﻿1
00:00:04,520 --> 00:00:06,272
‫- أمي‬
‫- "ماذا؟"‬

2
00:00:06,564 --> 00:00:08,820
‫- تعالي إلى هنا‬
‫- "لماذا؟"‬

3
00:00:09,150 --> 00:00:10,609
‫تعالي فحسب‬

4
00:00:19,326 --> 00:00:20,786
‫- أمي‬
‫- مرحباً‬

5
00:00:22,788 --> 00:00:24,248
‫أنتِ جبانة‬

6
00:00:24,623 --> 00:00:26,083
‫اجلسي بجواري‬

7
00:00:26,250 --> 00:00:27,793
{\an8}‫- ما الأمر؟‬
‫- امسكي يدي‬

8
00:00:27,960 --> 00:00:30,296
{\an8}‫- حسناً ما الأمر؟‬
‫- لا تتكلمي، امسكي فحسب‬

9
00:00:33,049 --> 00:00:34,884
{\an8}‫لديّك يدان صغيرتان جداً‬

10
00:00:36,177 --> 00:00:38,095
{\an8}‫أشعر أنّني أجلس بجوار‬
‫حيوان الراكون‬

11
00:00:40,431 --> 00:00:42,475
{\an8}‫أيمكنك أنّ تخبرينني‬
‫بإلامَ ننظر على الأقل؟‬

12
00:00:42,808 --> 00:00:45,644
{\an8}‫نتيجتي ظهرت ظهراً‬
‫ولم أرد النظر إليها بمفردي‬

13
00:00:46,937 --> 00:00:48,397
‫- أتظنين أنّكِ رسبت؟‬
‫- كلاّ‬

14
00:00:48,731 --> 00:00:50,191
‫لمَ تقولين هذا؟‬

15
00:00:51,067 --> 00:00:52,526
‫اسحبيها‬

16
00:00:55,821 --> 00:00:57,281
‫متى أصبحنا غجريتين؟‬

17
00:00:57,406 --> 00:00:59,700
{\an8}‫- لم أرد نحسها‬
‫- حسناً، هذا غير ممكن الآن‬

18
00:00:59,825 --> 00:01:01,285
{\an8}‫لأنّك بصقتِ ثلاث مرات‬

19
00:01:02,119 --> 00:01:03,954
{\an8}‫اجلسي هنا فقط وادعميني رجاءً‬

20
00:01:04,080 --> 00:01:05,748
{\an8}‫ظننت أنّني كنت أفعل هذا‬

21
00:01:06,332 --> 00:01:07,792
‫حسناً، سأبقى هادئة‬

22
00:01:08,834 --> 00:01:11,295
‫آسفة، كان فصلاً دراسياً صعباً‬

23
00:01:11,420 --> 00:01:15,257
‫مع العمل و(روسكو) و(فيوليت)‬
‫والأشياء الغريبة هنا‬

24
00:01:15,549 --> 00:01:17,218
‫- هل أنا الأشياء الغريبة؟‬
‫- أجل‬

25
00:01:18,803 --> 00:01:20,554
‫كما أنّني سلّمت بحثين متأخرين‬

26
00:01:20,721 --> 00:01:23,224
‫أنا متأكدة من أنّني رسبت‬
‫في اختبار الأدب في رواية المسخ‬

27
00:01:23,682 --> 00:01:25,434
‫- ما هذا؟‬
‫- كتاب بشع‬

28
00:01:25,768 --> 00:01:28,187
‫رجل يستيقظ ذات صباح‬
‫ويتحول إلى صرصور عملاق‬

29
00:01:28,312 --> 00:01:30,564
‫ولكن ليس كالرجل العنكبوت‬
‫الذي عضّه عنكبوتاً مُشعاً‬

30
00:01:30,689 --> 00:01:32,274
‫هذا الرجل استيقظ صرصوراً فحسب‬

31
00:01:34,110 --> 00:01:35,861
‫- إذاً، بلا قوى خارقة؟‬
‫- كلاّ‬

32
00:01:36,112 --> 00:01:38,989
‫لا يحارب الجريمة وبلا زي خاص‬
‫يزعجنا بلا سبب فحسب‬

33
00:01:40,991 --> 00:01:42,827
‫أيمكنّه أن يجعل بقية الصراصير‬
‫ينفذون أوامره؟‬

34
00:01:42,993 --> 00:01:44,662
‫لا يحاول حتى، يشكو فحسب‬

35
00:01:46,080 --> 00:01:47,540
‫إذاً، عمّ كان بحثك؟‬

36
00:01:47,790 --> 00:01:51,585
‫أتمنّى لو أتذكر، عانيت من التهاب‬
‫رئوي وكنت أتعالج وقتها‬

37
00:01:52,044 --> 00:01:54,088
‫حسناً، ها أنتِ ذا‬
‫إن رسبتِ فلتلومي المخدرات‬

38
00:01:54,213 --> 00:01:55,673
‫مثلما فعلتِ في المدرسة المتوسطة‬

39
00:01:56,799 --> 00:01:59,802
‫معذرةً، لم أتعاط المخدرات‬
‫في المدرسة المتوسطة‬

40
00:02:01,387 --> 00:02:02,847
‫الشراب فحسب‬

41
00:02:03,430 --> 00:02:04,890
‫مبردات النبيذ غالباً‬

42
00:02:05,266 --> 00:02:06,725
‫وشراب السعال‬

43
00:02:07,309 --> 00:02:08,853
‫النتيجة ظهرت‬

44
00:02:12,523 --> 00:02:14,900
‫- يا إلهي‬
‫- هل نقرأ هذا بشكل صحيح؟‬

45
00:02:15,526 --> 00:02:18,404
‫- حصلت على علامات امتياز‬
‫- لهذا سألت إن كنّا نقرأ حقاً‬

46
00:02:18,821 --> 00:02:21,073
‫حصلت على علامات امتياز‬
‫يا أمي‬

47
00:02:21,198 --> 00:02:22,700
‫مهلاً، هناك نجمة‬

48
00:02:22,825 --> 00:02:24,535
‫ماذا تعني هذه؟‬
‫أكنتِ تستخدمين المنشطات؟‬

49
00:02:25,452 --> 00:02:26,912
‫دعيني أرى‬

50
00:02:28,998 --> 00:02:30,457
‫أنا في قائمة العميد‬

51
00:02:31,625 --> 00:02:33,460
‫حبيبتي، هل ضاجعتي العميد؟‬

52
00:02:35,004 --> 00:02:37,089
‫لم أضطر إلى ذلك، أنا ذكية‬

53
00:02:56,229 --> 00:03:00,210
‫تهانيّ يا حبيبتي‬
‫قائمة العميد أمراً عظيماً‬

54
00:03:01,151 --> 00:03:04,972
‫شكراً، دائماً توقعت أن أكون‬
‫كما تعلمن‬

55
00:03:05,447 --> 00:03:06,906
‫موهوبة‬

56
00:03:11,119 --> 00:03:12,787
‫أحد الأمور الرائعة في البقاء واعياً‬

57
00:03:12,912 --> 00:03:14,748
‫معرفة إمكانياتنا الحقيقية‬

58
00:03:15,707 --> 00:03:17,292
‫عليك المجيء معي‬
‫إلى أحد لقاءات (منسا)‬

59
00:03:17,709 --> 00:03:19,169
‫مهلاً، أأنتِ في (منسا)؟‬

60
00:03:19,461 --> 00:03:22,881
{\an8}‫ما هي (منسا)؟‬
‫إنّه ملتقى للأذكياء‬

61
00:03:23,465 --> 00:03:24,924
‫وأنتِ فيه‬

62
00:03:26,009 --> 00:03:27,469
‫أجل‬

63
00:03:29,387 --> 00:03:30,847
‫قلت أجل‬

64
00:03:33,183 --> 00:03:35,518
{\an8}‫هل فكرتِ في الخطوة القادمة‬
‫يا (كريستي)؟‬

65
00:03:36,061 --> 00:03:38,688
{\an8}‫ربما أنتقل إلى كلية‬
‫لمدة ٤ سنوات‬

66
00:03:38,813 --> 00:03:41,024
‫ثم آمل أن ألتحق بكلية الحقوق‬

67
00:03:41,775 --> 00:03:43,234
{\an8}‫هذا رائع‬

68
00:03:43,360 --> 00:03:45,153
{\an8}‫متأكدة من أنّك ستحصلين‬
‫على علامات امتياز هناك أيضاً‬

69
00:03:45,945 --> 00:03:48,031
‫(مارجوري)، لمَ ترفعين توقعاتها؟‬

70
00:03:48,239 --> 00:03:50,492
‫من السهل أن تتفوق‬
‫في كليات المجتمع‬

71
00:03:50,617 --> 00:03:53,578
{\an8}‫حيث يحصل الجميع على امتياز‬
‫لمجرد ذهابهم بسروال مغلق‬

72
00:03:55,497 --> 00:03:57,165
‫ولكنّ الكلية الحقيقة مختلفة‬
‫ألست محقة؟‬

73
00:03:57,457 --> 00:04:01,503
{\an8}‫لا، الامتياز لا يتغير سواء كان‬
‫من (نابا فالي تيك) أم (هارفرد)‬

74
00:04:01,711 --> 00:04:03,713
{\an8}‫أجل، ولكن لو ستخضعين‬
‫إلى جراحة في المخ‬

75
00:04:03,838 --> 00:04:06,174
{\an8}‫أي شهادة تريدين رؤيتها‬
‫على حائط الطبيب‬

76
00:04:08,259 --> 00:04:10,762
{\an8}‫علاماتي هي علامات امتياز‬
‫لا تسخري منها‬

77
00:04:10,887 --> 00:04:13,598
{\an8}‫لا أسخر، أحاول إضفاء القليل‬
‫من الواقعية هنا‬

78
00:04:13,723 --> 00:04:15,183
{\an8}‫(ويندي) أنتِ في (منسا)، أخبريها‬

79
00:04:17,727 --> 00:04:19,187
{\an8}‫نحن نحل الألغاز فحسب غالباً‬

80
00:04:22,524 --> 00:04:23,983
{\an8}‫لا يهم‬

81
00:04:24,275 --> 00:04:26,277
{\an8}‫(كريستي) أنتِ شخص مختلف تماماً‬

82
00:04:26,403 --> 00:04:29,614
{\an8}‫عن تلك البائسة التي انضمت‬
‫إلينا قبل ٣ سنوات‬

83
00:04:29,739 --> 00:04:31,282
‫وأنا فخورة بكِ جداً‬

84
00:04:31,408 --> 00:04:32,721
‫شكراً يا (مارجوري)‬

85
00:04:32,768 --> 00:04:35,016
‫- نخب (كريستي)‬
‫- نخب (كريستي)‬

86
00:04:35,578 --> 00:04:40,000
{\an8}‫علينا أيضاً أن نشرب نخب (ويندي)‬
‫التي أخفت ذكائها عنّا طوال هذه السنوات‬

87
00:04:40,542 --> 00:04:42,002
{\an8}‫- نخب (ويندي)‬
‫- نخب (ويندي)‬

88
00:04:46,965 --> 00:04:49,884
‫- أمستعدة لإطفاء الأضواء؟‬
‫- دعيني أنهي هذه الرسالة لابنتي‬

89
00:04:50,093 --> 00:04:51,720
‫جيد، هل تتحدثان مجدداً؟‬

90
00:04:51,928 --> 00:04:55,181
‫- أجل، نتحدث‬
‫- آسفة، آخر ما سمعت أنّها قاطعتك‬

91
00:04:55,473 --> 00:04:57,892
‫أجل، اعتذرت عن شيء لم أفعله‬

92
00:04:58,018 --> 00:04:59,477
‫والآن نحن على وفاق‬

93
00:04:59,644 --> 00:05:01,521
‫تريد الذهاب غداً‬
‫إلى متجر فساتين زفاف‬

94
00:05:01,646 --> 00:05:03,815
‫رائع! أهي دعتك للذهاب معها؟‬

95
00:05:04,357 --> 00:05:06,276
‫هذا صحيح، سأشتري فستاناً‬

96
00:05:06,526 --> 00:05:09,112
‫هذا يفسّر لماذا دعتك‬

97
00:05:10,321 --> 00:05:13,116
‫لا، دعتني لأنّ علاقتنا‬
‫أفضل الآن‬

98
00:05:13,992 --> 00:05:15,952
‫- أتعلمين؟ لننم فحسب‬
‫- جيد‬

99
00:05:28,006 --> 00:05:29,466
‫لم ننته بعد، أليس كذلك؟‬

100
00:05:29,591 --> 00:05:31,760
‫- نحتاج إلى التحدث عن شيء‬
‫- يا إلهي‬

101
00:05:31,926 --> 00:05:33,386
‫أتريدين الطلاق؟‬

102
00:05:36,014 --> 00:05:37,474
‫هذا جاد‬

103
00:05:38,058 --> 00:05:42,395
‫عندما كنّا مع الفتيات‬
‫ما قلته عن إنّ تقديراتي بلا قيمة‬

104
00:05:42,979 --> 00:05:45,899
‫- جرحتِ مشاعري‬
‫- بربِك، كنت أمزح‬

105
00:05:46,107 --> 00:05:47,567
‫لم أشعر أنّه مزاح‬

106
00:05:48,109 --> 00:05:50,528
‫جميعهن كنّ فرحات من أجلي‬
‫فخورات بي‬

107
00:05:50,737 --> 00:05:53,239
‫حتى النادلة أعطتني قطعة مجانية‬
‫من كعك الجبن‬

108
00:05:53,656 --> 00:05:55,116
‫كل ما فعلتيه أنّك أحبطتني‬

109
00:05:55,241 --> 00:05:58,828
‫بربك، كنت أضايقك فحسب‬
‫هذا ما أفعله، أضايق الناس‬

110
00:05:58,953 --> 00:06:00,955
‫- لم تقولي بعد إنّك فخورة بي‬
‫- بلى فعلت‬

111
00:06:01,081 --> 00:06:02,707
‫- لا لم تفعلي‬
‫- حسناً، (كريستي)...‬

112
00:06:02,832 --> 00:06:04,292
‫لا، فات الأوان‬

113
00:06:05,168 --> 00:06:08,254
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا أنام بجانب أحد لا يقدرني‬

114
00:06:08,421 --> 00:06:09,881
‫منذ متى؟‬

115
00:06:12,717 --> 00:06:14,177
‫أرأيتِ؟ أضايقك‬

116
00:06:18,681 --> 00:06:20,767
‫- لم ننته بعد‬
‫- أظنّنا انتهينا‬

117
00:06:20,892 --> 00:06:22,811
‫كانت بضع نكات‬
‫أثناء شرب القهوة فحسب‬

118
00:06:23,061 --> 00:06:25,480
‫لا، قلّلت من إنجازاتي عمداً‬

119
00:06:25,605 --> 00:06:27,607
‫لا، كنت أحاول نشر الضحك‬

120
00:06:28,024 --> 00:06:31,486
‫هؤلاء النساء يعتمدنّ عليّ‬
‫لأهوّن عليهن حياتهن البائسة‬

121
00:06:32,403 --> 00:06:34,906
‫ليس الليلة فقط‬
‫دائماً تقللين من شأني‬

122
00:06:35,281 --> 00:06:36,991
‫- حسناً‬
‫- إياك والمزاح‬

123
00:06:37,951 --> 00:06:40,036
‫- اذهبي بعيداً‬
‫- حسناً، لنكن واضحتان‬

124
00:06:40,203 --> 00:06:42,831
‫تمشين الآن وتتنفسين الهواء‬
‫بفضلي أنا‬

125
00:06:43,123 --> 00:06:45,917
‫أهذه حجتك وبينتك‬
‫حقيقة أنّني أمشي وأتنفس‬

126
00:06:46,042 --> 00:06:47,502
‫- يجعلك ذلك الأم المثالية‬
‫- مهلاً‬

127
00:06:47,752 --> 00:06:51,339
‫مهما كانت الأمور صعبة‬
‫تأكدت دائماً أنك بخير‬

128
00:06:51,464 --> 00:06:53,800
‫وجدتِ دائماً بيتاً يؤويك‬
‫وطعاماً يشبعك‬

129
00:06:53,925 --> 00:06:57,137
‫الشاحنة ليست بيتاً‬
‫وأصابع الحلوى الحمراء ليست عشاء‬

130
00:06:58,930 --> 00:07:00,723
‫يا إلهي، كم أنتِ جاحدة‬

131
00:07:01,432 --> 00:07:05,520
‫حسناً، أتريدين التحدث عن الحاضر؟‬
‫أنا سبب عودتك إلى المدرسة‬

132
00:07:05,979 --> 00:07:09,149
‫- كيف توصلت لهذا؟‬
‫- من تسبب في طردنا بسبب القمار؟‬

133
00:07:09,274 --> 00:07:10,859
‫ومن فكر بسرعة ليأت بهذه الشقة؟‬

134
00:07:11,109 --> 00:07:15,155
‫تفكير سريع! كذبتِ على المالكين‬
‫وقلتِ إنّك عاملة ماهرة‬

135
00:07:15,280 --> 00:07:17,198
‫أجل، والكذب هو أحد مهاراتي‬

136
00:07:17,699 --> 00:07:20,034
‫وبينما كنتِ تعملين كنادلة‬
‫أو تذهبين لدروسك‬

137
00:07:20,160 --> 00:07:22,036
‫من رعاكِ مجاناً؟‬

138
00:07:22,245 --> 00:07:24,038
‫إنّها جدتي، شكراً لكِ‬

139
00:07:24,330 --> 00:07:26,207
‫فهمت، ستقلبين كل شيء‬

140
00:07:26,374 --> 00:07:29,502
‫أنا امرأة عصامية‬
‫وليس لنجاحي علاقة بكِ‬

141
00:07:29,627 --> 00:07:32,213
‫حسناً، اتفقنا‬
‫ولا علاقة لي بفشلك أيضاً‬

142
00:07:32,463 --> 00:07:35,049
‫كل الاعتقالات والمخدرات‬
‫والشرب بسببك أنتِ‬

143
00:07:35,175 --> 00:07:38,052
‫هذا ليس فشلاً‬
‫هذه عوائق تغلبت عليها‬

144
00:07:38,178 --> 00:07:40,221
‫لأزيد من أهمية نجاحي‬

145
00:07:48,605 --> 00:07:51,024
‫(كريستي جيه بلانكيت)‬
‫الصف الرابع‬

146
00:07:51,691 --> 00:07:54,986
‫(كريستي) شغوفة بالعلم‬
‫ولديها مستقبل واعد‬

147
00:07:56,237 --> 00:07:59,574
‫الصف الخامس‬
‫وجود (كريستي) في الفصل أمراً مبهجاً‬

148
00:07:59,824 --> 00:08:01,451
‫إنّها ذكية، ومحبة للمعرفة‬

149
00:08:02,076 --> 00:08:06,164
‫الصف السادس، (كريستي)‬
‫هي أفضل طالبة قابلتها على الإطلاق‬

150
00:08:06,456 --> 00:08:08,583
‫ستفعل أشياءً رائعة ذات يوم‬

151
00:08:08,917 --> 00:08:10,960
‫هل احتفظت ببطاقات تقييمك؟‬

152
00:08:11,461 --> 00:08:14,214
‫ووقعتّهم أيضاً‬
‫عندما كنتِ غارقة في الثمالة‬

153
00:08:15,423 --> 00:08:17,926
‫لم أغرق في الثمالة قط‬

154
00:08:18,092 --> 00:08:19,677
‫كانت ثلاثة أيام عطلة نهاية الأسبوع‬

155
00:08:19,802 --> 00:08:21,721
‫عندما حاولت العثور على أب لكِ‬

156
00:08:24,057 --> 00:08:27,894
‫المغزى هو أنّني منذ كنت طفلة‬
‫أظهرت إمكانيات‬

157
00:08:28,478 --> 00:08:31,272
‫والآن لأنّي أستخدم هذه الإمكانيات‬
‫تشعرين بالغيرة‬

158
00:08:31,856 --> 00:08:33,608
‫أنا أغار منكِ‬

159
00:08:33,942 --> 00:08:35,401
‫هذا صحيح، سمعتني‬

160
00:08:36,027 --> 00:08:37,487
‫يا حبيبتي لا أظن ذلك‬

161
00:08:37,612 --> 00:08:39,697
‫أنا أغار من (سيلينا ويليامز)‬

162
00:08:39,989 --> 00:08:44,327
‫(ميشيل أوباما)، تلك العربية‬
‫الطويلة التي خطفت (كلوني)‬

163
00:08:46,663 --> 00:08:50,667
‫كلما أسمعك تتكلمين‬
‫أعرف كم أنّني معجزة‬

164
00:08:50,959 --> 00:08:54,254
‫معجزة حبلت بها‬
‫في حفل لفرقة (فوغهات)‬

165
00:09:01,302 --> 00:09:03,596
‫اندفعتِ خارجة قبل أن أرد‬

166
00:09:04,597 --> 00:09:06,516
‫حسناً، ردي‬

167
00:09:12,563 --> 00:09:14,816
‫ليس لدي شيء لأقوله‬
‫لكنّي لا أستطيع النوم‬

168
00:09:15,108 --> 00:09:16,567
‫ولن تنامي أنتِ أيضاً‬

169
00:09:26,982 --> 00:09:28,608
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

170
00:09:35,532 --> 00:09:39,411
‫اسمعي، الليلة الماضية‬
‫قلت بعض الأشياء القبيحة نوعاً ما‬

171
00:09:40,078 --> 00:09:43,456
‫- أجل‬
‫- أريد أن تعرفي أنّني مصرة عليها‬

172
00:09:47,961 --> 00:09:49,421
‫لطيف‬

173
00:09:50,755 --> 00:09:54,384
‫لكن إن كنتِ لا تمانعين‬
‫لن أنساق إلى هذا المستوي‬

174
00:09:54,509 --> 00:09:56,136
‫لأن هذا ليس أنا مطلقاً‬

175
00:09:57,053 --> 00:09:58,847
‫أحب اعتقادك أنّ لديك مستوى‬

176
00:10:00,390 --> 00:10:03,518
‫أراك لاحقاً‬
‫سآخذ ابنتي لشراء فستان زفاف‬

177
00:10:03,727 --> 00:10:06,187
‫أكسر حلقة الإهمال الأمومي‬

178
00:10:07,439 --> 00:10:08,899
‫أراك هناك‬

179
00:10:09,691 --> 00:10:11,610
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- (فيوليت) دعتني‬

180
00:10:14,112 --> 00:10:16,489
‫ما الأمر؟ السافلة قطعت لسانك؟‬

181
00:10:22,579 --> 00:10:24,372
‫أخبريني بأن هذا ليس مثالياً عليكِ‬

182
00:10:24,706 --> 00:10:26,166
‫إنّه جميل‬

183
00:10:26,291 --> 00:10:28,627
‫سأبكي من تفكير أنّك سترتدين هذا‬

184
00:10:28,752 --> 00:10:30,211
‫اسمعي، بالنسبة إلى السعر‬

185
00:10:30,337 --> 00:10:31,963
‫أم (غريغوري) وعدتنا بالاهتمام بالأمر‬

186
00:10:32,255 --> 00:10:36,801
‫مهلاً، هذا فستان ابنتي‬
‫وأنا قادرة على شراء فستان لها‬

187
00:10:37,135 --> 00:10:39,262
‫ليس هذا تحديداً‬

188
00:10:39,804 --> 00:10:41,264
‫لكن فستان جيد للغاية‬

189
00:10:41,973 --> 00:10:45,518
‫حسناً، لنلقِ نظرة على هنا‬
‫صف العرائس حسب الميزانية‬

190
00:10:46,645 --> 00:10:49,064
‫تتصرف بوقاحة برغم أنّها بائعة‬
‫في منتصف العمر بمحل بيع بالتجزئة‬

191
00:10:50,523 --> 00:10:52,442
‫آسفة لتأخري، أخفى أحدهم مفاتيحي‬

192
00:10:52,567 --> 00:10:54,444
‫لكن نسى أنّه يمكنني رؤية‬
‫أعلى الأشياء‬

193
00:10:56,488 --> 00:10:58,198
‫- أنا مسرورة للغاية لأنّك هنا‬
‫- لم أكن لأضيع شيئاً كهذا‬

194
00:10:58,323 --> 00:11:00,033
‫ولو مقابل العالم، إلامَ ننظر؟‬

195
00:11:00,158 --> 00:11:01,910
‫نحاول العثور على شيء‬
‫سعره مناسب‬

196
00:11:02,118 --> 00:11:05,997
‫(كريستي)، هذا زفاف ابنتك‬
‫ليس وقت شراء الرخيص‬

197
00:11:06,915 --> 00:11:10,585
‫أنتِ محقة، يجب عليّ‬
‫أن أنفق عليها مثل ما أنفقته عليّ‬

198
00:11:10,835 --> 00:11:12,295
‫مهلاً، لم تدفعي شيئاً‬

199
00:11:12,504 --> 00:11:14,255
‫لأنّني عرفت أنّ الزواج لن يستمر‬

200
00:11:14,464 --> 00:11:17,133
‫لا أظن أنّ زواجها سيستمر‬
‫لكن هذا لن يوقفني‬

201
00:11:17,300 --> 00:11:18,843
‫- ماذا؟‬
‫- ليس مهماً يا حبيبتي‬

202
00:11:18,969 --> 00:11:20,428
‫أحاول جرح جدتك فحسب‬

203
00:11:21,012 --> 00:11:23,473
‫- أتعلمين؟ لنجرب هذا الغالي‬
‫- أمي‬

204
00:11:23,598 --> 00:11:25,433
‫- ليس عليكِ ذلك‬
‫- لكنّني أريد‬

205
00:11:25,600 --> 00:11:27,394
‫لأنّ هذا ما تفعله الأمهات الصالحات‬

206
00:11:27,519 --> 00:11:30,230
‫- ولكنّ السعر‬
‫- انسي السعر، جربي ارتداؤه‬

207
00:11:31,439 --> 00:11:33,149
‫- يا إلهي‬
‫- جربي هذا‬

208
00:11:33,650 --> 00:11:35,110
‫حسناً‬

209
00:11:37,737 --> 00:11:39,197
‫شكراً جزيلاً‬

210
00:11:39,322 --> 00:11:41,658
‫الآن أنا مجبرة على شراء فستان‬
‫لا أستطيع دفع ثمنه‬

211
00:11:41,783 --> 00:11:44,411
‫لا تقلقي بشأن هذا أنتِ موهوبة‬
‫يمكنك حلّ الأمر‬

212
00:11:44,995 --> 00:11:47,330
‫لا تتجرئي على إفساد يومي‬
‫مع ابنتي‬

213
00:11:47,455 --> 00:11:50,750
‫هذا اليوم سيفسد‬
‫عندما تُرفض بطاقة ائتمانك‬

214
00:11:51,376 --> 00:11:52,836
‫هذا يكفي، اخرجي‬

215
00:11:52,961 --> 00:11:54,421
‫- أخرج!‬
‫- سمعتني‬

216
00:11:54,546 --> 00:11:56,131
‫تحولي إلى خفاش وطيري بعيداً‬

217
00:11:57,465 --> 00:11:58,925
‫أرغميني على فعل هذا‬

218
00:12:00,969 --> 00:12:02,429
‫لا أعتقد ذلك‬

219
00:12:05,640 --> 00:12:08,101
‫ابتعدي عنّي، ماذا بكِ؟‬

220
00:12:08,351 --> 00:12:09,811
‫ماذا بي؟‬

221
00:12:10,020 --> 00:12:11,479
‫حسناً، هذا هو‬

222
00:12:11,896 --> 00:12:13,481
‫من لديه يدا راكون الآن؟‬

223
00:12:13,857 --> 00:12:17,360
‫أقسم بالرب أنّني سأطيّرك‬
‫من هذا المبنى‬

224
00:12:17,485 --> 00:12:19,446
‫لن أدعك تذهبين‬

225
00:12:19,612 --> 00:12:21,823
‫سآخذك إلى أسفل‬

226
00:12:22,032 --> 00:12:23,783
‫هذا كل ما فعلتيه‬

227
00:12:26,077 --> 00:12:27,537
‫ها هي العروس‬

228
00:12:29,414 --> 00:12:30,874
‫أمي، جدتي‬

229
00:12:32,250 --> 00:12:34,044
‫حبيبتي، تبدين جميلة‬

230
00:12:34,419 --> 00:12:35,879
‫جميلة حقاً‬

231
00:12:41,509 --> 00:12:44,345
‫حسناً، اللقاء مفتوح الآن‬
‫من يريد أن يبدأ؟‬

232
00:12:47,307 --> 00:12:48,767
‫سعيدة أنّني جئت اليوم‬

233
00:12:49,017 --> 00:12:50,477
‫(كريستي)‬

234
00:12:52,937 --> 00:12:57,108
‫- مرحباً، اسمي (كريستي) مدمنة كحول‬
‫- مرحباً يا (كريستي)‬

235
00:12:59,861 --> 00:13:01,321
‫سأدخل في الموضوع مباشرة‬

236
00:13:01,488 --> 00:13:02,947
‫جميعنا مجروحات قليلاً هنا‬

237
00:13:03,073 --> 00:13:05,784
‫لكن هذه هي الشر الخالص‬

238
00:13:06,701 --> 00:13:08,161
‫ها نحن نبدأ‬

239
00:13:08,369 --> 00:13:12,499
‫وإلاّ فماذا تسمّين واحدة مهددة‬
‫بنجاح ابنتها‬

240
00:13:12,624 --> 00:13:14,834
‫- لدرجة تقليلها من شأنه؟‬
‫- أرجوكِ‬

241
00:13:14,959 --> 00:13:16,419
‫انتظري دورك أيتها الشريرة‬

242
00:13:18,088 --> 00:13:19,714
‫أظن أنّ هذا الاسم قد يلتصق بها‬

243
00:13:20,507 --> 00:13:21,966
‫أتعرفن؟‬

244
00:13:22,092 --> 00:13:23,551
‫لن ينجح هذا معي‬

245
00:13:23,843 --> 00:13:25,762
‫لأنّني عاقلة جداً‬

246
00:13:25,887 --> 00:13:27,680
‫وامرأة متزنة عاطفياً‬

247
00:13:27,806 --> 00:13:29,933
‫في طريقها لفعل أشياء عظيمة‬

248
00:13:33,353 --> 00:13:34,813
‫إلامَ تنظرين؟‬

249
00:13:38,108 --> 00:13:39,567
‫شكراً لكنّ‬

250
00:13:40,610 --> 00:13:42,445
‫- حسناً، من التا...‬
‫- مرحباً، (بوني)، مدمنة كحول‬

251
00:13:42,737 --> 00:13:44,197
‫- مرحباً...‬
‫- لا داعي‬

252
00:13:44,739 --> 00:13:48,535
‫أود القول إنّ الشر يتمثل‬
‫في كل الأشكال والأحجام‬

253
00:13:48,660 --> 00:13:50,120
‫حتى القصيرات‬

254
00:13:50,662 --> 00:13:52,122
‫جميعكن تعرفنني‬

255
00:13:52,247 --> 00:13:55,542
‫تعرفن أنّ نيتي حسنة‬
‫أنّ تصرفاتي تنبع من الحب‬

256
00:14:01,047 --> 00:14:02,757
‫لم أقصد قول دعابة، لكن حسناً‬

257
00:14:03,842 --> 00:14:08,930
‫الأمر هو، أنا أحب ابنتي‬
‫وليس هناك شيء لا أفعله لها‬

258
00:14:09,180 --> 00:14:11,891
‫ما عدا كونك داعمة لي‬
‫عند حدوث أمر جيد‬

259
00:14:12,016 --> 00:14:13,560
‫- لا مقاطعات يا (كريستي)‬
‫- اخرسي يا (منسا)‬

260
00:14:15,603 --> 00:14:18,106
‫لست داعمة فحسب‬

261
00:14:18,356 --> 00:14:22,110
‫أنا سعيدة، منبهرة، غيورة قليلاً‬

262
00:14:22,235 --> 00:14:24,070
‫- هذا هو‬
‫- هو ماذا؟‬

263
00:14:24,195 --> 00:14:26,239
‫- اعترفت بغيرتك‬
‫- لم أفعل‬

264
00:14:26,364 --> 00:14:28,032
‫بل فعلتِ، أخبرنها‬

265
00:14:28,158 --> 00:14:29,617
‫فعلتِ بالتأكيد‬

266
00:14:31,911 --> 00:14:34,289
‫حسناً، ربما كنت سعيدة‬

267
00:14:34,539 --> 00:14:37,876
‫لا، كيف يمكنكِ‬
‫أن تغاري من ابنتك؟‬

268
00:14:38,001 --> 00:14:40,044
‫لا أعرف، أنا شخص فظيع‬

269
00:14:40,336 --> 00:14:41,796
‫ماذا تريدين أن تسمعي؟‬

270
00:14:42,213 --> 00:14:43,673
‫أفضل لقاء على الإطلاق‬

271
00:14:44,257 --> 00:14:45,884
‫أريد سماع أنّك تؤمنين بي‬

272
00:14:46,176 --> 00:14:47,635
‫وأنه يمكنني أن أصبح ذات شأن‬

273
00:14:48,011 --> 00:14:50,221
‫بالطبع يمكن أن تصبحي‬
‫ذات شأن‬

274
00:14:50,346 --> 00:14:52,473
‫لماذا أيضاً تعتقدين أنّني مهددة؟‬

275
00:14:58,855 --> 00:15:00,315
‫حسناً‬

276
00:15:02,567 --> 00:15:04,027
‫حسناً، شكراً لكِ‬

277
00:15:08,615 --> 00:15:10,200
‫من أيضاً يود المشاركة؟‬

278
00:15:11,784 --> 00:15:13,286
‫مرحباً، أنا (جيل)‬
‫مدمنة كحوليات‬

279
00:15:13,661 --> 00:15:16,414
‫- مرحباً (جيل)‬
‫- أود القول إنّ هذه من اللحظات‬

280
00:15:16,539 --> 00:15:18,374
‫التي تجعلني أتمنى‬
‫لو لم تمت أمي‬

281
00:15:28,462 --> 00:15:31,215
‫اسمعي لمَ لا نذهب لشراء‬
‫فستاناً الأحد القادم؟‬

282
00:15:33,133 --> 00:15:36,011
‫أجل يا (فيوليت)، أعرف أنّه علينا‬
‫أن نقصد متجر فساتين آخر‬

283
00:15:37,304 --> 00:15:38,973
‫شكراً، وأنا أحبك أيضاً‬

284
00:15:39,932 --> 00:15:41,433
‫- هل هي هادئة؟‬
‫- أجل‬

285
00:15:41,684 --> 00:15:43,560
‫لديها قدر غريب من التسامح‬

286
00:15:43,936 --> 00:15:45,396
‫لا أعرف من أين جاءها‬

287
00:15:46,188 --> 00:15:47,648
‫تجاوز جيلاً‬

288
00:15:47,982 --> 00:15:49,692
‫أحقاً؟ أتريدين فعل ذلك ثانية؟‬

289
00:15:50,818 --> 00:15:52,278
‫آسفة‬

290
00:15:54,029 --> 00:15:55,781
‫أتعلمين؟ كنت أفكر‬

291
00:15:55,906 --> 00:15:58,617
‫ربما ما تفعلينه والعودة إلى الكلية‬
‫وتلك الأمور‬

292
00:15:58,742 --> 00:16:00,577
‫ربما يمكن أن يكون إلهاماً لي‬

293
00:16:00,869 --> 00:16:03,747
‫- كيف هذا؟‬
‫- ربما بمقدورى فعل ما هو أكثر من‬

294
00:16:03,872 --> 00:16:06,041
‫إصلاح ماكينات الغسيل‬
‫واصطياد الفئران‬

295
00:16:06,417 --> 00:16:07,876
‫أعرف ذلك‬

296
00:16:08,419 --> 00:16:10,421
‫المفتاح هو اكتشاف ما هذا؟‬

297
00:16:11,380 --> 00:16:13,173
‫حسناً، لمَ لا نحصر الأمر؟‬

298
00:16:13,507 --> 00:16:14,967
‫فيمَ تبرعين؟‬

299
00:16:15,092 --> 00:16:17,803
‫لنرى، أنا ذكية‬

300
00:16:18,345 --> 00:16:19,805
‫أنيقة‬

301
00:16:20,264 --> 00:16:23,142
‫بارعة حقاً في خداع الناس‬
‫ليعجبوا بي‬

302
00:16:24,268 --> 00:16:25,978
‫هذا لأنّك كاذبة مذهلة‬

303
00:16:27,062 --> 00:16:28,605
‫لا أفي بوعدي أبداً‬

304
00:16:29,732 --> 00:16:32,401
‫حقيقي جداً‬
‫ما زلت أنتظر الحذاء بعجلات‬

305
00:16:32,526 --> 00:16:33,986
‫- منذ عيد ميلادي السادس‬
‫- هو في طريقه‬

306
00:16:36,155 --> 00:16:37,614
‫لا تنسي أنّك مهوسة بالسيطرة‬

307
00:16:38,365 --> 00:16:41,452
‫بالرغم من عدم وجود موهبة حقيقية‬
‫أحب إخبار الناس بأخطائهم‬

308
00:16:42,786 --> 00:16:44,288
‫والأنا لديك متضخمة‬

309
00:16:44,621 --> 00:16:46,832
‫ربما ليس لهذه الدرجة‬
‫لكنّني لا أفكر إلاّ في نفسي‬

310
00:16:49,001 --> 00:16:50,461
‫إذن، أين يأخذنا هذا؟‬

311
00:16:51,754 --> 00:16:53,213
‫أعتقد أنّه واضح للغاية‬

312
00:16:54,590 --> 00:16:56,050
‫- السياسة‬
‫- السياسة‬

313
00:17:03,265 --> 00:17:04,725
‫- صباح الخير يا سيدتي الرئيسة‬
‫- صباح الخير يا (روبرت)‬

314
00:17:04,850 --> 00:17:06,769
‫- كيف حال البلاد اليوم؟‬
‫- لا تزال موجودة يا سيدتي‬

315
00:17:06,894 --> 00:17:09,438
‫- ممتاز، والبلاد الأخرى‬
‫- جميعها موجودة وحاضرة‬

316
00:17:09,563 --> 00:17:11,523
‫رائع، إلامَ وصلتم في وضع‬
‫وجهي على الطوابع؟‬

317
00:17:11,732 --> 00:17:14,068
‫أحقاً تريدين أن يلعق‬
‫الناس قفاكِ يا سيدتي؟‬

318
00:17:14,193 --> 00:17:15,652
‫وجهة نطر جيدة‬
‫فلتضعها على النقود‬

319
00:17:15,778 --> 00:17:17,488
‫أي فئة تريدين؟‬

320
00:17:17,613 --> 00:17:20,491
‫أنا واعية لفترة، أما زال الناس يستنشقون‬
‫الكوكايين بالورقة فئة الـ١٠٠ دولار‬

321
00:17:20,616 --> 00:17:22,451
‫- أجل، أعتقد أنّهم يفعلون‬
‫- حسناً، وتلك الإجابة عن سؤالك‬

322
00:17:22,743 --> 00:17:25,287
‫- يمكنك استخدام صورتي اللطيفة‬
‫- ذات التلفاز في الأعلى‬

323
00:17:25,662 --> 00:17:27,122
‫خيار رائع‬

324
00:17:27,706 --> 00:17:29,166
‫بالمناسبة، أين نحن ذاهبان؟‬

325
00:17:29,291 --> 00:17:31,460
‫لا أعرف، أنتِ الرئيسة‬
‫كنت أتبعك‬

326
00:17:32,878 --> 00:17:34,630
‫أعلينا أن نجلس ونتكلم؟‬

327
00:17:34,755 --> 00:17:38,342
‫يا إلهي لا‬
‫الحوارات تبدو ممتعة أثناء مشيك‬

328
00:17:38,509 --> 00:17:39,968
‫- أحقاً؟‬
‫- أجل، شاهدي‬

329
00:17:41,136 --> 00:17:44,098
‫هل فكرت فيمن سترشحينهم‬
‫للمحكمة العليا؟‬

330
00:17:44,848 --> 00:17:46,475
‫أنت محق، هذا ممل‬
‫لنستمر في المشي‬

331
00:17:47,059 --> 00:17:48,852
‫- إذن، المحكمة العليا‬
‫- صحيح‬

332
00:17:49,019 --> 00:17:51,438
‫أعتقد لن ينتهي الجدل‬
‫إن رشحت ابنتي‬

333
00:17:51,814 --> 00:17:53,357
‫- شكراً يا أمي‬
‫- على الرحب والسعة‬

334
00:17:53,524 --> 00:17:55,776
‫ربما تنسى الآن الحذاء ذو العجلات‬

335
00:17:56,068 --> 00:17:57,528
‫على الأرجح لن تنسى يا سيدتي‬

336
00:18:03,409 --> 00:18:04,868
‫هذه الابتسامة تخيفني‬

337
00:18:05,411 --> 00:18:06,870
‫يجب أن تخيفك‬

338
00:18:09,442 --> 00:18:36,680
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

339
00:18:36,791 --> 00:18:39,598
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

