﻿1
00:00:03,247 --> 00:00:04,706
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

2
00:00:05,416 --> 00:00:06,875
‫- لديّ أخبار سيئة‬
‫- لديّ أخبار سيئة‬

3
00:00:07,793 --> 00:00:11,213
‫- ليس مجدداً‬
‫- ليس مجدداً، تحدثي أولاً‬

4
00:00:11,672 --> 00:00:15,092
‫أتتذكرين حشو أسناني المؤقت‬
‫في (تيوانا) منذ بضعة سنوات؟‬

5
00:00:15,342 --> 00:00:17,219
‫- أجل‬
‫- ابتلعته‬

6
00:00:19,430 --> 00:00:21,223
‫ضاعت ٨٠٠ بيزو‬

7
00:00:22,724 --> 00:00:24,309
‫- إذن، عليك زيارة طبيب الأسنان‬
‫- أجل‬

8
00:00:24,435 --> 00:00:26,145
‫وجوازيّ سفري لم يعودا صالحان‬

9
00:00:27,604 --> 00:00:29,064
‫ما خبرك السيىء؟‬

10
00:00:29,189 --> 00:00:30,732
‫- فصلوني من العمل‬
‫- ماذا؟‬

11
00:00:31,358 --> 00:00:33,819
‫سيغلقون المطعم ٦ أسابيع لتجديده‬

12
00:00:33,944 --> 00:00:35,696
‫ألن يدفعوا راتبك بوقت التوقف؟‬

13
00:00:35,821 --> 00:00:38,240
‫سيدعمون فقط الموظفين‬
‫الذين لا يمكنهم الاستغناء عنهم‬

14
00:00:38,365 --> 00:00:39,825
‫إذن، لستِ منهم‬

15
00:00:40,451 --> 00:00:42,119
‫لوددت أن أخالفك الرأي‬
‫لكن أجل‬

16
00:00:43,412 --> 00:00:46,206
‫- أمامنا ٦ أسابيع بلا راتب‬
‫- يا للهول‬

17
00:00:46,498 --> 00:00:49,209
{\an8}‫كان عليّ التلذذ بالحشو المكسيكي‬
‫ربما يكون آخر ما آكله لفترة‬

18
00:00:51,128 --> 00:00:52,921
{\an8}‫مهلاً، لا يجب أن نهلع‬

19
00:00:53,172 --> 00:00:55,757
{\an8}‫علينا أن نظل هادئتين وحسب‬
‫ونفكر في خطة‬

20
00:00:55,883 --> 00:00:57,718
{\an8}‫أنت محقة‬
‫يمكننا إيجاد طريقة لتخطي هذا‬

21
00:01:40,681 --> 00:01:42,766
‫- أظن أنني سأكتفي بالقهوة‬
‫- ماذا عنك؟‬

22
00:01:43,809 --> 00:01:46,979
‫أريد وعاء ماء ساخن للغاية‬
‫و٦ أكياس (كاتشب)‬

23
00:01:49,314 --> 00:01:50,941
‫بحقكما، عليكما طلب شيء ما‬

24
00:01:51,358 --> 00:01:55,154
‫أجل، لا يمكنني الاستمتاع بطعامي‬
‫أثناء استعراضكما الفقر أمامي‬

25
00:01:56,655 --> 00:01:57,936
‫لماذا تهمسين؟‬

26
00:01:58,030 --> 00:02:01,535
‫المعذرة، افترضت أنكما تشعران‬
‫بحرج وعار شديد‬

27
00:02:02,286 --> 00:02:03,746
{\an8}‫لم نشعر بذلك إلاّ الآن‬

28
00:02:05,372 --> 00:02:07,166
{\an8}‫اختارا شيئاً من قائمة الطعام‬
‫هدية منّي‬

29
00:02:07,416 --> 00:02:10,461
{\an8}‫- شكراً لكن لا نحتاج إلى إحسانك‬
‫- فطيرة دجاج ومخفوق فانيليا‬

30
00:02:10,586 --> 00:02:12,046
‫لشخصين‬

31
00:02:12,713 --> 00:02:16,050
{\an8}‫إن كان وضعكما صعباً حقاً‬
‫أنا و(فيكتور) سيسرنا إقراضكما المال‬

32
00:02:16,300 --> 00:02:18,594
{\an8}‫شكراً يا (مارجوري)‬
‫لكن بصفتي صديقتك‬

33
00:02:18,719 --> 00:02:20,596
{\an8}‫عليّ أن أنصحك‬
‫بألاّ تقرضيني المال أبداً‬

34
00:02:21,388 --> 00:02:23,015
‫إذن، كيف ستعيشان؟‬

35
00:02:23,140 --> 00:02:25,851
{\an8}‫حالياً راتبها يغطي تكلفة الإيجار‬

36
00:02:26,018 --> 00:02:28,228
{\an8}‫لكن لا يزال علينا‬
‫سداد فواتير بطاقات الائتمان‬

37
00:02:28,353 --> 00:02:30,355
{\an8}‫- وقروض دراستي‬
‫- وأسناني المجوفة‬

38
00:02:31,857 --> 00:02:35,110
‫- مهلاً، لماذا لا تعملين لديّ؟‬
‫- حقاً؟‬

39
00:02:35,360 --> 00:02:37,821
{\an8}‫أجل، كنت أفكر‬
‫في تعيين مساعِدة خاصة‬

40
00:02:38,280 --> 00:02:40,074
{\an8}‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- ستساعدني‬

41
00:02:40,783 --> 00:02:42,951
{\an8}‫في شؤوني الخاصة‬

42
00:02:44,703 --> 00:02:46,163
‫يا إلهي‬
‫سيكون هذا رائعاً يا (جيل)‬

43
00:02:46,914 --> 00:02:50,751
{\an8}‫مهلاً سيداتي، العمل لدى الأصدقاء‬
‫ليس دوماً فكرة جيدة‬

44
00:02:51,251 --> 00:02:53,295
{\an8}‫لماذا تفعلين هذا دائماً؟‬

45
00:02:54,713 --> 00:02:58,550
{\an8}‫- ماذا فعلت؟‬
‫- عند حدوث أمر جيد تتذمرين‬

46
00:02:59,593 --> 00:03:01,053
‫أنا لا أفعل ذلك‬

47
00:03:03,138 --> 00:03:06,433
{\an8}‫شكراً يا (جيل)، ستنقذين حياتي‬
‫متى سأبدأ العمل؟‬

48
00:03:06,892 --> 00:03:08,811
‫ما رأيك أن تبدئي الآن؟‬
‫إليك ربع دولار‬

49
00:03:09,186 --> 00:03:11,480
‫- ضعيه في عدّاد ركن السيارة‬
‫- سأفعل يا سيدتي‬

50
00:03:12,189 --> 00:03:14,525
‫- أيمكنك فعل ذلك لي أيضاً؟‬
‫- آسفة، أنا لا أعمل لديك‬

51
00:03:19,696 --> 00:03:21,990
‫- أراك لاحقاً؟‬
‫- متى ستعودين؟‬

52
00:03:22,199 --> 00:03:24,701
‫- لا أعلم‬
‫- هل أخبرتك (جيل) بمهامك؟‬

53
00:03:24,952 --> 00:03:27,412
‫كلاّ، أخبرتني فقط بأن أحضر‬
‫حاسوباً محمولاً وثوب سباحة‬

54
00:03:28,956 --> 00:03:30,415
‫حقاً؟ أطلبت ثوب سباحة؟‬

55
00:03:30,624 --> 00:03:33,210
‫أحضرته قطعة واحدة‬
‫لأكون أكثر رسمية‬

56
00:03:34,711 --> 00:03:37,589
‫حسناً، عليّ الذهاب‬
‫لا أريد التأخر بأول يوم في...‬

57
00:03:39,049 --> 00:03:40,509
‫لا أعرف ما سأفعله‬

58
00:03:49,852 --> 00:03:51,311
‫مرحباً‬

59
00:03:51,645 --> 00:03:53,105
‫كلاّ، آسفة‬
‫لا توجد فتاة اسمها (ليندا) هنا‬

60
00:03:54,106 --> 00:03:55,566
‫لا بأس، وداعاً‬

61
00:04:05,617 --> 00:04:07,452
‫- مرحباً‬
‫- "هل أنت (ليندا)؟"‬

62
00:04:08,453 --> 00:04:10,873
‫كلاّ، لا يزال الرقم خاطئاً‬
‫ما الرقم الذي جربته؟‬

63
00:04:11,498 --> 00:04:14,001
‫"٧٠٧٦٣٧٥٨٣٩"‬

64
00:04:14,877 --> 00:04:16,587
‫هذا هو الرقم‬
‫لكن لا توجد (ليندا) هنا‬

65
00:04:17,171 --> 00:04:20,340
‫- "يا للهول، تهرّبت منّي"‬
‫- ماذا قلت؟‬

66
00:04:21,008 --> 00:04:24,136
‫"قابلت فتاة في حانة بالأمس‬
‫ويبدو أنها أعطتني رقماً مزيفاً"‬

67
00:04:24,344 --> 00:04:26,388
‫فهمت، أعرف هذه الخدعة‬

68
00:04:27,472 --> 00:04:31,185
‫كنت أعطيهم رقم مطعم (دومينوز)‬
‫ليشتروا بيتزا على الأقل‬

69
00:04:31,894 --> 00:04:34,021
‫- "تصرفك به مراعاة للمشاعر"‬
‫- أجل‬

70
00:04:34,813 --> 00:04:37,316
‫- "حسناً، طاب يومك"‬
‫- وأنت أيضاً‬

71
00:04:47,784 --> 00:04:50,954
‫بدأت أفهم لماذا أعطتك (ليندا)‬
‫رقماً مزيفاً‬

72
00:04:52,206 --> 00:04:54,374
‫"أعتذر لكن يجب أن أسألك"‬

73
00:04:54,499 --> 00:04:58,629
‫"لِمَ تتظاهر امرأة بالإعجاب برجل‬
‫ثم تعطيه رقماً مزيفاً؟"‬

74
00:04:59,546 --> 00:05:02,216
‫هناك أسباب عديدة‬
‫ربما لم ترغب أن تؤذي مشاعره‬

75
00:05:02,341 --> 00:05:06,094
‫وربما تكون متزوجة‬
‫وربما يكون شاب عادي وقبيح‬

76
00:05:06,428 --> 00:05:07,846
‫"أعرف أنّ الاحتمال الأخير‬
‫ليس صحيحاً"‬

77
00:05:07,971 --> 00:05:10,182
‫"هناك نساء كثيرات‬
‫يقلن إنني وسيم للغاية"‬

78
00:05:10,974 --> 00:05:13,018
‫أتقصد بالسيدات والدتك وجدتك؟‬

79
00:05:14,436 --> 00:05:15,896
‫"إنهما ضمن قائمة السيدات، أجل"‬

80
00:05:16,605 --> 00:05:20,275
‫تبدو شاباً رائعاً‬
‫آمل أن تجد الفتاة التي تريدها‬

81
00:05:20,400 --> 00:05:22,653
‫"شكراً، ألا يمكن أن تكون أنت؟"‬

82
00:05:22,945 --> 00:05:25,447
‫أعتذر لكنني متزوجة وسعيدة‬
‫ولديّ ١١ طفلاً‬

83
00:05:28,450 --> 00:05:30,077
‫- "هذا ليس صحيحاً"‬
‫- وكيف لك أن تعرف؟‬

84
00:05:30,410 --> 00:05:32,663
‫"لأنه لا أحد لديه ١١ طفلاً‬
‫سيكون سعيداً بزواجه"‬

85
00:05:40,337 --> 00:05:43,417
‫(كريستي)، أريد أن تحجزي طاولة‬
‫لتناول الغداء بمطعم (ترافينيا)‬

86
00:05:43,591 --> 00:05:45,050
‫حسناً‬

87
00:05:46,844 --> 00:05:49,221
‫- متى أحجزها؟‬
‫- لا أدري‬

88
00:05:50,180 --> 00:05:51,640
‫متى تريدين أن تأكلي؟‬

89
00:05:53,225 --> 00:05:54,685
‫ما رأيك أن نأكل بعد تدريب التنس؟‬

90
00:05:55,894 --> 00:05:57,354
‫يبدو هذا جيداً‬

91
00:05:57,896 --> 00:06:00,357
‫- وعلينا الذهاب للتسوق لاحقاً‬
‫- إلام تحتاجين؟‬

92
00:06:01,025 --> 00:06:02,776
‫أحتاج إلى مساعِدة شخصية‬
‫ملابسها أفضل‬

93
00:06:04,486 --> 00:06:05,946
‫هل ستشترين لي الملابس؟‬

94
00:06:07,823 --> 00:06:09,283
‫يجب أن يفعل أحد ذلك‬

95
00:06:10,784 --> 00:06:12,244
‫حسناً‬

96
00:06:13,495 --> 00:06:16,206
‫وأيضاً أتظنين أنك تستطيعين‬
‫التحدث بلكنة بريطانية؟‬

97
00:06:17,082 --> 00:06:21,086
‫- ماذا؟‬
‫- برأيي المساعِدة البريطانية أرقى‬

98
00:06:23,922 --> 00:06:25,716
‫سأفعل ما بوسعي يا سيدتي‬

99
00:06:28,594 --> 00:06:30,054
‫انسي الأمر‬

100
00:06:30,179 --> 00:06:31,639
‫أشعر الآن بأنني وظّفت فتاة يتيمة‬

101
00:06:36,310 --> 00:06:39,271
‫كم هذا رائع‬
‫منذ متى تمثّل مشاهد المخاطر؟‬

102
00:06:39,813 --> 00:06:41,273
‫"منذ أكثر من ٣٠ عاماً"‬

103
00:06:41,690 --> 00:06:44,151
‫- هل رأيتك بأي فيلم؟‬
‫- "ربما"‬

104
00:06:44,693 --> 00:06:48,322
‫"أشاهدت فيلماً حيث يركب رجل‬
‫سيارة ويشغّلها فتنفجر؟"‬

105
00:06:48,781 --> 00:06:50,240
‫- أجل‬
‫- "أنا هذا الشخص"‬

106
00:06:51,950 --> 00:06:53,619
‫يا إلهي، أحب أعمالك‬

107
00:06:55,829 --> 00:06:57,539
‫"شكراً، وأنت ما عملك؟"‬

108
00:06:57,831 --> 00:07:00,376
‫ليس عملاً مثيراً‬
‫أنا مديرة مبنى سكني‬

109
00:07:00,834 --> 00:07:02,294
‫"حقاً؟ وما طبيعة هذا العمل؟"‬

110
00:07:02,503 --> 00:07:05,506
‫أتدري عندما يفيض مرحاضك‬
‫وتتصل بشخص ليساعدك ولا يأتي؟‬

111
00:07:05,631 --> 00:07:07,091
‫- "أجل"‬
‫- أنا هذا الشخص‬

112
00:07:08,425 --> 00:07:09,885
‫"يا للهول، أكره هذا الشخص"‬

113
00:07:10,803 --> 00:07:12,262
‫لست وحدك‬

114
00:07:13,389 --> 00:07:14,848
‫"كيف أصبح رغيف اللحم؟"‬

115
00:07:14,973 --> 00:07:16,642
‫وضعت البيض، ماذا بعد؟‬

116
00:07:17,017 --> 00:07:18,560
‫"ضعي ملعقة كاري كبيرة"‬

117
00:07:19,603 --> 00:07:21,063
‫هل أضع ملعقة كاملة؟‬

118
00:07:21,397 --> 00:07:23,649
‫- "أيمكنك الوثوق بي؟"‬
‫- حسناً‬

119
00:07:24,316 --> 00:07:25,776
‫سأضيفها‬

120
00:07:27,945 --> 00:07:29,405
‫"حسناً، والآن أضيفيها حقاً"‬

121
00:07:31,573 --> 00:07:33,575
‫- كيف عرفت؟‬
‫- "نتحدث منذ فترة"‬

122
00:07:33,701 --> 00:07:35,160
‫"فهمت أنّ لديك أزمة بالثقة"‬

123
00:07:36,787 --> 00:07:39,581
‫رائع، رجل يسمع باهتمام‬
‫أمتأكد من أنك لست شاذاً؟‬

124
00:07:40,916 --> 00:07:43,836
‫"أجل، رغم أنني أعطيك وصفتي‬
‫لصنع رغيف اللحم"‬

125
00:07:46,505 --> 00:07:48,048
‫- "مرحباً"‬
‫- أنا هنا‬

126
00:07:49,133 --> 00:07:51,760
‫أعشق وظيفتي‬

127
00:07:54,012 --> 00:07:55,639
‫"أهذه (كريستي)؟‬
‫مرحباً يا (كريستي)"‬

128
00:07:58,225 --> 00:07:59,685
‫مرحباً أيها الصوت‬

129
00:08:00,853 --> 00:08:02,646
‫- سأتصل بك لاحقاً يا (آدم)‬
‫- "يجدر بك ذلك"‬

130
00:08:03,021 --> 00:08:05,065
‫"أقصد، افعلي ما يحلو لك"‬

131
00:08:07,151 --> 00:08:08,652
‫- ما هذا؟‬
‫- اتصل برقم خاطىء‬

132
00:08:10,112 --> 00:08:11,572
‫ماذا حدث لك؟‬

133
00:08:12,156 --> 00:08:13,615
‫أتقصدين هذا؟‬

134
00:08:14,241 --> 00:08:16,243
‫هذه ملابسي الجديدة للعمل‬

135
00:08:16,869 --> 00:08:19,455
‫وهذه وهذه أيضاً‬

136
00:08:20,038 --> 00:08:21,498
‫هل اصطحبتك للتسوق؟‬

137
00:08:21,707 --> 00:08:25,169
‫أجل، وأيضاً اعتنوا بشعري‬
‫بالأعلى وبالأسفل‬

138
00:08:26,378 --> 00:08:29,423
‫أزلت شعر جسدي‬
‫تحسباً إن ضاجعت أحدهم‬

139
00:08:31,759 --> 00:08:34,052
‫كيف أصبحت إزالة الشعر بالشمع‬
‫من مهام وظيفتك؟‬

140
00:08:34,344 --> 00:08:36,638
‫(جيل) أرادت رؤيتي أجربه‬
‫قبل فعله بنفسها‬

141
00:08:38,932 --> 00:08:40,559
‫ربما أحصل على صدر جديد‬
‫الأسبوع القادم‬

142
00:08:47,816 --> 00:08:51,069
‫كنت محقاً بشأن هذا الفيلم‬
‫إنه مضحك للغاية‬

143
00:08:52,279 --> 00:08:54,072
‫"رأيت جانباً مختلفاً من شخصية‬
‫(كلينت إيستوود)، أليس كذلك؟"‬

144
00:08:54,823 --> 00:08:56,867
‫أتقصد الجانب الذي يجعله يمثّل‬
‫بأفلام مع القرود؟‬

145
00:08:58,368 --> 00:09:00,287
‫"ليس قرداً عادياً بل إنسان الغاب"‬

146
00:09:00,954 --> 00:09:02,414
‫"وكان وغداً بالفعل"‬

147
00:09:03,040 --> 00:09:05,501
‫- لا بد أنك تمزح‬
‫- "يا ليت، كنت بديله بالمخاطر"‬

148
00:09:08,170 --> 00:09:10,130
‫"الوغد ذو الفراء كان يكرهني"‬

149
00:09:12,299 --> 00:09:14,843
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أنا و(آدم) نشاهد فيلماً‬

150
00:09:15,636 --> 00:09:18,013
‫- ماذا نشاهد؟‬
‫- "(إيفري وتش واي بات لوس)"‬

151
00:09:18,430 --> 00:09:20,849
‫- أجل، الفيلم الذي به قرد‬
‫- إنه إنسان الغاب‬

152
00:09:21,600 --> 00:09:23,060
‫"أحسنت يا فتاتي"‬

153
00:09:24,561 --> 00:09:27,314
‫- رائع‬
‫- أيمكننا التحدث وحدنا للحظة؟‬

154
00:09:27,481 --> 00:09:29,316
‫"بئساً، (بوني) في مأزق"‬

155
00:09:31,860 --> 00:09:33,320
‫سأعاود الاتصال على الفور‬

156
00:09:34,071 --> 00:09:37,032
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا؟ قابلت رجلاً لطيفاً ونتعارف‬

157
00:09:37,533 --> 00:09:39,368
‫- وكيف عرفت أنه رجلاً لطيفاً؟‬
‫- أشعر بذلك‬

158
00:09:39,535 --> 00:09:41,870
‫- هل بحثت عنه في (غوغل)؟‬
‫- كلاّ، اتفقنا ألاّ نبحث فيه‬

159
00:09:42,079 --> 00:09:46,875
‫وأيضاً لا يريد أيّ منّا المواعدة‬
‫نستمتع بصحبة بعضنا وحسب‬

160
00:09:47,668 --> 00:09:50,128
‫ألا تتداعبان عبر الهاتف‬
‫أو تفعلان أموراً غريبة؟‬

161
00:09:51,505 --> 00:09:54,800
‫مهلاً، أولاً المداعبة عبر الهاتف‬
‫قد تكون جميلة‬

162
00:09:58,303 --> 00:10:00,097
‫ولا توجد أمور غريبة‬

163
00:10:01,682 --> 00:10:03,976
‫- حسناً‬
‫- أين تذهبين بهذا الوقت المتأخر؟‬

164
00:10:04,434 --> 00:10:06,562
‫عليّ شراء علبة واقيات ذكرية‬
‫من أجل (جيل)‬

165
00:10:07,312 --> 00:10:08,772
‫وأعلم أنّ هذا غريب‬

166
00:10:11,608 --> 00:10:13,235
‫- لقد عدت‬
‫- "هل الأمور بخير؟"‬

167
00:10:13,610 --> 00:10:15,988
‫ابنتي تظن ما نفعله غريباً‬

168
00:10:16,738 --> 00:10:19,324
‫- "أتظنين أنه غريب؟"‬
‫- لا يهمني، أنا مستمتعة‬

169
00:10:19,741 --> 00:10:21,326
‫- "وأنا أيضاً"‬
‫- هل أنت جائع؟‬

170
00:10:21,952 --> 00:10:23,745
‫- "قليلاً"‬
‫- هيّا، فلنصنع شطيرة‬

171
00:10:25,706 --> 00:10:27,165
‫"حسناً، الآن الأمر غريب قليلاً"‬

172
00:10:33,627 --> 00:10:35,087
‫(جيل)‬

173
00:10:35,289 --> 00:10:37,916
‫أشكر الرب‬
‫أوشك كلامي البذيء على النفاد‬

174
00:10:39,425 --> 00:10:42,428
‫لم أعرف نوعك المفضّل فأحضرت‬
‫المنكّه والمضلّع والمضيء بالظلام‬

175
00:10:43,054 --> 00:10:44,597
‫أظن الهدف هو إيجاده إن أضعته‬

176
00:10:46,223 --> 00:10:48,851
‫الحجم الكبير، أنت تعرفينني جيداً‬

177
00:10:50,519 --> 00:10:52,897
‫لم أكن أعلم أنك تواعدين أحداً‬
‫لماذا لم تخبريني؟‬

178
00:10:53,105 --> 00:10:55,232
‫إنه يحب الخصوصية الشديدة‬

179
00:10:55,399 --> 00:10:57,485
‫ومشهور إلى حد ما‬

180
00:10:58,194 --> 00:11:00,780
‫أتضاجعين أحد المشاهير؟‬
‫مَن هو؟ أهو شخص جيد؟‬

181
00:11:01,906 --> 00:11:03,783
‫آسفة، لا أستطيع إخبارك حقاً‬

182
00:11:04,033 --> 00:11:07,328
‫مهلاً، أنت مدينة لي‬
‫احتقرني العامل بالصيدلة بسببك‬

183
00:11:08,704 --> 00:11:10,456
‫كلاّ، والآن عليّ الذهاب‬

184
00:11:10,706 --> 00:11:13,042
‫لديّ شخص شهير بالأعلى‬
‫يشعر بإثارة لم تكتمل‬

185
00:11:13,667 --> 00:11:15,628
‫- مهلاً يا (جيل)، هناك أمر آخر‬
‫- ماذا؟‬

186
00:11:16,420 --> 00:11:17,880
‫أرجوك أخبريني بمَن هو‬

187
00:11:18,714 --> 00:11:20,174
‫طابت ليلتك‬

188
00:11:21,550 --> 00:11:24,804
‫يا للروعة، أحد المشاهير‬
‫سيرتدي واقياً ذكرياً اشتريته‬

189
00:11:34,605 --> 00:11:36,148
‫- مرحباً‬
‫- "ماذا تفعلين؟"‬

190
00:11:36,899 --> 00:11:40,236
‫خرجت من حوض الاستحمام للتو‬
‫وقطرات المياه على جسدي‬

191
00:11:41,821 --> 00:11:45,574
‫"حقاً؟ أنا انتهيت للتو من التمرين‬
‫وجسدي متعرّق وما إلى ذلك"‬

192
00:11:47,118 --> 00:11:49,161
‫"وفخور للغاية برجولتي"‬

193
00:11:52,289 --> 00:11:54,166
‫- ماذا تفعل حقاً؟‬
‫- "أرتدي سروال داخلي"‬

194
00:11:54,291 --> 00:11:56,127
‫"وآكل رقائق الذرة‬
‫وأشاهد برنامج عن الكلاب"‬

195
00:11:58,212 --> 00:12:00,673
‫"يبدو أنّ الكلب البوميراني سيفوز"‬

196
00:12:02,800 --> 00:12:06,053
‫- "وأنت ماذا تفعلين حقاً؟"‬
‫- كنت حقاً أستحم‬

197
00:12:07,513 --> 00:12:08,973
‫"حسناً، فليكن"‬

198
00:12:09,557 --> 00:12:12,726
‫- "ماذا ستفعلين اليوم؟"‬
‫- سأنهي بعض الأعمال بالمبنى‬

199
00:12:12,893 --> 00:12:14,353
‫ثم سأذهب إلى اجتماع‬
‫المدمنين المتعافين‬

200
00:12:14,645 --> 00:12:16,105
‫"أتذهبين كل يوم؟"‬

201
00:12:16,313 --> 00:12:18,566
‫حين أشعر بالجنون وحسب‬
‫لذا، أجل‬

202
00:12:20,568 --> 00:12:22,027
‫- "أبهرتني"‬
‫- شكراً‬

203
00:12:24,155 --> 00:12:25,781
‫"هذه علبة جعة، أشرب نخبك"‬

204
00:12:26,949 --> 00:12:29,410
‫أرجوك أخبرني بأنك لا تشرب‬
‫الجعة المخففة وإلاّ تنتهي علاقتنا‬

205
00:12:29,577 --> 00:12:31,662
‫"أقلتِ الجعة المخففة‬
‫التي لا تجعلني أثمل وتدرّ البول؟"‬

206
00:12:31,787 --> 00:12:33,247
‫"لا أشربها، شكراً"‬

207
00:12:33,831 --> 00:12:36,375
‫يا إلهي، لماذا لم تلتقيا إلى الآن؟‬

208
00:12:36,542 --> 00:12:38,002
‫اهتمي بشؤونك‬

209
00:12:38,127 --> 00:12:39,879
‫(آدم)، هل أنت سفاح؟‬

210
00:12:40,671 --> 00:12:42,590
‫"كلاّ، لكن أحب أكل رقائق الذرة"‬

211
00:12:44,300 --> 00:12:47,303
‫إليك الأمر، رجل لطيف‬
‫وامرأة لطيفة يغلقان الهاتف‬

212
00:12:47,428 --> 00:12:48,888
‫ويتناولان حبة منعشة للفم‬
‫ويذهبان لتناول كوب قهوة‬

213
00:12:49,472 --> 00:12:50,931
‫اخرجي من هنا، اذهبي إلى عملك‬

214
00:12:51,765 --> 00:12:53,225
‫آسفة بشأن هذا‬

215
00:12:54,143 --> 00:12:56,729
‫- إنها لحوحة قليلاً‬
‫- "أتساءل ممن ورثت هذه الصفة"‬

216
00:12:58,731 --> 00:13:00,649
‫أقصد أننا لسنا مضطران إلى اللقاء‬
‫أليس كذلك؟‬

217
00:13:00,774 --> 00:13:02,985
‫- الأمر ممتع هكذا‬
‫- "الأمر رائع"‬

218
00:13:04,153 --> 00:13:06,947
‫"أخبرتك بأمور‬
‫لم أستطع قولها لغيرك من قبل"‬

219
00:13:09,617 --> 00:13:11,076
‫"مرحباً"‬

220
00:13:12,119 --> 00:13:13,579
‫"هل رحلتِ؟"‬

221
00:13:13,704 --> 00:13:16,123
‫كلاّ، أنا أفكر وحسب‬

222
00:13:18,417 --> 00:13:19,877
‫أشعر ببعض الفضول‬

223
00:13:20,961 --> 00:13:22,421
‫"أجل، وأنا أيضاً"‬

224
00:13:22,838 --> 00:13:24,465
‫فقد تشاركنا بقيلولة معاً بالفعل‬

225
00:13:27,801 --> 00:13:29,261
‫"هذا صحيح"‬

226
00:13:29,595 --> 00:13:31,055
‫"بالمناسبة، أنت تشخرين بنومك"‬

227
00:13:32,431 --> 00:13:34,975
‫المعذرة، إدمان الكوكايين ٢٠ عاماً‬
‫يجعلك تتنفس من فمك‬

228
00:13:36,685 --> 00:13:38,145
‫إذن، أعلينا فعلها؟‬

229
00:13:39,522 --> 00:13:40,981
‫"أجل، بالتأكيد"‬

230
00:13:41,941 --> 00:13:43,400
‫حسناً، هذا رائع‬

231
00:13:43,859 --> 00:13:45,319
‫فلنلتقي الليلة‬
‫بمطعم (بورغاندي بيسترو)‬

232
00:13:45,694 --> 00:13:47,821
‫سآتي في الساعة الثامنة‬
‫وأرتدي وشاحاً أحمر‬

233
00:13:48,197 --> 00:13:49,657
‫"وأنا سأرتدي قبعة فريق (ريدرز)"‬

234
00:13:49,823 --> 00:13:51,283
‫"فريق (ناينرز) أفضل لكن لا بأس"‬

235
00:13:52,535 --> 00:13:55,037
‫مهلاً، لن ترتديها لإخفاء الصلع‬
‫أليس كذلك؟‬

236
00:13:55,162 --> 00:13:57,122
‫"أتمزحين؟ شعري يكفي ٣ رجال"‬

237
00:13:59,333 --> 00:14:01,377
‫طالما مكانه رأسك فلا مانع لديّ‬

238
00:14:06,257 --> 00:14:09,260
‫- أعتذر مجدداً‬
‫- كفى، لا بأس‬

239
00:14:10,010 --> 00:14:13,681
‫أمتأكدة؟ لأنني سيسرني البحث‬
‫عن مدرب تنس جديد لك‬

240
00:14:14,098 --> 00:14:15,933
‫لا عيب في مدربي للتنس‬

241
00:14:16,934 --> 00:14:18,394
‫حالفك الحظ وحسب‬

242
00:14:19,144 --> 00:14:21,647
‫أنت محقة، في ٣ جولات متتالية‬

243
00:14:24,441 --> 00:14:26,360
‫برأيي انتهى العمل اليوم‬
‫شكراً جزيلاً‬

244
00:14:28,028 --> 00:14:31,156
‫حسناً، هل أنا خارج وقت العمل‬
‫من الآن؟‬

245
00:14:31,657 --> 00:14:33,117
‫انتهى وقت عملك‬

246
00:14:33,951 --> 00:14:36,328
‫إذن، يمكنني التحدث إليك‬
‫بصفتي صديقتك‬

247
00:14:36,954 --> 00:14:39,456
‫- بالطبع‬
‫- مَن تضاجعين من المشاهير؟‬

248
00:14:42,042 --> 00:14:44,587
‫- لا يمكنني إخبارك بذلك‬
‫- لماذا؟‬

249
00:14:46,005 --> 00:14:48,799
‫- الأمر معقد‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

250
00:14:51,510 --> 00:14:52,970
‫يا للهول، إنه متزوج‬

251
00:14:53,971 --> 00:14:55,889
‫يا للهول يا (جيل)‬

252
00:14:56,307 --> 00:14:57,766
‫أرأيت؟ لهذا لم أخبرك‬

253
00:14:58,309 --> 00:15:03,606
‫لن أحاسبك على أفعالك، ارتكبت الخطأ نفسه لكن‬
‫ليس مع أحد المشاهير فالذي واعدته كان فاشلاً‬

254
00:15:05,524 --> 00:15:07,401
‫مغزى كلامي‬
‫أنّ الأمر لا ينتهي بخير أبداً‬

255
00:15:08,527 --> 00:15:09,987
‫أشكرك على قلقك‬

256
00:15:10,738 --> 00:15:12,197
‫- هل انتهينا الآن؟‬
‫- كلاّ‬

257
00:15:12,615 --> 00:15:15,284
‫أنت امرأة ذكية وجميلة‬
‫ولست مضطرة إلى تحمّل عيبه‬

258
00:15:15,868 --> 00:15:17,328
‫لا أتحمل عيباً‬

259
00:15:17,995 --> 00:15:20,039
‫إننا سعيدان بوضعنا للغاية‬

260
00:15:20,289 --> 00:15:23,626
‫حقاً؟ ألدى حبيبك الشهير أطفالاً؟‬

261
00:15:24,918 --> 00:15:28,672
‫اثنان، لكنّهما بغيضان للغاية‬
‫فلا تودين التعاطف معهما‬

262
00:15:32,551 --> 00:15:35,054
‫أتودين حقاً أن تكوني السيدة‬
‫التي تفرّق بين أفراد عائلة؟‬

263
00:15:36,263 --> 00:15:37,848
‫أنا أحبه وهو يحبني‬

264
00:15:38,015 --> 00:15:40,017
‫- كيف عرفتِ؟‬
‫- لأنه أخبرني بذلك‬

265
00:15:41,435 --> 00:15:45,939
‫إنه ينتظر التحاق ابنته بالجامعة‬
‫وسيطلب الطلاق‬

266
00:15:46,982 --> 00:15:48,442
‫كم عمر ابنته؟‬

267
00:15:48,567 --> 00:15:50,027
‫٦ أعوام‬

268
00:15:54,031 --> 00:15:56,325
‫أعلم فيم تفكرين‬
‫لكنني مستعدة للانتظار‬

269
00:15:57,618 --> 00:15:59,078
‫إنه يستحق العناء‬

270
00:15:59,870 --> 00:16:02,873
‫إن كان يحبك بالفعل‬
‫اجعليه يثبت ذلك‬

271
00:16:03,123 --> 00:16:04,583
‫أخبريه بأن يختار‬

272
00:16:05,459 --> 00:16:07,002
‫لا يمكنني فعل ذلك‬

273
00:16:07,461 --> 00:16:08,962
‫لِمَ لا؟‬

274
00:16:10,130 --> 00:16:11,590
‫لا أدري‬

275
00:16:12,257 --> 00:16:13,717
‫أظن...‬

276
00:16:13,842 --> 00:16:17,388
‫أنني خائفة إن ضغطت عليه كثيراً‬
‫سأسمع رداً لا يسرّني‬

277
00:16:19,139 --> 00:16:21,100
‫حسناً، إنها حياتك‬

278
00:16:21,433 --> 00:16:23,769
‫أظن أنك تستحقين أفضل وحسب‬

279
00:16:24,853 --> 00:16:28,816
‫شكراً، والآن إن سمحتِ لي‬
‫سأذهب لأستحم‬

280
00:16:29,358 --> 00:16:31,610
‫- مهلاً يا (جيل)، هناك أمر آخر‬
‫- ماذا؟‬

281
00:16:32,695 --> 00:16:34,154
‫أرجوك أخبريني بمَن هو‬

282
00:16:35,072 --> 00:16:36,573
‫سأدعك تهزمينني في التنس‬

283
00:16:42,454 --> 00:16:44,748
‫- أمستعدة لطلب شيء؟‬
‫- كلاّ، شكراً فأنا أنتظر شخصاً‬

284
00:16:58,721 --> 00:17:00,597
‫آسفة لكنّك تبدين بشعة بهذا‬

285
00:17:21,368 --> 00:17:22,828
‫يا إلهي‬

286
00:17:23,245 --> 00:17:24,705
‫إنها جميلة‬

287
00:17:36,425 --> 00:17:37,885
‫لا أستطيع فعل ذلك‬

288
00:18:02,140 --> 00:18:05,644
‫لا أصدق أنني استمعت لنصيحتك‬
‫وأخبرته بأن عليه اتخاذ قرار‬

289
00:18:07,604 --> 00:18:09,898
‫حقاً؟ أكانت نصيحتي؟‬

290
00:18:11,149 --> 00:18:14,444
‫أقنعت نفسي بأنه سيختارني‬

291
00:18:15,821 --> 00:18:17,281
‫لكنّه لم يفعل‬

292
00:18:23,245 --> 00:18:24,913
‫كيف تخلّى عن كل هذا؟‬

293
00:18:27,708 --> 00:18:29,418
‫(جيل)، أنا آسفة للغاية‬

294
00:18:30,002 --> 00:18:34,172
‫لكن أليس أفضل أنك عرفت الآن‬
‫بدلاً من إعطائك أملاً كاذباً؟‬

295
00:18:34,339 --> 00:18:37,968
‫كلاّ، لأنني الآن وحيدة‬
‫وبائسة مثلك‬

296
00:18:42,306 --> 00:18:44,349
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

297
00:18:44,891 --> 00:18:46,351
‫كيف كان موعدك مع (آدم)؟‬

298
00:18:48,228 --> 00:18:51,898
‫إنه رجل لطيف‬
‫لكن لا أظن أنّ بيننا تناغم حقيقي‬

299
00:18:52,649 --> 00:18:54,109
‫علاقتنا أفضل عبر الهاتف‬

300
00:18:54,693 --> 00:18:56,153
‫- آسفة‬
‫- ليس أمراً مهماً‬

301
00:18:56,862 --> 00:18:58,322
‫وأنت ما مشكلتك؟‬

302
00:18:58,572 --> 00:19:00,032
‫انفصلت عن حبيبي الذي تعرفينه‬

303
00:19:01,283 --> 00:19:03,285
‫كلانا علمنا أنّ هذا سيحدث‬

304
00:19:05,037 --> 00:19:07,789
‫مهلاً، أتعرفين هوية حبيبها؟‬

305
00:19:09,249 --> 00:19:12,336
‫- أجل‬
‫- هل أخبرتها وترفضين إخباري؟‬

306
00:19:13,003 --> 00:19:14,546
‫كانت موجودة حين التقينا‬

307
00:19:15,380 --> 00:19:17,132
‫فلندخل المطبخ وسأعد لك الشاي‬

308
00:19:17,382 --> 00:19:18,842
‫شكراً‬

309
00:19:21,887 --> 00:19:23,347
‫حسناً، لا يهم‬

310
00:19:24,598 --> 00:19:26,058
‫احفظا سرّكما الصغير‬

311
00:19:26,683 --> 00:19:28,143
‫لا أهتم‬

312
00:19:31,855 --> 00:19:33,315
‫بحقكما‬

313
00:19:34,320 --> 00:20:01,320
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

314
00:20:01,453 --> 00:20:04,325
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

