﻿1
00:00:01,273 --> 00:00:02,650
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,681 --> 00:00:04,433
‫- من أنت؟‬
‫- من أنت؟‬

3
00:00:04,652 --> 00:00:07,154
‫- المالك‬
‫- هل لي بسؤال فيم يتعلق الأمر؟‬

4
00:00:07,655 --> 00:00:10,366
‫- من أنت؟‬
‫- حقاً؟ هل سنبدأ من جديد؟‬

5
00:00:12,159 --> 00:00:14,203
‫حسناً، أنا والدتها‬

6
00:00:14,328 --> 00:00:15,830
‫- هل تعيشين هنا؟‬
‫- قطعاً لا‬

7
00:00:15,955 --> 00:00:17,915
‫جيد، لأنّك لو كنت تعيشين هنا‬
‫لارتفع الإيجار‬

8
00:00:18,040 --> 00:00:20,209
‫لا، لا، لا نريد أن يرتفع‬

9
00:00:21,502 --> 00:00:23,879
‫ابنتك متأخرة ثلاثة أشهر في دفع الإيجار‬

10
00:00:24,213 --> 00:00:27,049
‫- حقاً؟‬
‫- إن لم تدفع خلال ٤٨ ساعة‬

11
00:00:27,299 --> 00:00:28,968
‫سأرسل المأمور للإخلاء‬

12
00:00:29,301 --> 00:00:34,765
‫هل تذكرين كيف كنت أراهن‬
‫على كرة القدم والسلة وخلافه؟‬

13
00:00:34,890 --> 00:00:36,809
‫أجل، وقد كنت سيئة في ذلك‬

14
00:00:38,102 --> 00:00:39,478
‫ما زلت كذلك‬

15
00:00:40,521 --> 00:00:42,314
‫قامرت بمال الإيجار!‬

16
00:00:42,731 --> 00:00:45,401
‫لم يكن لدينا قط مال إيجار‬

17
00:00:45,651 --> 00:00:50,948
‫خسرت في القمار المال القليل‬
‫الذي كان لدينا على أمل تحصيل مال الإيجار‬

18
00:00:51,782 --> 00:00:55,244
‫احزم متاعك يا (روسكو)‬
‫سنذهب في إجازة مفاجأة‬

19
00:00:55,369 --> 00:00:57,746
‫احزمي متاعك يا (فيوليت)‬
‫سنتهرب من تسديد الإيجار‬

20
00:00:58,998 --> 00:01:00,958
‫- "نزل (تاون فالي)"‬
‫- هذا المكان مقزز يا أمي‬

21
00:01:01,083 --> 00:01:05,629
‫انظري للجانب المشرق‬
‫أخيراً صار لدينا قناة (إيتش بي أو)‬

22
00:01:11,510 --> 00:01:12,970
‫أمي‬

23
00:01:13,888 --> 00:01:16,682
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- سأذهب للسباحة‬

24
00:01:17,266 --> 00:01:18,642
‫حسناً‬

25
00:01:24,690 --> 00:01:26,066
‫مهلاً، ماذا؟‬

26
00:01:26,984 --> 00:01:28,736
‫مدفع!‬

27
00:01:30,154 --> 00:01:31,864
‫(روسكو)‬

28
00:01:32,239 --> 00:01:35,201
{\an8}‫- ابقى حيث يمكنني رؤيتك‬
‫- ماذا يحدث؟‬

29
00:01:36,410 --> 00:01:39,580
{\an8}‫ما زال أخوك يظن أنّنا في إجازة‬

30
00:01:40,247 --> 00:01:44,168
‫لا شيء كغرفة نزل في الصباح‬
‫لتجعلك ترغبين في قتل نفسك‬

31
00:01:45,920 --> 00:01:49,131
‫بربك!‬
‫ليس الأمر بذلك السوء‬

32
00:01:49,340 --> 00:01:54,178
{\an8}‫الأسرة مريحة وهناك ماء ساخن‬
‫وحتى أنّ هناك خزنة في الخزانة‬

33
00:01:54,303 --> 00:01:57,014
‫عظيم!‬
‫مكان نُخزن فيه كل خيبات أملنا‬

34
00:01:58,724 --> 00:02:00,100
‫حتى متى سنكون متشردين؟‬

35
00:02:00,226 --> 00:02:03,020
‫لسنا متشردين، أخبريها يا أمي‬

36
00:02:03,145 --> 00:02:06,023
‫- أخبرها بماذا؟‬
‫- بأنّ الأمور ستكون بخير‬

37
00:02:06,148 --> 00:02:07,733
‫ولِمَ عساي أفعل ذلك؟‬

38
00:02:09,485 --> 00:02:14,073
‫هذا وضع مؤقت يا (فيوليت)‬
‫صدقيني، لدي خطة‬

39
00:02:14,198 --> 00:02:16,492
‫(روسكو)، اترك الطائر الميت‬

40
00:02:18,619 --> 00:02:22,831
{\an8}‫ما زال لدي عمل جيد‬
‫وعمل جدتك في الإرشاد الحياتي‬

41
00:02:22,957 --> 00:02:24,458
‫- بدأ يتحسن‬
‫- حسناً‬

42
00:02:24,583 --> 00:02:26,126
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

43
00:02:28,212 --> 00:02:30,881
‫سترين، ستكون الأمور بخير‬

44
00:02:31,006 --> 00:02:34,218
‫ذلك ما قلته عندما رسمت لي شارباً‬
‫وخرجنا من (فينيكس) في منتصف الليل‬

45
00:02:36,262 --> 00:02:38,555
{\an8}‫مهلاً الآن‬

46
00:02:39,348 --> 00:02:41,308
‫لم تكن تلك قضية إيجار‬

47
00:02:41,600 --> 00:02:42,977
‫ماذا كانت؟‬

48
00:02:46,313 --> 00:02:48,232
‫كانت صفقة مخدرات ساءت‬

49
00:02:49,650 --> 00:02:52,194
‫لا أحد يسمع بأمر التي سارت بشكل جيد‬

50
00:02:54,196 --> 00:02:58,200
‫المغزى هو أنّه لا نفع من العيش في الماضي‬

51
00:02:58,325 --> 00:03:04,123
‫والآن بعد إذنكما‬
‫يجب أن أذهب وأحضر نفسي لمواجهة اليوم‬

52
00:03:04,248 --> 00:03:09,211
‫لأبني غد أفضل لنفسي وعائلتي‬

53
00:03:16,051 --> 00:03:18,053
‫"رباه! انتهى أمرنا"‬

54
00:03:21,223 --> 00:03:23,726
‫عزيزتي، يمكننا سماعك‬

55
00:03:43,740 --> 00:03:47,410
‫حسناً يا رفيقاي، ها هو مشروبكما‬

56
00:03:47,535 --> 00:03:48,911
‫شكراً‬

57
00:03:51,205 --> 00:03:53,499
‫أحدهم أسقط منديلاً‬

58
00:03:58,379 --> 00:04:00,089
‫تفضل‬

59
00:04:01,591 --> 00:04:02,967
‫ذلك أفضل‬

60
00:04:08,014 --> 00:04:11,100
{\an8}‫حسناً، لأخبركما عن طبق اليوم الخاص‬

61
00:04:11,225 --> 00:04:15,229
{\an8}‫لدينا طبق دجاج طري وغض‬

62
00:04:15,563 --> 00:04:20,151
‫تم طرقه بقوة كما يحب الدجاج‬

63
00:04:21,319 --> 00:04:24,948
{\an8}‫سأدعكما تفكران في ذلك للحظة‬

64
00:04:25,073 --> 00:04:28,493
{\an8}‫عجباً! أحدهم كان يمارس الرياضة‬

65
00:04:29,285 --> 00:04:32,205
{\an8}‫- سيري معي‬
‫- ماذا يحدث؟‬

66
00:04:32,330 --> 00:04:36,042
{\an8}‫هذا مطعم أربع نجوم وأنت تفعلين كل شيء‬
‫باستثناء الرقص في حضنهما‬

67
00:04:37,168 --> 00:04:39,087
‫لا تخاطب الطاولة رقم اثنين‬

68
00:04:40,171 --> 00:04:41,589
{\an8}‫(كريسي)، أعلم أنّك تحاولين كسب المال‬

69
00:04:41,714 --> 00:04:43,299
{\an8}‫ولكن لا يمكنك السماح للرجال‬
‫بالنظر إليك كغرض‬

70
00:04:43,424 --> 00:04:45,009
‫هل خضعت لجراحة تجميل في صدرك؟‬

71
00:04:46,344 --> 00:04:50,139
‫لا، حشوت حمالة صدري بجوارب ابني‬

72
00:04:50,306 --> 00:04:52,684
‫حقاً؟ هذا فعال جداً‬

73
00:04:54,352 --> 00:04:56,270
‫بصرف النظر، خففي من تصرفاتك‬

74
00:04:56,562 --> 00:05:00,817
{\an8}‫لا يمكنني ذلك، أنا في مشكلة‬
‫أحتاج إلى المال وبسرعة‬

75
00:05:00,942 --> 00:05:04,070
{\an8}‫في الواقع كنت سأنتظر‬
‫إلى أن تنتهي ورديتي لأطلب منك‬

76
00:05:04,195 --> 00:05:07,865
{\an8}‫ولكن وبما أنّنا نتحدث عن الأمر الآن‬
‫كنت آمل أنّه ربما بوسعك أن تقرضني...‬

77
00:05:08,449 --> 00:05:11,244
‫حقاً؟ تسير مبتعداً فحسب!‬

78
00:05:15,349 --> 00:05:17,250
‫تباً!‬

79
00:05:24,841 --> 00:05:27,010
{\an8}‫يعجبني الشيء الجديد الذي فعلته بصدرك‬

80
00:05:28,636 --> 00:05:32,098
‫تفضل، اشبع بهما‬

81
00:05:35,101 --> 00:05:36,602
‫ما زالا دافئين‬

82
00:05:38,271 --> 00:05:40,815
{\an8}‫ماذا يحدث إذن؟‬
‫هل عدت للرقص على العمود؟‬

83
00:05:41,566 --> 00:05:44,318
‫يا ليتني أفعل!‬
‫كنت لأجني مالاً أكثر ممّا أجنيه هنا‬

84
00:05:44,485 --> 00:05:47,071
‫- مشاكل مالية، أنا آسف‬
‫- شكراً‬

85
00:05:47,780 --> 00:05:49,282
‫أتعلمين؟‬
‫غالباً يمكنني المساعدة‬

86
00:05:50,324 --> 00:05:54,871
{\an8}‫حقاً؟ سيكون ذلك رائعاً جداً‬
‫أعدك بأن أرده لك‬

87
00:05:54,996 --> 00:05:57,582
{\an8}‫الترتيب الذي أفكر فيه‬
‫لا يتطلب أي سداد‬

88
00:05:57,707 --> 00:06:01,669
{\an8}‫إنّه أقرب إلى خدمات مدفوعة‬
‫في مؤخرة سيارتي‬

89
00:06:02,211 --> 00:06:04,839
‫وتسير مبتعدة بكل بساطة‬

90
00:06:08,009 --> 00:06:10,011
‫أعد إليّ ثدياي‬

91
00:06:12,305 --> 00:06:16,601
‫حسناً، لنرى، معي سلطعون‬

92
00:06:16,726 --> 00:06:19,854
‫وساق ضأن وشرائح لحم‬

93
00:06:20,021 --> 00:06:22,523
‫هل يمكننا أن نتناول البرغر‬
‫والبطاطا المقلية يوماً؟‬

94
00:06:23,941 --> 00:06:28,362
‫عندما أبدأ العمل في (ماكدونالدز)‬
‫والتعامل بطعامهم، أجل‬

95
00:06:29,947 --> 00:06:31,699
‫أنتم مشردون إذن، صحيح؟‬

96
00:06:31,824 --> 00:06:34,452
‫مهلاً، نحن في إجازة‬

97
00:06:36,621 --> 00:06:38,831
‫الخيارات محدودة في آلة البيع‬

98
00:06:38,956 --> 00:06:44,003
‫معي مشروبات (شاستا)‬
‫و(مستر بيب) وشيء اسمه (أولا كولا)‬

99
00:06:45,838 --> 00:06:52,053
‫حسناً، قبل أن نبدأ‬
‫أعتقد أنّه علينا أن نتلو صلاة شكر‬

100
00:06:52,220 --> 00:06:53,721
‫علام؟‬

101
00:06:54,972 --> 00:06:58,601
‫على هذا الطعام الشهي‬
‫الذي لم ينهيه الأثرياء‬

102
00:07:00,478 --> 00:07:06,275
‫والأهم من ذلك على بقائنا معاً كعائلة‬

103
00:07:06,943 --> 00:07:10,113
‫ليباركنا الرب جميعاً‬

104
00:07:12,448 --> 00:07:14,242
‫مرر البودينغ‬

105
00:07:17,328 --> 00:07:20,164
‫- من ذلك؟‬
‫- حسناً، يمكننا استبعاد خدمة الغرف‬

106
00:07:21,332 --> 00:07:24,418
‫- مجرد فتاة أرعاها‬
‫- دعوتها إلى هنا؟‬

107
00:07:25,128 --> 00:07:27,755
‫لِمَ لا؟‬
‫ليس هناك ما يدعونا للخجل‬

108
00:07:27,880 --> 00:07:29,382
‫أختلف معك‬

109
00:07:30,883 --> 00:07:32,969
‫أهلاً يا (جيل)، تفضلي‬

110
00:07:33,094 --> 00:07:35,179
‫مرحباً، ماذا تفعلين في نُزل؟‬

111
00:07:35,304 --> 00:07:37,348
‫ليسوا مشردين‬
‫إن كان ذلك ما تفكرين فيه‬

112
00:07:39,392 --> 00:07:43,187
‫نحن هنا بشكل مؤقت‬
‫إلى أن ينتهي ترتيب منزلنا الجديد‬

113
00:07:43,312 --> 00:07:45,565
‫لا يمكننا العيش في سيارة‬
‫من دون ستائر‬

114
00:07:47,650 --> 00:07:51,112
‫غريب جداً، كان تاجر المخدرات‬
‫الذي أتعامل معه يسكن آخر الرواق‬

115
00:07:51,237 --> 00:07:52,989
‫علمت أنّي كنت هنا من قبل‬

116
00:07:55,741 --> 00:07:57,994
‫حسناً، دعيني أعرفك على عائلتي‬

117
00:07:58,119 --> 00:08:03,791
‫تعرفين (بوني)‬
‫وهذه ابنتي (فيوليت) وحبيبها (لوك)‬

118
00:08:03,916 --> 00:08:05,293
‫وابني (روسكو)‬

119
00:08:05,418 --> 00:08:07,795
‫أنتم محظوظون جداً‬
‫لأنّ لديكم أم متمالكة لنفسها‬

120
00:08:07,920 --> 00:08:10,006
‫منذ متى وأنت مقلعة عن الشرب بالضبط؟‬

121
00:08:13,259 --> 00:08:15,178
‫١١ يوماً، هل تصدقين ذلك؟‬

122
00:08:15,386 --> 00:08:16,762
‫أجل‬

123
00:08:20,183 --> 00:08:23,769
‫هل لي بالتحدث إليك‬
‫في الجناح الشرقي يا (كريسي)؟‬

124
00:08:24,937 --> 00:08:26,314
‫بعد إذنك‬

125
00:08:26,731 --> 00:08:28,608
‫- لدينا مسبح‬
‫- أعلم‬

126
00:08:28,733 --> 00:08:30,651
‫هناك عثروا على تاجر المخدرات‬
‫الذي أتعامل معه‬

127
00:08:36,282 --> 00:08:38,242
‫- هي فتاة رائعة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

128
00:08:38,367 --> 00:08:40,161
‫لا أعلم إن كان سبب كلامي هذا‬
‫هو شراب (أولا كولا)‬

129
00:08:40,286 --> 00:08:42,455
‫ولكن هل فقدت عقلك؟‬

130
00:08:43,289 --> 00:08:45,208
‫- ماذا؟‬
‫- مع كل ما يحدث‬

131
00:08:45,333 --> 00:08:48,377
‫- أنت تساعدينها‬
‫- أجل‬

132
00:08:48,502 --> 00:08:53,132
‫- ذلك يُسمى رد الجميل‬
‫- ولكن ليس لديك ما توفرينه‬

133
00:08:54,216 --> 00:08:57,303
‫أمي، سنكون بخير‬
‫يجب أن تبقي إيجابية‬

134
00:08:57,428 --> 00:09:00,514
‫حسناً، أنا إيجابية‬
‫ليس لديك ما توفرينه‬

135
00:09:05,144 --> 00:09:08,272
‫- هذا (ألفين)‬
‫- هل علم والدك بوضعنا؟‬

136
00:09:08,606 --> 00:09:10,608
‫- لا، لا أريد أن يقلق‬
‫- ما المقلق؟‬

137
00:09:10,733 --> 00:09:12,151
‫ظننتك قلت إنّ الأمور بخير‬

138
00:09:12,276 --> 00:09:14,320
‫- إنّها بخير بالفعل‬
‫- أجيبي على الهاتف إذن‬

139
00:09:14,612 --> 00:09:16,113
‫حسناً، سأفعل‬

140
00:09:25,331 --> 00:09:26,707
‫فاتني الرد عليه‬

141
00:09:32,880 --> 00:09:34,256
‫مرحباً‬

142
00:09:35,174 --> 00:09:36,717
‫هل من أحد في المنزل؟‬

143
00:09:38,260 --> 00:09:39,637
‫(كريستي)‬

144
00:09:43,516 --> 00:09:44,892
‫مرحباً‬

145
00:09:45,309 --> 00:09:47,770
‫- من أنت؟‬
‫- من أنت؟‬

146
00:09:48,896 --> 00:09:50,272
‫أنا سألتك أولاً‬

147
00:09:50,439 --> 00:09:51,816
‫أنا والد (روسكو)‬

148
00:09:52,984 --> 00:09:54,568
‫أنا جد (روسكو)‬

149
00:09:56,070 --> 00:09:57,571
‫سررت بلقائك‬

150
00:10:00,199 --> 00:10:01,659
‫ماذا تفعل هنا؟‬

151
00:10:01,784 --> 00:10:06,914
‫أنا أعيش في شاحنتي‬
‫لذا، أستحم كلما سنحت الفرصة‬

152
00:10:07,081 --> 00:10:09,417
‫لا يمكن لدلو وخرقة قماش‬
‫إتمام الأمر بالكامل‬

153
00:10:10,918 --> 00:10:12,545
‫حسناً‬

154
00:10:13,045 --> 00:10:14,839
‫- أين الجميع؟‬
‫- لا أعلم‬

155
00:10:14,964 --> 00:10:20,219
‫مررت أمس ولم يكن هناك أحد‬
‫نمت على الأريكة واستيقظت هذا الصباح‬

156
00:10:20,344 --> 00:10:22,596
‫- وما من أحد هنا بعد‬
‫- التلفاز غير موجود‬

157
00:10:24,432 --> 00:10:26,517
‫هذا يستبعد فكرة الصعود إلى الجنة‬

158
00:10:30,521 --> 00:10:33,232
‫- من أنتما؟‬
‫- من أنت؟‬

159
00:10:33,482 --> 00:10:35,276
‫أنا مالك هذا المنزل‬

160
00:10:35,693 --> 00:10:39,697
‫مجرد تنبيه بأنّ ضغط الماء في الحمام‬
‫منخفض، ربما تود تفقد ذلك‬

161
00:10:41,282 --> 00:10:44,243
‫سأتفقد ذلك‬
‫ولكن بعد أن أطلق النار عليك‬

162
00:10:45,828 --> 00:10:48,164
‫- من أنت؟‬
‫- زوج (كريستي) السابق‬

163
00:10:48,289 --> 00:10:51,042
‫- وأنا والدها‬
‫- حقاً؟‬

164
00:10:51,208 --> 00:10:54,295
‫هل عرفت أنّ ابنتك أخذت عائلتها‬
‫وهربت في منتصف الليل‬

165
00:10:54,420 --> 00:10:58,257
‫- لتتهرب من دفع الإيجار؟‬
‫- ما كانت ابنتي لتفعل ذلك‬

166
00:10:58,382 --> 00:10:59,925
‫"بلى، تفعل ذلك"‬

167
00:11:01,427 --> 00:11:02,928
‫"بلى، تفعل ذلك"‬

168
00:11:15,608 --> 00:11:19,320
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أنا أصلي‬

169
00:11:26,368 --> 00:11:27,745
‫كيف يسير الأمر؟‬

170
00:11:29,163 --> 00:11:32,666
‫أخبريني أنت، هل ما زلنا هنا؟‬

171
00:11:37,671 --> 00:11:39,048
‫اسمعي...‬

172
00:11:39,173 --> 00:11:44,428
‫أنا آسفة لأنّي ضغطت عليك‬
‫أعلم أنّك تبذلين كل جهدك‬

173
00:11:44,970 --> 00:11:49,141
‫عجباً! تمت إجابة أحد أدعيتي‬

174
00:11:50,893 --> 00:11:52,645
‫ماذا طلبت أيضاً؟‬

175
00:11:53,104 --> 00:11:57,483
‫كما تعلمين، أن يمنحني الرب بعض الإرشاد‬

176
00:11:57,608 --> 00:12:00,861
‫- وربما منزلاً‬
‫- لِمَ لا تطلبي رجلاً ثرياً يحب الأولاد؟‬

177
00:12:01,946 --> 00:12:04,782
‫أنا أحاول طلب أشياء موجودة فعلاً‬

178
00:12:07,076 --> 00:12:08,744
‫اخلدي للنوم وارتاحي‬

179
00:12:09,537 --> 00:12:10,913
‫أجل‬

180
00:12:12,331 --> 00:12:13,707
‫مهلاً‬

181
00:12:14,792 --> 00:12:16,168
‫آمين‬

182
00:12:17,962 --> 00:12:20,172
‫من المهم أن تعلميه أنّك انتهيت‬

183
00:12:28,305 --> 00:12:29,807
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

184
00:12:30,683 --> 00:12:32,226
‫ماذا يحدث؟‬

185
00:12:35,062 --> 00:12:36,730
‫عودي إلى غرفتك يا سيدتي!‬

186
00:12:40,067 --> 00:12:41,861
‫لينبطح الجميع‬

187
00:12:48,659 --> 00:12:50,828
‫- مرحباً‬
‫- ماذا يحدث؟‬

188
00:12:51,287 --> 00:12:53,539
‫يريد الرب أن نحيا معك‬

189
00:13:14,051 --> 00:13:16,553
‫معذرة، يجب أن أطعم القطط‬

190
00:13:20,808 --> 00:13:23,769
‫هل تشمين رائحة ذلك؟‬
‫تلك رائحة الوحدة‬

191
00:13:26,980 --> 00:13:32,027
‫(مارجوري)، أنا...‬
‫أعجز عن شكرك كفاية على استقبالنا‬

192
00:13:32,361 --> 00:13:34,655
‫بالطبع يا عزيزتي‬
‫يسرني وجود الرفقة‬

193
00:13:34,780 --> 00:13:37,407
‫أحب قططي ولكنّها لا تسألني عن يومي‬

194
00:13:37,574 --> 00:13:39,243
‫وأنا كذلك لن أفعل‬

195
00:13:41,745 --> 00:13:46,041
‫- سأكون في المسبح‬
‫- عزيزي، ليس لدى (مارجوري) مسبح‬

196
00:13:47,376 --> 00:13:50,295
‫- محطة (إيتش بي أو)؟‬
‫- آسفة‬

197
00:13:50,754 --> 00:13:53,090
‫هذه أسوأ إجازة على الإطلاق‬

198
00:13:55,717 --> 00:13:58,720
‫- هل نمت جيداً؟‬
‫- أجل، أفضل ما يمكن‬

199
00:13:58,846 --> 00:14:00,722
‫مع حساسيتي من القطط‬

200
00:14:01,140 --> 00:14:03,392
‫- يا عزيزتي المسكينة‬
‫- أجل‬

201
00:14:03,517 --> 00:14:08,730
‫أنفي محتقن وحلقي يحكني‬
‫وعيناي منتفختان‬

202
00:14:10,149 --> 00:14:14,528
‫سأحضر لك دواء‬
‫في طريق عودتي من العلاج الكيماوي‬

203
00:14:16,155 --> 00:14:19,324
‫- شكراً لك، وداعاً‬
‫- وداعاً يا (مارجوري)‬

204
00:14:21,618 --> 00:14:25,706
‫أحبها ولكنّها تستغل موضوع السرطان كثيراً‬

205
00:14:28,000 --> 00:14:30,961
‫- شراب مخفوق‬
‫- لا!‬

206
00:14:44,391 --> 00:14:45,767
‫آمل أن تكونا قد استمتعتما بوجبتكما‬

207
00:14:45,893 --> 00:14:51,023
‫مجرد تذكير، كل بقشيشي‬
‫يتم التبرع به مباشرة إلى المتشردين‬

208
00:14:54,401 --> 00:14:56,320
‫- مرحباً‬
‫- أبي، أهلاً‬

209
00:14:56,445 --> 00:15:00,407
‫أي نوع من الأشخاص يتهرب من دفع الإيجار؟‬
‫ستبتعدين هكذا ببساطة؟‬

210
00:15:04,953 --> 00:15:08,957
‫يا للهول! وبخني كثيراً‬

211
00:15:10,000 --> 00:15:12,377
‫كنت أرتجف بعد أن غادر المطعم‬

212
00:15:12,502 --> 00:15:14,963
‫- هل حاولت لومي؟‬
‫- بالطبع‬

213
00:15:15,255 --> 00:15:16,757
‫ذلك أول ما خرج من فمي‬

214
00:15:18,383 --> 00:15:23,889
‫قال إنّي امرأة ناضجة‬
‫ويجب أن أتحمل مسؤولية تصرفاتي‬

215
00:15:24,056 --> 00:15:25,557
‫يا له من أحمق!‬

216
00:15:27,851 --> 00:15:30,354
‫- مرحباً‬
‫- أسدي لي معروفاً‬

217
00:15:30,479 --> 00:15:33,523
‫انتبهي لأخيك، سنذهب إلى اجتماع‬

218
00:15:33,649 --> 00:15:36,652
‫- أجل، وكأنّ ذلك سيساعد!‬
‫- ماذا؟‬

219
00:15:36,818 --> 00:15:39,905
‫أنت تقصدين هذه الاجتماعات السخيفة‬
‫منذ عام، وأين وصلنا؟‬

220
00:15:40,989 --> 00:15:43,992
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬
‫أقلعت عن الشرب‬

221
00:15:44,117 --> 00:15:47,287
‫- أنت فاشلة‬
‫- اسحبي كلامك‬

222
00:15:47,412 --> 00:15:50,040
‫- أجبريني‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

223
00:15:50,332 --> 00:15:53,335
‫إن كنتما ستفعلان هذا‬
‫لنحضر حفرة مليئة بالطين ونجني بعض المال‬

224
00:15:55,837 --> 00:15:58,382
‫الذنب كله ذنبك‬
‫لقد أفسدتِ حياتي‬

225
00:15:58,507 --> 00:16:02,177
‫أنا أفسدتها؟‬
‫هل أنا السبب في حملك؟‬

226
00:16:02,302 --> 00:16:05,180
‫وفي جلوسك طوال اليوم بلا فائدة‬

227
00:16:05,472 --> 00:16:09,726
‫بدلاً من الشكوى والتبرم‬
‫لِمَ لا تقصدين المدرسة وتحصلين على وظيفة؟‬

228
00:16:09,851 --> 00:16:12,437
‫- اصنعي شيئاً من نفسك‬
‫- أكرهك‬

229
00:16:23,740 --> 00:16:25,450
‫لست مخطئة‬

230
00:16:25,575 --> 00:16:29,162
‫يجب أن تنضج‬
‫وتبدأ في اتخاذ قرارات سليمة‬

231
00:16:29,705 --> 00:16:33,959
‫أجل، لو أن لديها قدوة تحتذي بها‬

232
00:16:36,753 --> 00:16:38,839
‫والآن أنا أكرهك‬

233
00:16:45,273 --> 00:16:48,151
‫مرحباً، أنا (كريستي)‬
‫أنا مدمنة كحول‬

234
00:16:48,276 --> 00:16:50,779
‫- "مرحباً يا (كريستي)"‬
‫- لم أنتهِ بعد‬

235
00:16:51,071 --> 00:16:56,409
‫أنا أيضاً كاذبة وأم سيئة وفاشلة‬

236
00:16:56,785 --> 00:16:59,955
‫هي أيضاً تطلق الريح تحت الغطاء‬
‫وتلوم القطط‬

237
00:17:03,625 --> 00:17:09,381
‫غريب، عندما كان كل شيء في حياتي‬
‫يتداعى كنت بخير‬

238
00:17:09,631 --> 00:17:11,007
‫كنت أتعامل مع الموقف‬

239
00:17:12,050 --> 00:17:16,638
‫وعندما بدأت الأمور تتحسن انهرت أنا‬

240
00:17:17,222 --> 00:17:21,476
‫عدت للمقامرة مجدداً‬
‫وعرضت أسرتي للطرد من المنزل‬

241
00:17:21,893 --> 00:17:23,520
‫وعرضتنا جميعاً للخطر‬

242
00:17:23,937 --> 00:17:28,567
‫أنا متأكدة من أنّكم قرأتم عن مختبر‬
‫تصنيع المخدرات في النزل والذي انفجر‬

243
00:17:29,526 --> 00:17:31,236
‫كانوا جيراننا‬

244
00:17:33,029 --> 00:17:35,615
‫حسناً، كانوا على بعد بابين منا‬

245
00:17:35,740 --> 00:17:39,911
‫جيراننا الفعليون‬
‫كانوا يصورون فيلماً إباحياً‬

246
00:17:44,791 --> 00:17:50,005
‫على أي حال‬
‫لدي بالفعل أمرين يمكنني التمسك بهما‬

247
00:17:50,630 --> 00:17:52,340
‫خلال كل شيء‬

248
00:17:52,716 --> 00:17:54,384
‫ثابرت على الإقلاع عن الشراب‬

249
00:17:54,509 --> 00:18:00,015
‫كما ساعدت أحدهم‬
‫على الثبات في الإقلاع عن الشرب‬

250
00:18:03,226 --> 00:18:05,478
‫ما الأخبار يا ساقطات؟‬

251
00:18:06,855 --> 00:18:08,231
‫مرحباً‬

252
00:18:12,694 --> 00:18:14,279
‫حسناً، أمر واحد‬

253
00:18:22,933 --> 00:18:28,522
‫أعني، ماذا بحق السماء؟‬
‫يقول إنّه سيهجرني إن لم أكف عن الشرب‬

254
00:18:28,647 --> 00:18:32,693
‫ولذا، أقلعت عن الشرب‬
‫وماذا فعل؟ طلب الطلاق‬

255
00:18:32,818 --> 00:18:36,280
‫فماذا أفعل إذن؟‬
‫ما قد يفعله أي كان‬

256
00:18:36,405 --> 00:18:39,200
‫أشعلت النار في مجموعته‬
‫من ألعاب الرؤوس الهزازة‬

257
00:18:42,411 --> 00:18:45,873
‫كان يجب أن تريها‬
‫٢٠٠ رأس مشتعلة‬

258
00:18:49,794 --> 00:18:53,631
‫حسناً، فلتنامي‬
‫كي يبدو كل شيء أسوأ بكثير في الصباح‬

259
00:18:54,507 --> 00:18:55,883
‫- أين سننام نحن؟‬
‫- لا تقلقي‬

260
00:18:56,008 --> 00:18:58,219
‫سنرميها على الأرض عندما تغفو‬

261
00:19:00,054 --> 00:19:02,389
‫انظروا، قصة نجاح أخرى!‬

262
00:19:03,098 --> 00:19:06,185
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سأذهب للمكوث عند صديقتي (سارة)‬

263
00:19:06,310 --> 00:19:09,855
‫- حسناً، متى ستعودين؟‬
‫- لن أعود‬

264
00:19:11,398 --> 00:19:13,984
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- لم أعد أريد أن أكون هنا‬

265
00:19:14,109 --> 00:19:17,655
‫- انتهيت من كل هذا‬
‫- لا، لا، لا‬

266
00:19:17,780 --> 00:19:21,534
‫لن ينتهي أحد إلى أن أقول ذلك‬
‫نحن عائلة‬

267
00:19:21,700 --> 00:19:23,118
‫ونبقى معاً مهما كانت الظروف‬

268
00:19:23,244 --> 00:19:25,746
‫لماذا؟‬
‫لا شيء فينا ناجح‬

269
00:19:28,624 --> 00:19:30,709
‫شكراً على حسن ضيافتك يا (مارجوري)‬

270
00:19:31,001 --> 00:19:32,378
‫على الرحب والسعة يا عزيزتي‬

271
00:19:32,753 --> 00:19:34,547
‫تباً! أمنعك من الرحيل يا (فيوليت)‬

272
00:19:34,672 --> 00:19:37,967
‫أنا في الثامنة عشرة من عمري‬
‫يمكنني فعل ما أريد‬

273
00:19:44,390 --> 00:19:46,600
‫- وداعاً يا جدتي‬
‫- لا ترحلي يا (فيوليت)‬

274
00:19:56,944 --> 00:19:59,282
{\an8}‫"يُتبع"‬

275
00:19:59,369 --> 00:20:25,366
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

276
00:20:25,700 --> 00:20:28,606
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

