﻿1
00:00:08,080 --> 00:00:12,167
‫أعتذر لأنّي أبقيك مستيقظة‬
‫مضاد الحساسية لم يجدي‬

2
00:00:12,293 --> 00:00:15,671
‫- كم تناولت؟‬
‫- الجرعة الموصى بها‬

3
00:00:16,171 --> 00:00:19,717
‫أي مدمنة كحول أنت؟ أياً كان المكتوب‬
‫على العلبة ضاعفيه ثلاثة أضعاف‬

4
00:00:25,014 --> 00:00:26,974
‫هل تصورت يوماً أنّ الأمور ستؤول إلى هذا؟‬

5
00:00:27,099 --> 00:00:30,769
‫النوم على أريكة تفتح وتصبح سريراً‬
‫ولا أرى سوى مؤخرات القطط؟ لا‬

6
00:00:33,647 --> 00:00:35,774
{\an8}‫يجب أن نحصل على منزل لنا‬

7
00:00:35,899 --> 00:00:37,943
‫لا يمكننا المكوث مع (مارجوري) للأبد‬

8
00:00:38,068 --> 00:00:40,779
‫هل أنت متأكدة؟‬
‫ستموت قبلنا على الأغلب‬

9
00:00:43,073 --> 00:00:46,201
‫إن تخلصنا من الجثة بسرية‬
‫مؤكد بوسعنا البقاء هنا بضع سنوات‬

10
00:00:46,327 --> 00:00:48,912
{\an8}‫وربما نصرف شيك ضمانها الاجتماعي‬

11
00:00:50,289 --> 00:00:52,124
{\an8}‫فكرتِ في الأمر بالفعل‬

12
00:00:52,249 --> 00:00:55,628
{\an8}‫حسناً، على خلافك‬
‫أنا لا أحيا في المشكلة بل في الحل‬

13
00:00:59,423 --> 00:01:02,343
‫آمل أن يكون هذا‬
‫شخص يقتحم المنزل ليقتلنا‬

14
00:01:09,099 --> 00:01:10,684
‫مرحباً‬

15
00:01:11,727 --> 00:01:13,145
{\an8}‫هل أنت بخير؟‬

16
00:01:14,271 --> 00:01:16,440
{\an8}‫أنا بأفضل حال‬

17
00:01:17,733 --> 00:01:20,486
‫- هل أنت ثملة؟‬
‫- لا‬

18
00:01:22,821 --> 00:01:24,698
‫قولي لي رجاء إنّك لم تقودي عائدة‬

19
00:01:24,823 --> 00:01:27,493
{\an8}‫بربك! اعترفي لي بحسن التصرف‬

20
00:01:28,035 --> 00:01:30,079
{\an8}‫كما أنّي عجزت عن العثور على سيارتي‬

21
00:01:32,164 --> 00:01:35,000
{\an8}‫- تقصدين سيارتي‬
‫- صحيح‬

22
00:01:35,501 --> 00:01:37,878
{\an8}‫أنت جميلة جداً بالنسبة إلى عمرك‬

23
00:01:43,092 --> 00:01:44,635
‫الحمام‬

24
00:01:50,015 --> 00:01:51,767
‫يا إلهي، القطط تتناوله‬

25
00:01:58,357 --> 00:02:00,359
‫ابتعدي!‬

26
00:02:11,912 --> 00:02:14,039
‫متى تناولت الذرة؟‬

27
00:02:15,874 --> 00:02:17,376
‫ذرة‬

28
00:02:41,009 --> 00:02:42,927
‫- هل جعلتها تنام؟‬
‫- أجل‬

29
00:02:43,052 --> 00:02:45,180
‫توجب علي رشها بالخرطوم أولاً‬

30
00:02:46,222 --> 00:02:49,434
‫- هل جعلتها تنام على جنبها؟‬
‫- كما كنت أفعل معك تماماً‬

31
00:02:52,770 --> 00:02:56,691
‫- كيف تسير الأمور هنا؟‬
‫- أنا أحصي نعمي فحسب‬

32
00:02:57,442 --> 00:02:58,943
‫وصلت الرقم صفر‬

33
00:03:00,987 --> 00:03:03,990
{\an8}‫(فيوليت) ليست ملاكاً‬
‫ولكنّي لم أرها ثملة هكذا من قبل قط‬

34
00:03:04,115 --> 00:03:06,784
{\an8}‫بربك! هي شابة وذلك ما يفعلونه‬

35
00:03:06,910 --> 00:03:10,455
‫- والدتها وجدتها مدمنتا كحول‬
‫- ذلك لا يعني أنّها كذلك‬

36
00:03:10,580 --> 00:03:13,583
‫- ولا يعني أنّها ليست كذلك‬
‫- قدمت طفلها للتبني‬

37
00:03:13,708 --> 00:03:16,878
{\an8}‫- دعيها تحتسي مشروباً لعيناً‬
‫- ربما معك حق‬

38
00:03:17,587 --> 00:03:19,422
{\an8}‫مع ذلك‬
‫علي التحدث إليها بخصوص الأمر‬

39
00:03:19,547 --> 00:03:24,052
{\an8}‫أجل، المراهقات يعشقن‬
‫التحاور الصريح مع أمهاتهن‬

40
00:03:26,429 --> 00:03:28,348
{\an8}‫وما أدراني!‬

41
00:03:31,643 --> 00:03:33,603
{\an8}‫أنت بارعة‬

42
00:03:35,104 --> 00:03:36,648
{\an8}‫اخلدي للنوم‬

43
00:03:37,106 --> 00:03:38,483
{\an8}‫تصبحين على خير‬

44
00:03:49,786 --> 00:03:51,287
{\an8}‫تباً لك!‬

45
00:03:54,624 --> 00:03:57,001
{\an8}‫حسناً أيّتها القطط‬
‫تعالي وتناولي الفطور‬

46
00:03:59,295 --> 00:04:02,382
{\an8}‫غريب، هي عادة تتضور جوعاً في الصباح‬

47
00:04:05,969 --> 00:04:08,721
‫لم تطعماها شيئاً ليلة أمس، صحيح؟‬

48
00:04:09,514 --> 00:04:11,099
‫- لم نفعل‬
‫- لم نفعل‬

49
00:04:13,351 --> 00:04:16,104
{\an8}‫- صباح الخير‬
‫- كيف حالك؟‬

50
00:04:16,229 --> 00:04:18,731
‫- بحال سيىء‬
‫- ما المشكلة؟‬

51
00:04:18,856 --> 00:04:20,525
‫إنها تعاني آثار ما بعد الثمالة‬

52
00:04:20,817 --> 00:04:23,611
‫يجب أن تتناولي الأسبرين‬
‫وتكثري من السوائل‬

53
00:04:23,736 --> 00:04:25,446
‫(كريستي)، دعيني أتولى الأمر‬

54
00:04:25,571 --> 00:04:30,159
‫عزيزتي، العلاج الوحيد الفعلي‬
‫لآثار ما بعد الثمالة هو الشرب أكثر‬

55
00:04:31,619 --> 00:04:33,496
‫- أمي، بربك!‬
‫- أنا جدتها‬

56
00:04:33,621 --> 00:04:35,498
‫ويجب أن أنقل لها حكمتي‬

57
00:04:35,873 --> 00:04:39,585
‫لا، ساعدي (روسكو)‬
‫على الذهاب للمدرسة فحسب‬

58
00:04:39,794 --> 00:04:41,713
‫لا بأس، سأتولى ذلك‬

59
00:04:41,838 --> 00:04:45,008
‫كنت أحاول التخلص منها‬
‫ولكن شكراً‬

60
00:04:47,135 --> 00:04:51,472
‫(فيوليت)، أصغي، لست في موقع‬
‫يخولني بالحكم عليك بسبب ليلة أمس‬

61
00:04:51,597 --> 00:04:53,057
‫لا تفعلي إذن‬

62
00:04:55,601 --> 00:04:58,479
‫هل أنا فقط من تشعر بهذا‬
‫أم أنّه صار صعباً الشعور بالحب نحوها؟‬

63
00:04:59,897 --> 00:05:01,774
‫ومتى كان من السهل‬
‫الشعور بالحب نحوها؟‬

64
00:05:05,486 --> 00:05:07,905
‫- حقاً؟ برغر لحم مقدد وجبن؟‬
‫- ماذا؟‬

65
00:05:08,072 --> 00:05:09,741
‫تعرضت مؤخراً لنوبة قلبية‬

66
00:05:10,616 --> 00:05:12,076
‫فيها خس‬

67
00:05:13,828 --> 00:05:15,371
‫كيف حال ابنتنا إذن؟‬

68
00:05:15,747 --> 00:05:19,125
‫مفلسة ومتشردة ومدمنة كحول‬
‫ولكنّها أفضل حالاً من شرايين والدها‬

69
00:05:22,045 --> 00:05:25,673
‫هل من خطة بخصوص مالك المنزل؟‬
‫هل ستدفع له المال الذي تدين له به؟‬

70
00:05:26,966 --> 00:05:28,468
‫أنت جاد؟‬

71
00:05:29,802 --> 00:05:31,429
‫أجل، أنا جاد‬
‫قد تدخل السجن‬

72
00:05:31,554 --> 00:05:34,891
‫بربك!‬
‫لا يُسجن المرء لأنّه تهرب من دفع الإيجار‬

73
00:05:35,141 --> 00:05:36,517
‫- وما أدراك؟‬
‫- (ألفين)‬

74
00:05:36,642 --> 00:05:39,604
‫ما لم تكن الجنحة خطرة‬
‫فأسوأ ما ينتظرها هو الخدمة الاجتماعية‬

75
00:05:39,729 --> 00:05:44,150
‫التقاط القمامة من على جانب الطريق السريع‬
‫وهو أمر لطيف جداً في هذا الوقت من العام‬

76
00:05:45,109 --> 00:05:47,278
‫أترين؟ هناك، تلك هي المشكلة‬

77
00:05:47,570 --> 00:05:50,156
‫يا للهول! لمجرد أنّه ما زال بوسعك‬
‫ارتداء زي الكشافة الخاص بك‬

78
00:05:50,281 --> 00:05:52,241
‫ذلك لا يعني أنّه عليك التصرف كواحد‬

79
00:05:53,242 --> 00:05:58,039
‫ربيتِ (كريستي) بلا احترام للقانون‬
‫ولا تقدير للخطأ والصواب‬

80
00:05:58,164 --> 00:05:59,832
‫تكاد الفتاة أن تكون مجرمة‬

81
00:05:59,957 --> 00:06:02,794
‫الكلمات الرئيسية فيما قلت‬
‫هي أنا ربيتها وأنت هربت‬

82
00:06:02,919 --> 00:06:06,005
‫بربك! هذا الشاب‬
‫لم يكن موجوداً أثناء نشأتها كذلك‬

83
00:06:06,130 --> 00:06:08,549
‫هل ستلومينه على ما آلت إليه؟‬

84
00:06:09,133 --> 00:06:11,052
‫- أنت تتصرف بحمق الآن‬
‫- حقاً؟‬

85
00:06:11,177 --> 00:06:12,720
‫لست مرتاحاً لهذا‬

86
00:06:16,015 --> 00:06:21,062
‫كنت قدوتها الوحيدة، كل ما تعرفه‬
‫عن كونها امرأة وأم تعلمته منك‬

87
00:06:22,063 --> 00:06:24,524
‫إنّها لمعجزة أنّكما لم تدخلا السجن معاً‬

88
00:06:24,649 --> 00:06:27,151
‫ليست معجزة، أنا أركض أسرع منها‬

89
00:06:30,988 --> 00:06:35,034
‫على أي حال‬
‫لا أنفك أفكر أنّ الذنب ذنبي بطريقة ما‬

90
00:06:35,284 --> 00:06:41,332
‫لو أنّي لم أكن أشرب أثناء نشأة ابنتي‬
‫لما كانت تقدم الخدمات الجنسية الآن‬

91
00:06:42,583 --> 00:06:43,960
‫ذلك كل شيء‬

92
00:06:45,044 --> 00:06:47,338
‫- أنا (بوني) وأنا مدمنة كحول‬
‫- مرحباً (بوني)‬

93
00:06:47,505 --> 00:06:49,632
‫يجب أن أقول لك يا (ماري)‬
‫أعتقد أنّك محقة‬

94
00:06:49,757 --> 00:06:51,759
‫أعتقد أنّ ابنتك عاهرة بسببك‬

95
00:06:55,179 --> 00:06:59,725
‫لا أقول ذلك مطلقة الأحكام عليك‬
‫لأنّي المسؤولة عن هذه الفوضى هنا‬

96
00:07:00,101 --> 00:07:02,186
‫- مهلاً‬
‫- معذرة، أنا أتكلم‬

97
00:07:02,311 --> 00:07:04,063
‫يفترض أن تكون هذه مساحة آمنة‬

98
00:07:05,106 --> 00:07:09,610
‫يا إلهي! كيف تحولين أخطائي‬
‫إلى معاناتك الخاصة؟‬

99
00:07:09,861 --> 00:07:11,529
‫كما فعل (يسوع)‬

100
00:07:14,699 --> 00:07:18,953
‫أمي، إن أردت حقاً تحمل مسؤولية الماضي‬

101
00:07:19,078 --> 00:07:21,789
‫ساعديني الآن‬
‫حباً بالرب، أنا مشردة‬

102
00:07:21,998 --> 00:07:25,543
‫أنا أنام على أريكة راعيتي‬
‫وأطعم قططها القيء‬

103
00:07:26,669 --> 00:07:28,045
‫ماذا؟‬

104
00:07:29,589 --> 00:07:31,799
‫أعتذر، نسيت أنّك هنا‬

105
00:07:34,552 --> 00:07:39,140
‫احصلي على وظيفة واجني المال‬
‫ساعدينا على الحصول على منزل‬

106
00:07:42,351 --> 00:07:45,563
‫تعلمين أنّي أقبّل قططي على شفاهها‬

107
00:07:55,565 --> 00:08:00,445
‫حسناً، لا بد أن أقول‬
‫لقد حظيت بمهنة عظيمة في الإعلان‬

108
00:08:00,570 --> 00:08:04,366
‫شكراً لك، أفضل الظن بأنّي قادرة‬
‫على بيع لحم العجول لشخص نباتي‬

109
00:08:05,951 --> 00:08:08,537
‫لا يتعلق الأمر بالشعارات‬
‫يمكنك استخدام ذلك‬

110
00:08:10,038 --> 00:08:13,333
‫إذن، أنهيت أعمالك قبل التخرج‬
‫في جامعة (سوذرن ميثوديست)‬

111
00:08:13,458 --> 00:08:15,627
‫أجل، إما (ميث) أو العودة للمنزل‬

112
00:08:18,547 --> 00:08:21,216
‫وبدأت بكتابة نسخ إعلانات‬
‫لـ(أوغوفي وميذر)‬

113
00:08:21,341 --> 00:08:24,094
‫أحببت (أوغوفي)‬
‫ولكنّ (ميذر) كان يحب اللمس‬

114
00:08:25,846 --> 00:08:29,725
‫حسناً، ثم عملت مع (بي بي دي أو)‬
‫في (نيويورك)‬

115
00:08:29,850 --> 00:08:33,770
‫أجل، كنت نائبة الرئيس في (بي بي دي أو)‬
‫(نيويورك)، احترام‬

116
00:08:37,524 --> 00:08:40,152
‫- لِمَ تركتهم إذن؟‬
‫- بصراحة تامة‬

117
00:08:40,444 --> 00:08:45,699
‫شعرت بالملل، تفوقت كثيراً مرات عدة‬
‫توليت حملة الأطعمة بشكل مستمر‬

118
00:08:45,824 --> 00:08:49,035
‫بالتأكيد أنا فخورة بالبيض‬
‫لم يعد للفطور فقط‬

119
00:08:49,161 --> 00:08:51,121
‫ولكن من ليس كذلك؟‬

120
00:08:51,538 --> 00:08:52,914
‫يا للعجب! كان ذلك إنجازك؟‬

121
00:08:53,039 --> 00:08:55,667
‫كان عمل فريق ولكن أجل‬

122
00:08:56,418 --> 00:09:00,213
‫ومن هناك انتقلت‬
‫إلى "اللحم البقري، ذلك هو العشاء"‬

123
00:09:00,338 --> 00:09:02,215
‫"اللحم المقدد، اللحم الأبيض الآخر"‬

124
00:09:02,340 --> 00:09:05,302
‫"لدي حليب"‬
‫الذي عرضته بالمناسبة من باب المزاح‬

125
00:09:07,471 --> 00:09:09,931
‫مدهش، لِمَ اخترت وكالتنا إذن؟‬

126
00:09:10,098 --> 00:09:13,685
‫بصراحة، أنتم تمثلون كل الشركات المهمة‬
‫في (سيليكون فالي)‬

127
00:09:13,810 --> 00:09:16,021
‫وذلك هو المستقبل‬
‫وذلك ما أريد أن أكون جزءاً منه‬

128
00:09:16,229 --> 00:09:18,857
‫حسناً، لا بد أن أقول يا سيدة (بلانكيت)‬
‫أعجبتني كثيراً‬

129
00:09:19,191 --> 00:09:23,278
‫- شكراً لك‬
‫- أنت أروع كاذبة التقيتها في حياتي‬

130
00:09:23,945 --> 00:09:25,322
‫عذراً‬

131
00:09:27,616 --> 00:09:29,785
‫أنا أعمل في مجال الإعلانات‬
‫منذ أكثر من ٣٠ عام‬

132
00:09:29,910 --> 00:09:33,663
‫هل تظنين أنّي لا أعرف‬
‫من ابتكر "لم يعد للفطور فقط"؟‬

133
00:09:33,789 --> 00:09:35,707
‫قلت إنّه عمل فريق‬

134
00:09:36,666 --> 00:09:40,670
‫كما أنّه لا ندم لديك بشكل مرضي‬
‫بحيث يغريني ذلك بأن أوظفك‬

135
00:09:40,837 --> 00:09:44,674
‫حسناً، كما قلت لـ(نايكي)‬
‫"افعل ذلك فحسب"‬

136
00:09:45,884 --> 00:09:48,053
‫- غادري‬
‫- شكراً لك على وقتك‬

137
00:09:53,558 --> 00:09:56,144
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

138
00:09:56,978 --> 00:09:59,105
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء‬

139
00:09:59,689 --> 00:10:01,733
‫أجل، ما زلت بملابس النوم؟‬

140
00:10:01,858 --> 00:10:03,443
‫على ما يبدو‬

141
00:10:04,402 --> 00:10:07,656
‫حسناً، حسناً‬

142
00:10:19,209 --> 00:10:22,170
‫- يجب أن نتحدث‬
‫- تباً!‬

143
00:10:23,547 --> 00:10:25,131
‫ظننت أنّه لدينا خطة‬

144
00:10:25,549 --> 00:10:27,717
‫كنت ستتقدمين للالتحاق بكلية محلية‬

145
00:10:27,926 --> 00:10:31,429
‫وتحصلين على وظيفة بدوام جزئي‬
‫وتتابعين حياتك كما تعلمين‬

146
00:10:31,555 --> 00:10:33,390
‫- سأفعل ذلك‬
‫- متى؟‬

147
00:10:33,765 --> 00:10:36,852
‫دعيني وشأني‬
‫هل نسيت ما خضته للتو؟‬

148
00:10:37,060 --> 00:10:41,690
‫وهل تذكرين السبب؟‬
‫تخليت عن الطفلة كي تصنعي شيئاً من نفسك‬

149
00:10:42,065 --> 00:10:44,860
‫- سأذهب لغرفتي‬
‫- (فيوليت)، أنت فتاة ذكية‬

150
00:10:44,985 --> 00:10:48,321
‫- بوسعك فعل كل شيء‬
‫- أجل، باستثناء إيقافك عن الكلام‬

151
00:10:49,573 --> 00:10:52,117
‫أقسم بالرب، سئمت أسلوبك بحق‬

152
00:10:52,242 --> 00:10:55,787
‫جدياً، هل ستلقين محاضرة علي‬
‫بعد أن تسببت بطردنا من منزلنا؟‬

153
00:10:55,912 --> 00:10:59,040
‫حسناً، لربما أخفقت‬
‫ولكنّي ما زلت أحاول‬

154
00:10:59,165 --> 00:11:01,877
‫أنا أكد كي نستعيد وضعنا الطبيعي‬

155
00:11:02,002 --> 00:11:04,379
‫- أما أنت فاستسلمت فحسب‬
‫- ابتعدي عن طريقي‬

156
00:11:04,504 --> 00:11:06,131
‫- إياك!‬
‫- أنت‬

157
00:11:07,299 --> 00:11:11,928
‫- أنت تعبثين مع الشخص الخطأ‬
‫- لا تفعلي، كفى‬

158
00:11:12,053 --> 00:11:14,598
‫ابقى هناك يا (روسكو)‬

159
00:11:15,473 --> 00:11:19,769
‫كفي، أنت تغضبين القطط‬

160
00:11:21,938 --> 00:11:24,190
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬

161
00:11:25,233 --> 00:11:29,529
‫تريد لي حياة رائعة‬
‫كيف أحظى بأي حياة وقد هجرتُ طفلتي‬

162
00:11:29,654 --> 00:11:31,615
‫ولا أعرف حتى إن كانت بخير؟‬

163
00:11:34,868 --> 00:11:36,286
‫عزيزتي‬

164
00:11:38,747 --> 00:11:40,874
‫ما كنت لأهاجمها لو أنّي عرفت‬

165
00:11:43,668 --> 00:11:45,629
‫أفكر فيها طوال الوقت‬

166
00:11:48,048 --> 00:11:49,424
‫أعلم‬

167
00:11:50,091 --> 00:11:51,468
‫أعلم‬

168
00:11:53,053 --> 00:11:55,972
‫لِمَ لا نذهب لرؤيتها؟‬

169
00:11:56,765 --> 00:11:58,141
‫حقاً؟‬

170
00:11:58,308 --> 00:12:03,563
‫عرض آل (تايلور) عملية تبني مفتوح‬
‫ما يعني أنّه بوسعك زيارتها وقتما تشائين‬

171
00:12:05,315 --> 00:12:06,983
‫هل تودين أن أتصل بهما؟‬

172
00:12:08,860 --> 00:12:10,445
‫حسناً‬

173
00:12:11,655 --> 00:12:14,866
‫هيّا، اغتسلي وارتدي ملابسك‬

174
00:12:15,158 --> 00:12:17,953
‫- ثم سنذهب إلى هناك‬
‫- حسناً‬

175
00:12:18,078 --> 00:12:20,622
‫مهلاً يا (فيوليت)‬
‫سأحضر لك مناشف نظيفة‬

176
00:12:24,501 --> 00:12:26,294
‫ما زلت في الخارج‬

177
00:12:29,965 --> 00:12:33,593
‫- عجباً! سيرة ذاتية عظيمة‬
‫- شكراً لك‬

178
00:12:33,718 --> 00:12:38,390
‫منذ أن كنت فتاة صغيرة‬
‫لم أحلم سوى بالعمل في سوق الأسهم‬

179
00:12:40,225 --> 00:12:43,436
‫كان عندي قطة اسمها (نازداك)‬

180
00:12:45,146 --> 00:12:47,357
‫ظريف، بدأت في سن مبكرة كذلك‬

181
00:12:47,482 --> 00:12:49,776
‫كنت أجلس في حضن أبي‬
‫وأقرأ صحيفة (وول ستريت)‬

182
00:12:49,943 --> 00:12:52,988
‫يا إلهي! هل نشأنا في المنزل ذاته؟‬

183
00:12:54,030 --> 00:12:55,490
‫أظن ذلك‬

184
00:12:55,907 --> 00:12:59,452
‫لا أعلم عنك‬
‫ولكنّي لم أكن مهتمة بالدمى أو الفتيان‬

185
00:12:59,577 --> 00:13:02,205
‫كل ما كان يهمني‬
‫هو الإصدارات الأولية العامة‬

186
00:13:02,330 --> 00:13:05,500
‫وفرق العملات والدمج والاستيلاء‬

187
00:13:06,918 --> 00:13:12,257
‫كان أبي يقول: "في كل مرة يرن جرس إغلاق‬
‫يحظى ملاك بجناحه"‬

188
00:13:13,758 --> 00:13:16,886
‫هل تعلمين؟ في عيد ميلادي العاشر‬
‫اصطحبني أبي وأصدقائي‬

189
00:13:17,012 --> 00:13:18,513
‫إلى سوق تبادل الأسهم في (نيويورك)‬

190
00:13:18,638 --> 00:13:20,724
‫عجباً! كان لديك أصدقاء؟‬

191
00:13:23,476 --> 00:13:25,353
‫حتى ذلك اليوم‬

192
00:13:29,607 --> 00:13:33,695
‫إذن يا (بوني)‬
‫٢٢ عاماً في (ميريل لينش)‬

193
00:13:33,820 --> 00:13:36,740
‫- لِمَ غادرت (نيويورك)؟‬
‫- هل لي الوثوق فيك يا (لو آن)؟‬

194
00:13:36,865 --> 00:13:40,368
‫- بالطبع‬
‫- عدت لأرعى ابنتي‬

195
00:13:40,493 --> 00:13:43,955
‫إنها... مختلة عقلياً‬

196
00:13:45,331 --> 00:13:48,668
‫- أنا آسفة يا عزيزتي‬
‫- كان الوضع صعباً جداً‬

197
00:13:48,793 --> 00:13:51,880
‫بصراحة، ظننت أنّي سأتقاعد‬
‫ولكن لا بد أن أعود للعمل‬

198
00:13:52,005 --> 00:13:53,840
‫- كي أسدد مصاريف رعايتها‬
‫- بالطبع، بالطبع‬

199
00:13:53,965 --> 00:13:57,635
‫إن لم تحظى بالتمريض على مدار الساعة‬
‫هي تمزق خوذتها وتضرب رأسها بالحائط‬

200
00:13:57,761 --> 00:13:59,554
‫مراراً وتكراراً‬

201
00:14:00,638 --> 00:14:05,435
‫يا إلهي! حسناً‬
‫أرغب حقاً بتوظيف شخص له خلفيتك‬

202
00:14:05,685 --> 00:14:09,522
‫شكراً لك يا (لو آن)‬
‫شكراً لك على رعايتي‬

203
00:14:12,025 --> 00:14:14,652
‫والآن، من الواضح أنّنا لسنا شركة كبيرة‬
‫مثل (ميريل)‬

204
00:14:14,778 --> 00:14:18,448
‫لذا، لا يمكننا أن ندفع لك مرتباً‬
‫كالذي كنت تتقاضينه‬

205
00:14:18,573 --> 00:14:20,950
‫أتفهم ذلك، فيم تفكرين؟‬

206
00:14:21,409 --> 00:14:24,329
‫حسناً، لا يمكننا أن ندفع‬
‫أكثر من ٨٥ ألف في السنة‬

207
00:14:31,586 --> 00:14:33,797
‫لن أكذب، ذلك تخفيض كبير‬

208
00:14:35,548 --> 00:14:37,967
‫ولكن لدينا مكافآت رائعة‬

209
00:14:40,720 --> 00:14:43,681
‫رباه، أنا آسفة‬
‫لا أود أن أهدر وقتك‬

210
00:14:43,807 --> 00:14:45,225
‫لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

211
00:14:45,517 --> 00:14:50,188
‫ماذا لو رفعنا المرتب لمئة ألف؟‬

212
00:15:03,493 --> 00:15:07,580
‫يا للهول!‬
‫أنت تُضيقين علي حقاً يا (لو آن)‬

213
00:15:09,666 --> 00:15:13,128
‫- حسناً، لنفعل هذا‬
‫- ذلك رائع‬

214
00:15:13,586 --> 00:15:16,548
‫أتعلمين؟ أدركت للتو‬
‫أنّك إن عملت في (ميريل) في التسعينات‬

215
00:15:16,673 --> 00:15:18,800
‫فلا بد أنّك عرفت (فيل إلدريج)‬

216
00:15:19,509 --> 00:15:23,263
‫(فيل إلدريج)؟‬
‫بالطبع، ومن لم يعرفه؟‬

217
00:15:23,555 --> 00:15:26,224
‫- خمني من يدير قسم السندات لدينا؟‬
‫- (فيل إلدريج)؟‬

218
00:15:28,017 --> 00:15:30,478
‫ابقي هنا، هو في الجانب الآخر من الرواق‬
‫سأذهب لاستدعائه‬

219
00:15:30,603 --> 00:15:32,522
‫- مرحى!‬
‫- مرحى!‬

220
00:15:35,108 --> 00:15:38,570
‫"(فيل)، لن تصدق من في مكتبي"‬

221
00:15:38,695 --> 00:15:41,739
‫- "(بوني بلانكيت)"‬
‫- "من؟"‬

222
00:15:51,958 --> 00:15:55,253
‫وهذه غرفة الصغيرة (غوينيث)‬

223
00:15:55,378 --> 00:15:58,631
‫اعذرانا على الفوضى‬
‫ما زلنا نعمل على ترتيبها‬

224
00:15:58,923 --> 00:16:02,760
‫عجباً!‬
‫كنت أنام في عربة تسوق عندما كنت طفلة‬

225
00:16:04,888 --> 00:16:07,015
‫وها هي ذا‬

226
00:16:13,229 --> 00:16:15,231
‫إنها جميلة‬

227
00:16:16,232 --> 00:16:18,443
‫تبدو سعيدة جداً‬

228
00:16:18,985 --> 00:16:21,196
‫- أجل‬
‫- لا أود التبجح‬

229
00:16:21,321 --> 00:16:25,283
‫ولكنّ الطبيب يقول إنّ برازها مثالي‬

230
00:16:28,703 --> 00:16:30,079
‫لا‬

231
00:16:30,914 --> 00:16:32,790
‫هل ترغبين في حملها؟‬

232
00:16:37,420 --> 00:16:38,796
‫لا، لا بأس‬

233
00:16:40,256 --> 00:16:42,133
‫- هل لي أنا أن أحملها؟‬
‫- بالتأكيد‬

234
00:16:42,300 --> 00:16:47,180
‫مرحباً يا (غوينيث)، مرحباً‬

235
00:16:47,430 --> 00:16:51,809
‫مرحباً، ألست طفلة ثقيلة!‬

236
00:16:53,728 --> 00:16:57,565
‫شكراً جزيلاً لكما على السماح لنا بالزيارة‬
‫رغم اتصالنا المتأخر‬

237
00:16:57,732 --> 00:16:59,317
‫على الرحب والسعة‬

238
00:17:04,948 --> 00:17:06,866
‫آسفة، خذي‬

239
00:17:07,116 --> 00:17:09,911
‫مرحباً، مرحباً‬

240
00:17:12,330 --> 00:17:15,792
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء، هي رائعة‬

241
00:17:15,917 --> 00:17:17,669
‫كل شيء رائع‬

242
00:17:18,878 --> 00:17:22,423
‫- وذلك شيء جيد، صحيح؟‬
‫- أجل‬

243
00:17:23,341 --> 00:17:25,593
‫ولكن لا عذر لدي الآن‬

244
00:17:26,261 --> 00:17:27,637
‫عمّ تتحدثين؟‬

245
00:17:28,137 --> 00:17:30,598
‫تخليت عنها كي تحظى بحياة ممتازة‬

246
00:17:31,349 --> 00:17:32,725
‫وهي تحظى بها بالفعل‬

247
00:17:32,934 --> 00:17:35,061
‫وكي أحظى أنا أيضاً بحياة جيدة‬

248
00:17:35,395 --> 00:17:38,314
‫- وبوسعك ذلك‬
‫- ولكن ماذا إن عجزت عن ذلك‬

249
00:17:39,941 --> 00:17:41,567
‫ماذا إن فشلت؟‬

250
00:17:41,943 --> 00:17:46,614
‫أعني، لو أنّي احتفظت بها لأمكنني‬
‫على الأقل أن أكون أماً عزباء تعيسة مثلك‬

251
00:17:46,739 --> 00:17:49,200
‫وسيشعر الجميع بالأسف نحوي‬

252
00:17:52,537 --> 00:17:55,540
‫لكن الآن سيكون علي فعل شيء ما‬

253
00:17:59,377 --> 00:18:02,505
‫ستكون الأمور بخير، سترين‬

254
00:18:05,174 --> 00:18:08,970
‫استعدي يا (سوزي آن)‬
‫هذا ما تتطلعين إليه‬

255
00:18:11,764 --> 00:18:15,184
‫- "(بالمر آند رايان)"‬
‫- "ما كنت لأعمل هنا حتى لو صدقتني"‬

256
00:18:19,230 --> 00:18:22,275
‫لست أفهم، فيمَ أخطىء؟‬

257
00:18:25,194 --> 00:18:29,741
‫يا إلهي، ساعدني‬
‫امنحني إشارة، أنت!‬

258
00:18:31,826 --> 00:18:33,953
‫حسناً، إشارة‬

259
00:18:34,954 --> 00:18:39,167
‫مدير مباني، مدير مباني‬
‫أعتقد أنّ لدي سيرة هنا في مكان ما لذلك‬

260
00:18:52,805 --> 00:18:54,598
‫اذهبي وكلي القيء‬

261
00:18:59,437 --> 00:19:00,855
‫جيد، أنت في المنزل‬

262
00:19:01,856 --> 00:19:05,609
‫أجل، أنا في المنزل‬

263
00:19:06,986 --> 00:19:08,404
‫أحمل أخباراً طيبة‬

264
00:19:09,322 --> 00:19:11,282
‫هل عثرت على أمي الحقيقية؟‬

265
00:19:13,034 --> 00:19:14,994
‫أجل، هي لا ترغب في رؤيتك‬

266
00:19:19,165 --> 00:19:22,293
‫- حصلت على وظيفة‬
‫- مقابل مرتب؟‬

267
00:19:23,794 --> 00:19:25,421
‫أفضل حتى‬

268
00:19:26,630 --> 00:19:28,799
‫سيدفعون لك بمفاتيح؟‬

269
00:19:30,676 --> 00:19:34,889
‫لا، سأدير مبنى سكني‬
‫وسيدفعون لي بشقة مجانية‬

270
00:19:35,014 --> 00:19:36,891
‫لدينا منزل‬

271
00:19:38,267 --> 00:19:40,686
‫- لا تعبثي بي‬
‫- صدقاً‬

272
00:19:42,355 --> 00:19:46,275
‫- أمي! ذلك رائع‬
‫- أعلم‬

273
00:19:47,860 --> 00:19:50,905
‫مهلاً، مهلاً‬
‫هل تعرفين كيف تديرين مبنى سكني؟‬

274
00:19:51,030 --> 00:19:52,406
‫لا‬

275
00:19:54,033 --> 00:19:55,993
‫لا بأس، لنقفز ثانية‬

276
00:19:56,118 --> 00:19:57,953
‫- مرحى!‬
‫- مرحى!‬

277
00:19:59,346 --> 00:20:24,762
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

278
00:20:24,873 --> 00:20:27,741
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

