفضل‬

333
00:19:35,926 --> 00:19:37,386
‫وأنا أيضاً‬

334
00:19:37,678 --> 00:19:40,472
‫- أنرحل؟ فعليّ الذهاب إلى العمل‬
‫- وأنا عليّ إصلاح مدفأة‬

335
00:19:41,932 --> 00:19:44,518
‫- حسناً، نراكما لاحقاً‬
‫- إلى اللقاء‬

336
00:19:46,937 --> 00:19:48,897
‫- أظن أننا ساعدناهما للغاية‬
‫- هذا صحيح‬

337
00:19:49,731 --> 00:19:52,025
‫- إنه شعور جيد‬
‫- شعور رائع‬

338
00:19:53,193 --> 00:19:55,320
‫- فلنفعل ذلك مجدداً‬
‫- حسناً‬

339
00:20:01,243 --> 00:20:02,703
‫هل أمضيت يوماً سيئاً؟‬

340
00:20:05,486 --> 00:20:32,646
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

341
00:20:32,780 --> 00:20:35,486
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

