﻿1
00:00:01,953 --> 00:00:04,915
‫"كنت أخطط لأصبح محامية"‬

2
00:00:05,683 --> 00:00:07,596
‫"وكان أدائي جيداً للغاية"‬

3
00:00:08,228 --> 00:00:12,242
‫وبالأمس تصفحت الإنترنت و...‬

4
00:00:13,233 --> 00:00:16,361
‫- و...‬
‫- بحقك، تبدين كقطة تسعل الشعر‬

5
00:00:16,486 --> 00:00:17,946
‫وماذا بعد؟‬

6
00:00:19,030 --> 00:00:21,574
‫واكتشفت تكلفة الأمر‬

7
00:00:22,367 --> 00:00:25,787
‫لأدرس عامين بالجامعة‬
‫وثلاثة بمدرسة الحقوق‬

8
00:00:26,323 --> 00:00:30,870
‫أحتاج إلى اثنين...‬

9
00:00:31,209 --> 00:00:32,669
‫اثنين ماذا؟‬

10
00:00:33,044 --> 00:00:35,296
‫٢٠٠ ألف دولار‬

11
00:00:37,173 --> 00:00:39,384
{\an8}‫المسكينة، لا عجب أنها تبكي‬

12
00:00:39,551 --> 00:00:42,512
‫بكت طوال الليل‬
‫اضطررت إلى جعلها تنام بالأسفل‬

13
00:00:43,471 --> 00:00:45,348
{\an8}‫من أين سأحضر هذا المبلغ؟‬

14
00:00:45,932 --> 00:00:47,392
{\an8}‫أنا نادلة‬

15
00:00:47,767 --> 00:00:51,062
{\an8}‫يجب على الناس أن يتركوا لي‬
‫بقشيشاً بقيمة ألف دولار‬

16
00:00:51,521 --> 00:00:53,106
‫ولست نادلة جيدة لهذا الحد‬

17
00:00:54,524 --> 00:00:55,984
‫ليست جيدة بالفعل‬

18
00:00:57,110 --> 00:01:00,822
{\an8}‫على أيّ حال، أعلم أنني‬
‫يجب أن أنهي كلامي بأمر إيجابي‬

19
00:01:00,989 --> 00:01:05,201
{\an8}‫لذا أنا ممتنة لأنني تعافيت من الإدمان‬

20
00:01:06,202 --> 00:01:11,291
{\an8}‫و...‬

21
00:01:12,667 --> 00:01:14,168
‫عليكنّ التصفيق لإنهاء عذابها‬

22
00:01:16,170 --> 00:01:17,630
‫شكراً‬

23
00:01:40,046 --> 00:01:41,547
‫ما رأيك بفطيرة الخوخ؟‬
‫أتستحق المال؟‬

24
00:01:41,666 --> 00:01:43,125
‫أظن ذلك، أتريدين بعضاً منها؟‬

25
00:01:43,508 --> 00:01:45,268
‫القليل وحسب‬

26
00:01:48,429 --> 00:01:49,889
‫تستحق ثمنها للغاية‬

27
00:01:50,890 --> 00:01:52,350
‫(كريستي)‬

28
00:01:53,059 --> 00:01:54,519
‫أيمكن أن تعطِني السكر؟‬

29
00:01:57,272 --> 00:02:01,276
{\an8}‫سيداتي، أيمكننا التعاطف قليلاً‬
‫مع صديقتنا من فضلكنّ؟‬

30
00:02:01,401 --> 00:02:05,029
{\an8}‫مهلاً، تعاطفت معها لمدة ٢٢ ساعة‬
‫ما يحدث الآن مجرد ضوضاء‬

31
00:02:06,823 --> 00:02:10,660
{\an8}‫عزيزتي، كم تكلفة‬
‫فصل دراسي واحد بالجامعة؟‬

32
00:02:11,411 --> 00:02:14,122
{\an8}‫٨٤٢٣ دولاراً‬

33
00:02:15,373 --> 00:02:16,833
‫بالإضافة إلى تكلفة الكتب‬

34
00:02:17,292 --> 00:02:20,712
{\an8}‫إذن، لا تحتاجين إلى ٢٠٠ ألف‬
‫دولار بل هذا المبلغ فقط‬

35
00:02:21,796 --> 00:02:23,256
‫أجل، أظن ذلك‬

36
00:02:24,048 --> 00:02:27,302
{\an8}‫عليك البدء بالبحث عن منح‬
‫وقروض دراسية‬

37
00:02:27,427 --> 00:02:31,347
{\an8}‫وأيّ مبلغ تستطيعين جمعه‬
‫ليساعدك بتكلفة أول فصل دراسي‬

38
00:02:33,099 --> 00:02:35,393
{\an8}‫حسناً، يمكنني فعل ذلك‬

39
00:02:36,811 --> 00:02:38,855
‫أحسنت، خطوة تلو الأخرى‬

40
00:02:40,148 --> 00:02:41,608
{\an8}‫شكراً يا (مارجوري)‬

41
00:02:42,066 --> 00:02:43,943
‫دائماً تستطيعين تهدئتي‬

42
00:02:45,236 --> 00:02:47,655
{\an8}‫ألم تخبريني‬
‫بأنك تدّخرين بعض المال؟‬

43
00:02:50,491 --> 00:02:53,369
{\an8}‫٤ آلاف دولار لكن أنفقتها‬
‫لشراء فستان زفاف ابنتي‬

44
00:02:53,494 --> 00:02:54,954
‫والآن لن تتزوج‬

45
00:02:57,582 --> 00:02:59,876
‫أحسنتِ، ستنام بمنزلك الليلة‬

46
00:03:04,339 --> 00:03:06,257
‫- أتشعرين بتحسّن؟‬
‫- أجل‬

47
00:03:06,674 --> 00:03:10,011
‫(مارجوري) محقّة‬
‫عليّ التفكير في خطوة تلو الأخرى‬

48
00:03:10,178 --> 00:03:11,638
‫والتكيّف مع الظروف‬

49
00:03:16,225 --> 00:03:17,685
‫مرحباً، عدتما مبكراً‬

50
00:03:19,020 --> 00:03:20,730
‫هل تمازحينني؟‬

51
00:03:25,276 --> 00:03:26,736
{\an8}‫ما خطبها؟‬

52
00:03:26,986 --> 00:03:29,280
{\an8}‫حقاً؟ فكري في الأمر‬

53
00:03:31,658 --> 00:03:33,117
{\an8}‫إلى متى سأفكر؟‬

54
00:03:37,330 --> 00:03:39,916
‫- أنت فعلت هذا بي؟‬
‫- ماذا فعلت؟‬

55
00:03:40,667 --> 00:03:42,126
‫أتحدث إلى الفستان‬

56
00:03:44,462 --> 00:03:46,214
‫إنه لا يجيب، أليس كذلك؟‬

57
00:03:46,881 --> 00:03:49,634
‫كيف دفعت ثمن الماريجوانا؟‬
‫وكيف تمكنت من شراء شيء؟‬

58
00:03:49,759 --> 00:03:52,387
‫أخبرتها للتو بأنها إن عاشت هنا‬
‫عليها إيجاد وظيفة‬

59
00:03:52,512 --> 00:03:54,764
‫رائع، يمكنها أن تصبح بائعة‬
‫بمتجر الماريجوانا‬

60
00:03:54,931 --> 00:03:57,141
‫في الواقع‬
‫هذه الوظيفة ليست للمبتدئين‬

61
00:03:58,226 --> 00:03:59,852
‫تعرفين أنّ عليّ دفع نفقات‬
‫تعليمها أيضاً‬

62
00:03:59,977 --> 00:04:01,437
‫- مَن قال ذلك؟‬
‫- أنا‬

63
00:04:01,604 --> 00:04:04,232
‫أيّ أم سأكون‬
‫إن لم أساعد ابنتي بتعليمها؟‬

64
00:04:04,357 --> 00:04:06,109
‫أنا لم أساعدك‬
‫أيجعلني هذا أماً سيئة؟‬

65
00:04:06,234 --> 00:04:07,694
‫هذا أحد الأسباب، أجل‬

66
00:04:08,986 --> 00:04:10,613
‫حسناً، فلنحاول بطريقة أخرى‬

67
00:04:10,738 --> 00:04:12,990
‫ما المبلغ الذي ستحتاجين إليه‬
‫لدراستها بالجامعة؟‬

68
00:04:13,741 --> 00:04:17,078
‫أظن أنها ستكون مثلي‬
‫٨ أو ٩ آلاف بالفصل الدراسي‬

69
00:04:17,412 --> 00:04:19,622
‫حسناً، ما أول شيء عليك فعله؟‬

70
00:04:21,457 --> 00:04:22,917
‫هناك أمر واحد أستطيع فعله‬

71
00:04:40,309 --> 00:04:42,019
‫أنتِ! هل قياسك رقم ٢ وستتزوجين؟‬

72
00:04:42,937 --> 00:04:44,689
‫تعالي إلى هنا، سأريك شيئاً‬

73
00:04:46,607 --> 00:04:48,067
‫لم يرتديه أحد قط‬

74
00:04:49,777 --> 00:04:51,362
‫ادفعي نقداً وسأهديك الحذاء‬

75
00:04:54,323 --> 00:04:55,783
‫- "مرحباً"‬
‫- أنا هنا‬

76
00:04:58,035 --> 00:05:00,413
‫- كيف حالك؟‬
‫- أفعل ما قيل لي وحسب‬

77
00:05:00,538 --> 00:05:02,623
‫أحاول إيجاد أموال منحة بأيّ مكان‬

78
00:05:03,207 --> 00:05:05,793
‫لديّ سؤال، ألدينا أقارب‬
‫من سكان (أمريكا) الأصليين؟‬

79
00:05:06,961 --> 00:05:09,380
‫كان لديّ حبيب من قبيلة‬
‫هنود (بايوت) وقت ولادتك‬

80
00:05:10,214 --> 00:05:12,800
‫هذا يوفي بالغرض‬
‫ثُمن جذوري من أصل (بايوت)‬

81
00:05:13,926 --> 00:05:16,721
‫أيقدّم موزعي الجعة في (أمريكا)‬
‫منحة تعليمية؟‬

82
00:05:16,971 --> 00:05:18,931
‫أجل، وإن كان أحداً يستحقها‬
‫سيكون أنا‬

83
00:05:20,266 --> 00:05:22,810
‫مؤسسة (نابا فالي) لمحاميّ الدفاع‬

84
00:05:23,186 --> 00:05:25,730
‫أجل، إنها جيدة‬
‫لكن عليّ حضور عشاء رسمي‬

85
00:05:25,855 --> 00:05:27,982
‫وإلقاء خطاب عن سبب رغبتي‬
‫في ممارسة المحاماة‬

86
00:05:28,524 --> 00:05:29,984
‫حقاً؟ فلنر ما كتبتِه‬

87
00:05:30,401 --> 00:05:31,861
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

88
00:05:32,195 --> 00:05:33,654
‫رائع‬

89
00:05:34,655 --> 00:05:36,115
‫"مساء الخير وشكراً"‬

90
00:05:36,574 --> 00:05:39,911
‫"منذ صِغري أردت مساعدة‬
‫مَن يواجهون مشاكل"‬

91
00:05:42,789 --> 00:05:45,249
‫- تباً لك‬
‫- كدت أنسى‬

92
00:05:45,625 --> 00:05:48,795
‫إليك منحة (بوني بلانكيت)‬
‫ولا داعي للخطاب الممل‬

93
00:05:49,587 --> 00:05:51,547
‫يا إلهي، من أين أتى هذا المال؟‬

94
00:05:52,423 --> 00:05:54,175
‫لم تبيعي حبوب مخدرة مزيفة‬
‫مرة أخرى، أليس كذلك؟‬

95
00:05:55,551 --> 00:05:58,846
‫كلاّ، لكن لمعلوماتك‬
‫لم أقل قط إنها حبوب مخدرة‬

96
00:05:58,971 --> 00:06:02,475
‫تجولت في (كوتشيلا) وحسب‬
‫وبعت للناس حلوى بـ٢٠ دولاراً‬

97
00:06:04,018 --> 00:06:05,686
‫هذا ثمن فستان زفاف (فايوليت)‬

98
00:06:06,437 --> 00:06:08,022
‫هل بعتِ فستان العار؟‬

99
00:06:08,189 --> 00:06:11,442
‫لم أبعه وحسب بل دُعيت‬
‫إلى الزفاف ويمكنك مرافقتي‬

100
00:06:12,819 --> 00:06:14,779
‫- كم هذا المبلغ؟‬
‫- ٥٠٠ دولار‬

101
00:06:15,863 --> 00:06:19,492
‫- كلّفني الفستان ٤ آلاف دولار‬
‫- أجل، وأنا بعته بألف دولار‬

102
00:06:20,243 --> 00:06:21,869
‫مهلاً، أستحتفظين بنصف المبلغ؟‬

103
00:06:22,161 --> 00:06:24,789
‫- ألديك اعتراض؟‬
‫- أجل، أحاول الالتحاق بالجامعة‬

104
00:06:24,914 --> 00:06:27,291
‫إذن، عليك دراسة التجارة‬
‫لتتعلمي كيف تسير الأمور‬

105
00:06:28,459 --> 00:06:29,919
‫أمي‬

106
00:06:30,253 --> 00:06:32,004
‫- بحقك‬
‫- شكراً‬

107
00:06:32,171 --> 00:06:33,631
‫ليس بهذه السرعة‬
‫أخبريني بأنك تحبينني‬

108
00:06:34,882 --> 00:06:36,342
‫أحبك‬

109
00:06:37,468 --> 00:06:38,928
‫قوليها وكأنك تشعرين بها‬

110
00:06:40,096 --> 00:06:41,556
‫أحبك‬

111
00:06:41,722 --> 00:06:43,182
‫أكان هذا صعباً؟‬

112
00:06:44,809 --> 00:06:46,269
‫أنا عاهرة‬

113
00:06:50,147 --> 00:06:54,861
‫حسناً، هذا الجزء من السهرة‬
‫يمسّ أوتار قلبي المنزوعة مؤخراً‬

114
00:06:56,404 --> 00:07:00,908
‫سنقدم المساعدة لطالب جدير بها‬
‫يسعى إلى العمل بمجال القانون‬

115
00:07:01,534 --> 00:07:03,870
‫هذا العام لدينا ٣ مرشحين رائعين‬

116
00:07:04,036 --> 00:07:07,248
‫وسيلقون كلمة عن سبب رغبتهم‬
‫في ممارسة المحاماة‬

117
00:07:07,456 --> 00:07:10,209
‫وسنبدأ مع (كريستي بلانكيه)‬

118
00:07:16,173 --> 00:07:18,718
‫شكراً، في الواقع اسمي (بلانكيت)‬

119
00:07:18,968 --> 00:07:21,345
‫لكن أعجبني وقع كلمة (بلانكيه)‬

120
00:07:21,929 --> 00:07:23,556
‫إنها أكثر تميّزاً‬

121
00:07:25,933 --> 00:07:27,393
‫حسناً، هذا ليس مضحكاً‬

122
00:07:30,771 --> 00:07:32,231
‫"منذ صِغري"‬

123
00:07:32,440 --> 00:07:35,735
‫"حلمت بأن أكون محامية‬
‫لأنني أردت إحداث تغيير"‬

124
00:07:38,112 --> 00:07:40,907
‫"أردت مساعدة الناس‬
‫كما فعل (أتيكس فينش)"‬

125
00:07:41,157 --> 00:07:43,826
‫"في الرواية المُلهمة بعنوان‬
‫(تو كيل إيه موكينغ بيرد)"‬

126
00:07:45,953 --> 00:07:49,916
‫"أؤمن بأن الأبطال الحقيقيين‬
‫في مجتمعنا هم المحامين"‬

127
00:07:52,460 --> 00:07:54,545
‫"خاصةً محامين الدفاع"‬

128
00:08:05,973 --> 00:08:08,184
‫أتعلمون؟ هذا كله هراء‬

129
00:08:11,979 --> 00:08:13,856
‫سأخبركم لماذا أتيت حقاً‬

130
00:08:17,234 --> 00:08:20,237
‫أضعت معظم حياتي‬
‫بتعاطي المخدرات وإدمان الكحول‬

131
00:08:21,322 --> 00:08:23,157
‫كانت حياتي فوضى عارمة‬

132
00:08:24,158 --> 00:08:26,661
‫لكن منذ ٣ سنوات‬
‫أقلعت عن الإدمان‬

133
00:08:27,495 --> 00:08:28,955
‫ونجحت باختبارات (جي إي دي)‬
‫المعادلة للتعليم الثانوي‬

134
00:08:29,121 --> 00:08:32,833
‫ودرست لعامين بالجامعة المهنية‬
‫ومتوسط درجاتي ٣.٨‬

135
00:08:34,085 --> 00:08:37,213
‫بينما عملت بوظيفة نادلة‬
‫ومساعِدة لدى أحد المحامين‬

136
00:08:38,172 --> 00:08:41,050
‫وبالوقت نفسه‬
‫كان عليّ تربية ابني وابنتي‬

137
00:08:41,634 --> 00:08:43,594
‫والعناية بوالدتي المتأخرة ذهنياً‬

138
00:08:46,597 --> 00:08:50,476
‫لذا إجابة سؤالكم عن سبب رغبتي‬
‫في ممارسة المحاماة بسيطة‬

139
00:08:51,686 --> 00:08:54,647
‫أعرف جيداً الشعور بالإهمال‬

140
00:08:55,815 --> 00:08:58,484
‫وأعرف أيضاً شعور‬
‫الحصول على فرصة ثانية‬

141
00:08:59,652 --> 00:09:02,780
‫إن قررتم مساعدتي‬
‫لن يضيع مالكم هباءً‬

142
00:09:03,739 --> 00:09:08,494
‫لأن ما مررت به‬
‫سيجعلني أقدّر هذه الفرصة الثمينة‬

143
00:09:10,121 --> 00:09:11,580
‫شكراً‬

144
00:09:16,627 --> 00:09:19,547
‫ورواية (تو كيل إيه موكينغ بيرد)‬
‫لم أقرأها قط بل شاهدت الفيلم‬

145
00:09:31,611 --> 00:09:33,217
‫- أين (كريستي)؟‬
‫- لا أدري‬

146
00:09:33,321 --> 00:09:36,991
‫جمعية الإلكة أو الأسد أو الموظ‬
‫فكل ليلة ترجو حيواناً جديداً‬

147
00:09:37,116 --> 00:09:38,576
‫من أجل أموال المنحة‬

148
00:09:39,577 --> 00:09:42,121
‫أحسنت صنعاً‬
‫أصبحت مهتمة بالحل لا المشكلة‬

149
00:09:43,164 --> 00:09:47,126
‫أتعلمين؟‬
‫كلّما تفوهتِ بهذه الجمل التقليدية‬

150
00:09:48,503 --> 00:09:50,463
‫يصيبني الألم خلف عيناي تماماً‬

151
00:09:51,047 --> 00:09:52,507
‫أعلم ذلك‬

152
00:09:56,052 --> 00:09:58,096
‫- أنا سأدفع‬
‫- المعذرة، ماذا يحدث؟‬

153
00:09:59,722 --> 00:10:02,392
‫- الطعام على حسابي‬
‫- سمعتك لكن لم أستوعب‬

154
00:10:03,226 --> 00:10:05,812
‫تبقّى معي بعض المال‬
‫من بيع فستان زفاف (فايوليت)‬

155
00:10:05,937 --> 00:10:08,523
‫وأريد أن أشتري لأصدقائي‬
‫و(مارجوري) القهوة والحلوى‬

156
00:10:10,066 --> 00:10:11,985
‫إنها تحبك لكن لا تعرف‬
‫كيف تعبر عن ذلك‬

157
00:10:13,152 --> 00:10:15,446
‫- ألم تشترِ (كريستي) هذا الفستان؟‬
‫- أجل‬

158
00:10:15,905 --> 00:10:18,908
‫- ألا يجب أن تنال ثمنه كله؟‬
‫- هي تظن ذلك، وهذا يكفي‬

159
00:10:19,742 --> 00:10:22,578
‫أنا أبحث عن أشياء أخرى لأبيعها‬
‫ألديكنّ شيئاً تردن التخلص منه؟‬

160
00:10:23,204 --> 00:10:25,581
‫لديّ أدوات رياضية، (بو فليكس)‬
‫و(ثاي ماستر) و(آب روكر)‬

161
00:10:25,707 --> 00:10:27,250
‫أظنها لا تزال جديدة بالصناديق‬

162
00:10:29,293 --> 00:10:30,753
‫كلامك لئيم للغاية‬

163
00:10:31,838 --> 00:10:33,297
‫وصحيح‬

164
00:10:34,799 --> 00:10:36,259
‫سآخذها كلها، أهناك أحد آخر؟‬

165
00:10:36,509 --> 00:10:40,471
‫لديّ مرآب مليء بالأشياء‬
‫ستسدينني معروفاً هائلاً إن أفرغتيه‬

166
00:10:40,888 --> 00:10:42,348
‫أقلتِ معروفاً هائلاً؟‬

167
00:10:43,016 --> 00:10:44,475
‫إذن، لِمَ لا تدفعين الفاتورة؟‬

168
00:10:45,476 --> 00:10:47,520
‫حسناً، ها قد انتهى يوم العجائب‬

169
00:10:54,777 --> 00:10:56,612
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

170
00:10:58,114 --> 00:11:00,616
‫- كيف سارت الأمور؟‬
‫- كانت كارثية نوعاً ما‬

171
00:11:00,992 --> 00:11:03,036
‫أين كنتِ؟ هل بجمعية الإلكة‬
‫أم القندس أم القارض الجبلي‬

172
00:11:04,620 --> 00:11:07,040
‫جماعة (شراينرز) الماسونية‬
‫وحين أخبرتهم بإقلاعي عن الإدمان‬

173
00:11:07,165 --> 00:11:08,624
‫صاحوا باستهجان‬

174
00:11:10,877 --> 00:11:12,879
‫- أين (فايوليت)؟‬
‫- إنها نائمة‬

175
00:11:13,296 --> 00:11:15,715
‫- هل نامت بالساعة التاسعة؟‬
‫- اتضح أنّ الحفلات الجيدة‬

176
00:11:15,840 --> 00:11:17,300
‫لا تبدأ قبل الحادية عشرة‬

177
00:11:18,009 --> 00:11:20,595
‫أحاولت على الأقل‬
‫أن تبحث عن وظيفة اليوم؟‬

178
00:11:21,095 --> 00:11:23,765
‫لا أدري، وليس لديّ طاقة‬
‫للشجار معها بعد الآن‬

179
00:11:24,057 --> 00:11:27,935
‫لحسن حظك أشعر بغضب شديد‬
‫وأود تفريغه في أحد ما‬

180
00:11:30,688 --> 00:11:32,148
‫- "استيقظي"‬
‫- "ما هذا؟"‬

181
00:11:32,273 --> 00:11:35,109
‫- "أعيدي غطائي"‬
‫- "إنه غطائي يا آنسة"‬

182
00:11:35,318 --> 00:11:36,819
‫"إليك كيف سيسير الأمر"‬

183
00:11:37,111 --> 00:11:40,364
‫"لن تحضري حفلات مجدداً‬
‫ولن تستلقي وتدخني الحشيش"‬

184
00:11:40,531 --> 00:11:45,078
‫- "ما هو الحشيش؟"‬
‫- "اصمتي، سأمهلك لنهاية الأسبوع لإيجاد وظيفة"‬

185
00:11:45,411 --> 00:11:48,581
‫"لماذا تعاملينني بقسوة؟‬
‫حياتي كلها تنهار"‬

186
00:11:48,706 --> 00:11:52,627
‫- لا تدعيها تخدعك‬
‫- "حياتك تنهار لأنك غبية"‬

187
00:11:53,044 --> 00:11:56,923
‫- أجل‬
‫- "عليك الاهتمام بالحل لا المشكلة"‬

188
00:11:57,215 --> 00:11:59,300
‫- هذا مؤلم‬
‫- "ما معنى هذا؟"‬

189
00:11:59,509 --> 00:12:03,221
‫"أعني كفاكِ إشفاقاً على نفسك‬
‫وامضي قدماً بحياتك"‬

190
00:12:05,181 --> 00:12:07,558
‫- أمي، أحبك للغاية الآن‬
‫- ماذا تريدين؟‬

191
00:12:08,935 --> 00:12:10,394
‫شكراً، وأنا أيضاً أحبك‬

192
00:12:10,686 --> 00:12:14,524
‫- لمعلوماتك، لا أشفق على نفسي‬
‫- عودي إلى الداخل‬

193
00:12:18,736 --> 00:12:20,321
‫هذا يكفي، سأعانقك‬

194
00:12:29,664 --> 00:12:31,124
‫ما رأيك؟‬

195
00:12:31,457 --> 00:12:34,252
‫يا إلهي!‬

196
00:12:35,711 --> 00:12:37,171
‫أعلم، حالته يرثى لها‬

197
00:12:37,338 --> 00:12:40,550
‫لا أستطيع حتى أن أركن سيارتي‬
‫بسبب هذه الدراجات المائية اللعينة‬

198
00:12:42,135 --> 00:12:43,594
‫منذ متى تعزفين على الطبول؟‬

199
00:12:43,886 --> 00:12:45,763
‫- زوجي السابق تدرّب عليها‬
‫- حقاً؟‬

200
00:12:46,264 --> 00:12:50,560
‫أجل، لم يتمتع بإيقاع في الفراش‬
‫لا أعلم لِمَ ظن أنه يجيد الطبل‬

201
00:12:52,770 --> 00:12:54,230
‫ما هذه؟ أهي طائرة شراعية معلّقة؟‬

202
00:12:54,355 --> 00:12:56,691
‫أجل، كان يحب الرياضة الخطيرة‬
‫بكل أنواعها‬

203
00:12:56,899 --> 00:12:58,401
‫هذا يفسر زواجه من مدمنة كحول‬

204
00:12:59,652 --> 00:13:01,529
‫- إذن، أهذه الأشياء كلها له؟‬
‫- أجل‬

205
00:13:01,904 --> 00:13:03,698
‫- ألا يريدها؟‬
‫- بل يريدها‬

206
00:13:04,448 --> 00:13:05,908
‫متى يمكنك إخراجها من هنا؟‬

207
00:13:10,746 --> 00:13:13,249
‫لا أدري يا (مارجوري)‬
‫فعلت كل ما قلتِه لي‬

208
00:13:13,416 --> 00:13:16,460
‫قدّمت طلباً في ١٠ منح تقريباً‬

209
00:13:17,670 --> 00:13:20,965
‫أجل، يمكنني طلب قرض دراسي‬
‫لكن لن أستطيع سداده أبداً‬

210
00:13:22,008 --> 00:13:23,634
‫حسناً، سأظل إيجابية‬

211
00:13:27,013 --> 00:13:28,806
‫أجل، أعلم أنّ كل الأمور‬
‫تسير بمشيئة الرب‬

212
00:13:28,973 --> 00:13:30,433
‫"هذا مؤلم"‬

213
00:13:32,268 --> 00:13:33,728
‫انظري خلفك‬

214
00:13:33,978 --> 00:13:35,521
‫عليّ الذهاب، أحضرت أمي زورقاً‬

215
00:13:36,522 --> 00:13:38,691
‫إنه قارب رياضة التجديف‬
‫افتحي الشقة رقم (١ إيه)‬

216
00:13:39,066 --> 00:13:40,568
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- انتظري‬

217
00:13:40,776 --> 00:13:42,236
‫دعيني أضع هذا‬

218
00:13:44,530 --> 00:13:46,490
‫- من أين أحضرتِ هذا الشيء؟‬
‫- من مرآب (جيل)‬

219
00:13:46,908 --> 00:13:49,702
‫أعطتني إياه لأبيعه‬
‫أحضرت أشياء من الجميع‬

220
00:13:50,036 --> 00:13:52,747
‫أتعلم السيدة (هاثاواي)‬
‫أنك تستخدمين شقتها للتخزين؟‬

221
00:13:53,039 --> 00:13:55,917
‫السيدة (هاثاواي) بالمستشفى‬
‫وحالتها حرجة‬

222
00:13:56,083 --> 00:13:57,835
‫لن يفيدها التوتر‬
‫الذي سيصيبها باتصالي بها‬

223
00:13:59,212 --> 00:14:01,839
‫- إذن، يمكنك بدء العمل‬
‫- حتى أنني ابتكرت شعاراً‬

224
00:14:02,048 --> 00:14:03,507
‫"لا تلقها بالقمامة‬
‫وأرسلها إلى (بلانكيت)"‬

225
00:14:04,550 --> 00:14:07,553
‫ما رأيك بهذا؟‬
‫"لا ترمها وأعطها لـ(بلانكيه)"‬

226
00:14:08,387 --> 00:14:11,807
‫- ما هو (بلانكيه)؟‬
‫- لا تهتمي، سأذهب إلى العمل‬

227
00:14:11,933 --> 00:14:13,935
‫هل (فايوليت) هنا؟ فسأحتاج‬
‫إلى مساعدة بنقل الدراجات المائية‬

228
00:14:14,310 --> 00:14:17,647
‫ستندهشين فقد ذهبت مع صديقاتها‬
‫لقضاء العطلة في بحيرة (تاهو)‬

229
00:14:17,772 --> 00:14:20,024
‫ماذا؟ طلبت منها إيجاد وظيفة‬

230
00:14:20,274 --> 00:14:23,361
‫وأنا أخبرتها بأن تغسل الملابس‬
‫ولا أزال أرتدي سروال الأمس‬

231
00:14:24,445 --> 00:14:28,449
‫اسألي بالمطعم إن أراد أحد غيتاراً‬
‫بتوقيع المطرب (سامي هيغار)‬

232
00:14:33,358 --> 00:14:35,694
‫- أتبحثين عن منح؟‬
‫- كلاّ‬

233
00:14:35,860 --> 00:14:39,572
‫أتأكد إن كانت الحكومة ستؤذيني‬
‫بحالة عدم سداد قروض الدراسة‬

234
00:14:40,615 --> 00:14:42,867
‫لِمَ تفترضين‬
‫أنك لن تستطيعي سدادها؟‬

235
00:14:42,993 --> 00:14:45,328
‫بعد تخرجك ستصبحين محامية غنية‬

236
00:14:45,704 --> 00:14:47,998
‫لم أفعل ذلك لأصبح محامية غنية‬

237
00:14:48,331 --> 00:14:51,459
‫أريد مساعدة مَن يواجهون المشاكل‬
‫أتفهمينني؟ والمضطهدين أيضاً‬

238
00:14:51,710 --> 00:14:55,130
‫متى ستفهمين يا عزيزتي؟‬
‫نحن المضطهدون‬

239
00:14:56,715 --> 00:14:59,009
‫اجني مالاً كثيراً ليرتفع شأننا‬

240
00:15:00,885 --> 00:15:02,512
‫- "مرحباً"‬
‫- تباً‬

241
00:15:03,346 --> 00:15:04,806
‫نحن هنا‬

242
00:15:05,849 --> 00:15:08,059
‫- أتريدين أن أتولى الأمر؟‬
‫- كلاّ، إنها ذنبي أنا‬

243
00:15:09,561 --> 00:15:11,396
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

244
00:15:11,771 --> 00:15:14,983
‫- كيف كانت عطلتك؟‬
‫- رائعة، ربحت ٣٨ دولاراً بالقمار‬

245
00:15:15,150 --> 00:15:16,943
‫انظري يا (كريستي)‬
‫مشاكلك المالية انتهت‬

246
00:15:18,028 --> 00:15:20,071
‫أجل، اتضح أنني أجيد‬
‫استخدام آلات القمار بنادي القمار‬

247
00:15:20,947 --> 00:15:22,532
‫على أيّ حال‬
‫أفضل ما في الأمر‬

248
00:15:22,949 --> 00:15:25,201
‫- أنني حصلت على وظيفة‬
‫- حقاً؟ أين؟‬

249
00:15:25,368 --> 00:15:27,370
‫في نادي قمار (هاراز)‬
‫سأوزع الأوراق بلعبة (بلاك جاك)‬

250
00:15:30,040 --> 00:15:32,542
‫مهلاً، أستنتقلين إلى بحيرة (تاهو)؟‬

251
00:15:32,667 --> 00:15:34,210
‫أجل، والد صديقتي (ليندزي)‬
‫مسؤول عن ألعاب القمار‬

252
00:15:34,336 --> 00:15:37,464
‫وسيوظفنا وسنعيش معاً بالشقة‬
‫ونتعلم توزيع الأوراق ونستمتع كثيراً‬

253
00:15:37,797 --> 00:15:40,508
‫ماذا عن إنهاء الدراسة بالجامعة‬
‫وأن تجني شيئاً بحياتك؟‬

254
00:15:40,633 --> 00:15:42,677
‫سأجني شيئاَ وهو المال‬

255
00:15:42,886 --> 00:15:44,971
‫عند ربح الناس بلعبة (بلاك جاك)‬
‫يعطون بقشيشاً‬

256
00:15:45,096 --> 00:15:46,806
‫ففهمت أنّ كل ما عليّ فعله‬
‫هو الحرص على أن يربحوا‬

257
00:15:49,809 --> 00:15:51,770
‫يا إلهي، ستتعرى من أجل المال‬
‫خلال شهر‬

258
00:15:52,562 --> 00:15:54,397
‫- أيمكنني التدخل؟‬
‫- تفضّلي‬

259
00:15:55,398 --> 00:15:57,776
‫تبدو خطة رائعة يا (فايوليت)‬
‫حظاً موفقاً‬

260
00:15:58,360 --> 00:16:00,528
‫أهكذا ستتدخلين؟ إذن، انسحبي‬

261
00:16:01,154 --> 00:16:04,866
‫ماذا؟ إنها فتاة ناضجة‬
‫ربما لا تناسبها الجامعة حالياً‬

262
00:16:05,116 --> 00:16:06,993
‫هل الأفضل أن تصبح موزعة أوراق‬
‫بلعبة (بلاك جاك)؟‬

263
00:16:07,118 --> 00:16:10,288
‫كلاّ، إنها فكرة بشعة‬
‫لكن دعيها تكتشف غباءها وحدها‬

264
00:16:11,081 --> 00:16:12,540
‫شكراً يا جدتي‬

265
00:16:12,916 --> 00:16:16,169
‫على أيّ حال، سأستلقي قليلاً‬
‫فسأخرج للاحتفال لاحقاً‬

266
00:16:19,798 --> 00:16:22,300
‫- لا أصدّق ذلك‬
‫- انظري إلى الجانب المشرق‬

267
00:16:22,509 --> 00:16:24,344
‫الآن لن تقلقي‬
‫حيال رسوم دراستها بالجامعة‬

268
00:16:25,261 --> 00:16:27,806
‫لم أعد أهتم بالمال‬
‫أريد أن تكون بأمان وحسب‬

269
00:16:27,972 --> 00:16:31,601
‫مهلاً، أتذكّر شقراء لطيفة أخرى‬
‫تركت المنزل بعمر صغير‬

270
00:16:31,726 --> 00:16:34,145
‫لشق طريقها بالحياة‬
‫وكبرت وأصبحت بخير‬

271
00:16:34,687 --> 00:16:38,233
‫أصبحت مدمنة مخدرات وكحول‬
‫ولديّ سجلّ إجرامي وطفلين‬

272
00:16:39,734 --> 00:16:41,194
‫ربما لم أكن أتحدث عنك‬

273
00:16:46,783 --> 00:16:48,243
‫يا إلهي!‬

274
00:16:48,493 --> 00:16:50,537
‫حصلت على منحة جمعية محاميّ الدفاع‬

275
00:16:50,787 --> 00:16:52,455
‫هذا رائع يا عزيزتي‬

276
00:16:53,081 --> 00:16:56,835
‫كما قالت (مارجوري)‬
‫"ضاقت ولما استحكمت حلقاتها فُرجت"‬

277
00:16:58,044 --> 00:16:59,504
‫هذا مؤلم‬

278
00:17:05,362 --> 00:17:08,323
‫"عيد ميلاد سعيد يا (كريستي)"‬

279
00:17:08,865 --> 00:17:11,743
‫"عيد ميلاد سعيد لك"‬

280
00:17:12,244 --> 00:17:14,788
‫"استمري في العودة"‬

281
00:17:21,294 --> 00:17:23,797
‫أقلعتِ عن الإدمان منذ ٣ سنوات‬
‫أنا فخورة بك للغاية‬

282
00:17:24,381 --> 00:17:25,840
‫شكراً يا (مارجوري)‬

283
00:17:26,091 --> 00:17:27,550
‫لا أدري ما يستحق الإعجاب أكثر‬

284
00:17:27,842 --> 00:17:30,095
‫قضاء ٣ سنوات من دون خمر‬
‫أم قضاء أسبوع بلا بكاء‬

285
00:17:32,013 --> 00:17:33,473
‫أريد أن أشكركنّ‬

286
00:17:33,890 --> 00:17:35,767
‫لما تخطيت هذا العام لولاكنّ‬

287
00:17:36,810 --> 00:17:39,062
‫أود أن أقول إنكنّ عائلتي‬

288
00:17:39,688 --> 00:17:41,982
‫لكن هذه الكلمة بها تلميح بشع‬

289
00:17:45,068 --> 00:17:48,280
‫- كيف سار أمر رسوم الجامعة؟‬
‫- أوشكت على إكمالها‬

290
00:17:48,822 --> 00:17:51,157
‫إن عادت إليّ أموال الضرائب‬
‫كما آمل‬

291
00:17:51,324 --> 00:17:54,077
‫وعملت ساعات إضافية بالمطعم‬
‫وعالجت عصب أسناني بنفسي‬

292
00:17:54,202 --> 00:17:55,662
‫ربما أنجح بجمعها‬

293
00:17:56,830 --> 00:17:59,749
‫أو قد يكون لديك أم‬

294
00:18:00,083 --> 00:18:03,878
‫تريد تعويضك عن عدم مساندتك‬
‫بالبداية حين أردتِ إكمال تعليمك‬

295
00:18:05,964 --> 00:18:08,550
‫- ما هذا؟‬
‫- بعت دراجات (جيل) مقابل...‬

296
00:18:09,384 --> 00:18:11,636
‫- ما المبلغ الذي قلته لك؟‬
‫- ٥ آلاف دولار‬

297
00:18:12,679 --> 00:18:14,139
‫أجل، ٥ آلاف‬

298
00:18:14,264 --> 00:18:17,058
‫على أيّ حال‬
‫هذه حصّتي والآن أصبحت لك‬

299
00:18:17,309 --> 00:18:18,768
‫حظاً موفقاً في الجامعة‬

300
00:18:19,269 --> 00:18:20,854
‫شكراً يا أمي‬

301
00:18:22,772 --> 00:18:24,858
‫لا تعدّي المال أمام (جيل)‬

302
00:18:32,311 --> 00:18:59,337
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

303
00:18:59,471 --> 00:19:02,337
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

