﻿1
00:00:03,020 --> 00:00:05,981
‫مرحباً، أنا (كريستي)‬
‫سأتولى خدمتكما الليلة‬

2
00:00:06,106 --> 00:00:07,942
‫دعاني أخبركما عن أطباقنا الخاصة‬

3
00:00:08,067 --> 00:00:11,195
‫لدينا سلمون رائع مشوي‬
‫على... اللعنة!‬

4
00:00:13,822 --> 00:00:16,325
‫كانت تقصد أرز الياسمين، المعذرة‬

5
00:00:19,995 --> 00:00:22,498
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- لا يمكنني العودة إلى هناك‬

6
00:00:22,665 --> 00:00:24,124
‫أبداً؟‬

7
00:00:24,625 --> 00:00:27,044
‫هناك فتاة كانت معي بالثانوية‬
‫جالسة عند المشرب‬

8
00:00:27,253 --> 00:00:29,171
‫لا تقولي لي، قمت بخيانتها‬

9
00:00:29,964 --> 00:00:32,258
‫- لمَ عساك تقول هذا؟‬
‫- ماذا؟ هل عاشرت حبيبها؟‬

10
00:00:32,383 --> 00:00:34,009
‫اخرج من رأسي!‬

11
00:00:34,885 --> 00:00:37,721
{\an8}‫هيّا، كان ذلك منذ زمن بعيد‬
‫أنا متأكد من أنها نست الأمر‬

12
00:00:37,846 --> 00:00:40,474
‫- أتظن ذلك؟‬
‫- كلا، لكني أريد عودتك للعمل‬

13
00:00:41,517 --> 00:00:43,269
{\an8}‫المائدة الرابعة‬
‫هل عاشرت أحداً ممن هناك؟‬

14
00:00:43,394 --> 00:00:45,437
‫لا! مهلاً...‬

15
00:00:47,106 --> 00:00:48,732
{\an8}‫- لا‬
‫- جيد‬

16
00:00:49,316 --> 00:00:52,361
{\an8}‫خذي أطباقهم الرئيسية‬
‫حاولي ألاّ تعاشري أحد بالطريق‬

17
00:00:53,362 --> 00:00:55,239
‫لا يمكنني أن أعدك بشيء‬

18
00:00:58,576 --> 00:01:01,120
{\an8}‫الاقلاع عن الكحول لم يقلل من جنونها‬

19
00:01:01,287 --> 00:01:03,330
‫تقول هذا وكأنه أمر سيئ‬

20
00:01:04,915 --> 00:01:06,500
‫استمتعا بوجبتكما‬

21
00:01:06,834 --> 00:01:08,294
‫(كريستي)!‬

22
00:01:11,630 --> 00:01:14,800
‫- (جيسيكا)!‬
‫- كم تسرني رؤيتك!‬

23
00:01:14,925 --> 00:01:18,554
{\an8}‫وأنا سررت برؤيتك!‬

24
00:01:19,346 --> 00:01:21,056
‫كم مضى؟ حوالى ٢٠ عاماً؟‬

25
00:01:21,181 --> 00:01:22,766
‫نعم، أظن ذلك‬

26
00:01:23,517 --> 00:01:25,394
{\an8}‫- كيف الحياة؟‬
‫- رائعة‬

27
00:01:25,561 --> 00:01:27,855
{\an8}‫لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة‬
‫وماذا عنك؟‬

28
00:01:28,188 --> 00:01:30,357
‫أظن أنّ مئزري يعبر عن كل شيء‬

29
00:01:31,984 --> 00:01:36,155
{\an8}‫حسناً، سأدعك تعودين لعملك‬
‫أراك في لمّ الشمل التالي‬

30
00:01:37,197 --> 00:01:38,782
{\an8}‫أتلهف لذلك‬

31
00:01:39,992 --> 00:01:43,078
‫- (جيسيكا)، انتظري‬
‫- نعم؟‬

32
00:01:43,621 --> 00:01:46,540
‫هناك شيء يضايقني‬
‫منذ فترة طويلة جداً‬

33
00:01:46,665 --> 00:01:48,792
‫وعلي الإفصاح بالأمر‬

34
00:01:49,209 --> 00:01:50,919
‫أتعني بشأنك أنت و(توني)؟‬

35
00:01:51,754 --> 00:01:53,797
‫كنا يافعين، انسي الأمر‬

36
00:01:54,757 --> 00:01:56,300
‫شكراً لك!‬

37
00:01:57,259 --> 00:01:59,595
‫لا يمكنني إخبارك بمدى شعوري بالذنب‬
‫بسبب هذا الأمر‬

38
00:02:00,054 --> 00:02:02,097
‫- سامحتك على كل شيء‬
‫- عظيم!‬

39
00:02:02,556 --> 00:02:04,975
‫أتعلمين؟‬
‫قدمت لك صنيعاً نوعاً ما‬

40
00:02:05,768 --> 00:02:10,230
‫أعني، ذلك المهرج عاشر الجميع‬

41
00:02:11,398 --> 00:02:12,983
‫- حقاً؟‬
‫- يا إلهي!‬

42
00:02:13,108 --> 00:02:15,402
‫نصف الفتيات في صفنا‬
‫وبعض الأمهات‬

43
00:02:16,779 --> 00:02:19,907
‫سيدة المقصف كانت تقدم له‬
‫بطاطس إضافية، إن فهمت ما أعنيه‬

44
00:02:21,909 --> 00:02:23,619
‫- حقاً؟‬
‫- ومما أسمعه‬

45
00:02:23,744 --> 00:02:26,163
‫ما زال وغداً كبيراً‬

46
00:02:27,873 --> 00:02:29,458
‫آسف لأني تأخرت، عزيزتي‬

47
00:02:29,667 --> 00:02:31,293
‫- (توني)!‬
‫- (كريستي)!‬

48
00:02:33,128 --> 00:02:35,172
‫أنت و(جيسيكا) ما زلتما...‬

49
00:02:36,340 --> 00:02:37,883
‫علي الذهاب‬

50
00:02:40,052 --> 00:02:42,846
‫إذن، سمعت أنكما تحتفلان بعيد زواجكما‬

51
00:03:01,796 --> 00:03:06,481
‫ظننت حقاً أنني بالاعتذار لـ(جيسيكا)‬
‫أقوم بعمل جيد‬

52
00:03:06,592 --> 00:03:08,803
‫- لتصويب الأمور‬
‫- كان عملاً جيداً بالفعل‬

53
00:03:08,928 --> 00:03:11,430
‫ربما باستثناء إفساد زواجهما‬

54
00:03:12,181 --> 00:03:14,475
‫نعم، لم يبقيا لتناول العشاء‬

55
00:03:15,852 --> 00:03:18,563
‫- أكره أن أبدو رجعية‬
‫- كلا، لست كذلك‬

56
00:03:20,982 --> 00:03:22,859
{\an8}‫لكن عندما تحاولين‬
‫تصويب الماضي بالمرة المقبلة‬

57
00:03:22,984 --> 00:03:24,569
{\an8}‫حاولي ألاّ تفسدي الحاضر‬

58
00:03:24,694 --> 00:03:27,196
‫أنت أشبه بوسادة مُطرزة لها قدمين‬

59
00:03:28,573 --> 00:03:31,284
{\an8}‫حسناً، لنرى إن كان بإمكاني‬
‫التصرف بشكل أفضل هذه المرة‬

60
00:03:31,826 --> 00:03:35,371
‫(مارجوري)‬
‫أود القيام بتصويب ملائم لك‬

61
00:03:35,663 --> 00:03:40,001
{\an8}‫- على ماذا يا عزيزتي؟‬
‫- أقرضتني مالاً ولم أسدده لك‬

62
00:03:40,168 --> 00:03:41,961
‫مهلاً، أنا أقرضتك مالاً‬

63
00:03:42,086 --> 00:03:44,172
‫نعم، ولم تكوني موجودة‬
‫عندما كنت أكبر‬

64
00:03:44,297 --> 00:03:45,840
‫نحن متعادلتان‬

65
00:03:47,133 --> 00:03:50,136
{\an8}‫على أي حال، كنت أعمل‬
‫بمناوبات إضافية، لذا...‬

66
00:03:50,303 --> 00:03:52,263
{\an8}‫- ها هو المبلغ‬
‫- شكراً لك‬

67
00:03:52,930 --> 00:03:54,557
{\an8}‫أقدر هذا حقاً‬

68
00:03:56,100 --> 00:03:59,228
‫- والآن، ماذا عن مالك البيت؟‬
‫- ماذا عنه؟‬

69
00:03:59,353 --> 00:04:02,398
{\an8}‫(كريستي)، تهربت عن دفع الإيجار‬
‫عليك تصويب هذا الأمر‬

70
00:04:02,815 --> 00:04:08,029
{\an8}‫أو يمكنني إعطاؤك ٢٠ دولاراً آخر‬
‫وننسى الموضوع جميعاً‬

71
00:04:09,989 --> 00:04:13,242
{\an8}‫إن أردت منزلاً نظيفاً‬
‫عليك الكنس تحت الأريكة‬

72
00:04:13,367 --> 00:04:15,453
‫وسادة أخرى، أحسنت!‬

73
00:04:17,163 --> 00:04:19,665
{\an8}‫(مارجوري)‬
‫أنا مدينة له بـ٤ آلاف دولار‬

74
00:04:19,874 --> 00:04:21,709
{\an8}‫لا يمكنني تصويب هذا الأمر‬
‫حتى ولو أردت ذلك‬

75
00:04:22,293 --> 00:04:25,922
{\an8}‫اعرضي عليه خطة للدفع‬
‫أعطه ٥٠ دولاراً للشهر مثلاً‬

76
00:04:26,130 --> 00:04:29,133
{\an8}‫٥٠ دولاراً للشهر؟ هذا سيتطلب...‬

77
00:04:30,384 --> 00:04:32,595
‫- ست أعوام ونصف!‬
‫- ست أعوام ونصف!‬

78
00:04:33,554 --> 00:04:36,557
‫اللعنة! تجار المخدرات‬
‫يجيدون الحساب حقاً‬

79
00:04:46,484 --> 00:04:49,946
‫٥٠ دولاراً؟‬
‫أنت تدينين لي بـ٤ آلاف!‬

80
00:04:50,196 --> 00:04:52,156
‫لكني لا أملك ٤ آلاف دولار‬

81
00:04:52,281 --> 00:04:54,867
‫إذن، سأقطع يدك!‬

82
00:05:09,882 --> 00:05:11,425
‫"تفضلي بالدخول"‬

83
00:05:11,717 --> 00:05:13,344
‫لقد درمت أظافري للتو!‬

84
00:05:17,014 --> 00:05:20,268
‫- سيد (بريغيان)؟‬
‫- (كرستي بلانكيت)‬

85
00:05:22,937 --> 00:05:26,565
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- أولاً، مرحباً‬

86
00:05:28,234 --> 00:05:29,694
‫حسناً‬

87
00:05:30,987 --> 00:05:36,033
‫لعلك لا تذكر هذا‬
‫ولكن أنا نوعاً ما، بشكل ما...‬

88
00:05:36,242 --> 00:05:39,245
‫- تأخرت بدفع الإيجار‬
‫- ٤٢٢٧ دولار‬

89
00:05:40,621 --> 00:05:46,002
‫حسناً، بدا أقل في مخيلتي‬
‫ولكن، هذا يبدو صحيحاً‬

90
00:05:46,669 --> 00:05:50,715
‫على أي حال، أردت الاعتذار‬

91
00:05:51,340 --> 00:05:54,343
‫كنت مخطئة تماماً، وأنا...‬

92
00:05:54,468 --> 00:05:57,305
‫- هل تحملين مالي؟‬
‫- ليس بالكامل‬

93
00:05:57,471 --> 00:05:59,515
‫لا، بل هذه فقط‬

94
00:06:03,644 --> 00:06:05,521
‫٥٠ دولاراً!‬

95
00:06:10,776 --> 00:06:13,779
‫نعم، أنوي أن أدفع لك‬
‫هذا المبلغ كل شهر‬

96
00:06:13,904 --> 00:06:15,781
‫- بل كل أسبوع‬
‫- كل أسبوع‬

97
00:06:16,782 --> 00:06:18,367
‫هذا ما قصدته‬

98
00:06:18,534 --> 00:06:22,371
‫سآتي إلى هنا كل أسبوع‬
‫وأعطيك ٥٠ دولاراً‬

99
00:06:22,621 --> 00:06:24,707
‫ليس لديك تاريخ حافل‬
‫بالمجيء إلي لدفع المال‬

100
00:06:24,832 --> 00:06:27,168
‫سآتي أنا إليك، أين تقيمين؟‬

101
00:06:27,752 --> 00:06:31,213
‫- ٧٢١٩، شارع (سيكامور)...‬
‫- كاذبة!‬

102
00:06:31,881 --> 00:06:34,425
‫- ٦٤٢٣، (شيربورن)، الشقة (١ بي)‬
‫- حسناً‬

103
00:06:36,886 --> 00:06:38,596
‫- تفضلي بالدخول‬
‫- شكراً‬

104
00:06:38,763 --> 00:06:42,516
‫ما رأيك ببيتي ما بعد الطلاق؟‬
‫أخذته مفروشاً‬

105
00:06:42,683 --> 00:06:45,144
‫هل أعطوك أنشوطة‬
‫أم عليك فعل ذلك بنفسك؟‬

106
00:06:45,853 --> 00:06:47,730
‫هيّا، الأمر ليس سيئاً جداً‬

107
00:06:48,022 --> 00:06:51,025
‫أعود للمنزل من العمل الساعة الـ٦‬
‫وأسخن العشاء في فرن المايكروويف‬

108
00:06:51,233 --> 00:06:54,362
‫أنزل لحجرة الاستجمام وألعب‬
‫تنس الطاولة مع المطلقين الآخرين‬

109
00:06:54,487 --> 00:06:57,823
‫وأشاهد التلفاز قليلاً، وفجأة‬
‫تصبح الساعة الـ٦:٣٠‬

110
00:06:59,241 --> 00:07:00,785
‫- أهذا فرن كهربائي؟‬
‫- نعم‬

111
00:07:00,910 --> 00:07:02,370
‫جيد‬

112
00:07:04,413 --> 00:07:06,749
‫ما الأمر؟‬
‫ما سبب الرسالة المُشفرة؟‬

113
00:07:06,874 --> 00:07:10,252
‫أردت محادثتك ببعض الأمور‬
‫وبشكل شخصي‬

114
00:07:10,378 --> 00:07:12,213
‫- أنا آسف‬
‫- بشأن ماذا؟‬

115
00:07:12,380 --> 00:07:14,215
‫لا أعرف‬
‫إنها مجرد ردة فعل تلقائية‬

116
00:07:15,174 --> 00:07:17,218
‫اهدأ، الأمر لا يتعلق بك‬
‫بل يتعلق بي‬

117
00:07:17,343 --> 00:07:20,346
‫أريد الاعتذار‬
‫على الأمور التي فعلتها لك‬

118
00:07:20,471 --> 00:07:23,682
‫حقاً؟ عجباً‬
‫ارتخت عضلتي العاصرة الآن!‬

119
00:07:26,435 --> 00:07:29,271
‫ماذا فعلت لتعتذري بشأنه؟‬
‫فأنا من هجرتك‬

120
00:07:29,563 --> 00:07:33,025
‫نعم، وواضح أنّ الرب‬
‫يعاقبك على ذلك‬

121
00:07:34,235 --> 00:07:36,320
‫لكن إن كانت علاقتنا ستمضي قدماً‬

122
00:07:36,445 --> 00:07:38,948
‫فعلي تحمل مسؤولية الفوضى‬
‫التي تسببت أنا بها‬

123
00:07:39,198 --> 00:07:41,367
‫حسناً، أنا أقبل اعتذارك‬

124
00:07:41,534 --> 00:07:45,246
‫لا، علي إخبارك بكل الأمور‬
‫التي فعلتها ثم أطلب مسامحتك‬

125
00:07:45,955 --> 00:07:47,748
‫ما عدد هذه الأمور؟‬

126
00:07:49,291 --> 00:07:52,545
‫حوالى ١١٨ أمر، لكن هناك‬
‫بعض الأمور التي فعلتها مرتين‬

127
00:07:52,670 --> 00:07:54,964
‫فالأمر يعود لك‬
‫إن أردت حسابها بشكل منفصل‬

128
00:07:56,924 --> 00:07:58,884
‫حسناً، هاتي ما عندك‬

129
00:07:59,135 --> 00:08:01,679
‫الـ٧ من يناير عام ١٩٧٦‬
‫ليلة لقائنا‬

130
00:08:01,846 --> 00:08:03,848
‫سرقت ١٠٠ دولار من محفظتك‬

131
00:08:03,973 --> 00:08:07,601
‫قلت إنّ صديقي (واين) فعلها‬
‫لم أكلمه بعدها قط!‬

132
00:08:08,352 --> 00:08:11,897
‫إن كنت ستفزع بشأن كل نقطة‬
‫فسيطول الأمر أكثر مما يجب بكثير‬

133
00:08:12,940 --> 00:08:14,567
‫الـ٨ من يناير عام ١٩٧٦‬

134
00:08:14,692 --> 00:08:16,402
‫- ضاجعت (واين)‬
‫- ماذا؟‬

135
00:08:17,445 --> 00:08:19,363
‫لأدافع عن نفسي‬
‫كنت أحاول مواساته‬

136
00:08:19,488 --> 00:08:21,782
‫لأنه كان منزعجاً جداً‬
‫من انتهاء صداقتكما‬

137
00:08:24,160 --> 00:08:25,744
‫معي طرد لك‬

138
00:08:26,537 --> 00:08:28,289
‫ضعه في أي مكان‬

139
00:08:29,623 --> 00:08:31,625
‫- كيف كان الفيلم؟‬
‫- لم نذهب لمشاهدة فيلم‬

140
00:08:31,750 --> 00:08:33,878
‫بل ذهبنا إلى متحف بدلاً من ذلك‬

141
00:08:34,003 --> 00:08:37,339
‫حقاً؟ هل قمتما بشيء تعليمي إذن؟‬

142
00:08:37,506 --> 00:08:39,383
‫لا، كان الأمر ممتعاً‬

143
00:08:40,634 --> 00:08:42,511
‫- هل تناولتما العشاء؟‬
‫- نعم‬

144
00:08:42,636 --> 00:08:44,680
‫حبيبتي وضبت لنا بعض المأكولات النباتية‬

145
00:08:44,847 --> 00:08:46,807
‫فتوقفنا عند مطعم (جاك إن ذا بوكس)‬

146
00:08:47,141 --> 00:08:48,684
‫حسناً، لا بأس‬

147
00:08:48,893 --> 00:08:51,228
‫اذهب لإنجاز فروضك‬
‫ثم استعد للخلود للنوم‬

148
00:08:51,562 --> 00:08:53,272
‫- سأراك العطلة القادمة يا صديقي‬
‫- أحبك يا أبي‬

149
00:08:53,397 --> 00:08:54,982
‫وأنا أيضاً أحبك‬

150
00:08:55,941 --> 00:08:58,944
‫حسناً، أثرت إعجابي حقاً‬

151
00:08:59,278 --> 00:09:02,031
‫- أنت تقوم بعمل رائع معه‬
‫- شكراً لك‬

152
00:09:02,156 --> 00:09:04,658
‫وقد غيرت حياتك حقاً‬

153
00:09:04,909 --> 00:09:07,495
‫وظيفة جيدة‬
‫وعلاقة متينة مع (كانديس)‬

154
00:09:07,870 --> 00:09:09,830
‫نعم، فأنا لا أخونها على الإطلاق‬

155
00:09:11,499 --> 00:09:13,209
‫الحبيب الأفضل لهذا العام!‬

156
00:09:14,710 --> 00:09:19,715
‫يسرني أنّ هذا رأيك‬
‫لأني أردت طلب شيء مهم منك‬

157
00:09:20,341 --> 00:09:21,884
‫أي شيء‬

158
00:09:23,469 --> 00:09:27,348
‫ما رأيك بقدوم (روسكو) للعيش معنا‬
‫أنا و(كانديس) لفترة؟‬

159
00:09:27,848 --> 00:09:29,808
‫- ماذا؟‬
‫- لدينا منزل كبير‬

160
00:09:29,934 --> 00:09:31,519
‫وهو قرب مدرسته‬

161
00:09:31,644 --> 00:09:34,230
‫لديه غرفته الخاصة‬
‫حتى أننا نفكر بشراء كلب له‬

162
00:09:34,480 --> 00:09:36,106
‫هل فقدت عقلك؟‬

163
00:09:36,232 --> 00:09:38,150
‫هيّا يا (كريستي)‬
‫إنه ينام في الخزانة هنا‬

164
00:09:38,275 --> 00:09:40,152
‫إنها غرفة إضافية!‬

165
00:09:40,986 --> 00:09:43,239
‫حسناً، اهدأي‬
‫لا أريد أن نتشاجر‬

166
00:09:43,364 --> 00:09:46,450
‫لا أحد يتشاجر، أنا أخبرك بهدوء‬

167
00:09:46,575 --> 00:09:48,744
‫بأنك فاشل‬
‫وستكون فاشلاً دائماً‬

168
00:09:48,869 --> 00:09:50,496
‫ولن تأخذ ابني مني‬

169
00:09:50,621 --> 00:09:53,874
‫ابنك؟ نحن كوّناه معاً!‬

170
00:09:53,999 --> 00:09:56,418
‫أنا أيضاً في حجرة الحمام تلك‬

171
00:09:56,835 --> 00:10:00,214
‫انسَ الأمر، هذا لن يحدث‬
‫والآن، اخرج!‬

172
00:10:00,422 --> 00:10:02,675
‫حسناً، لكني أظن‬
‫أنه يجدر بك أن تعرفي‬

173
00:10:02,800 --> 00:10:06,470
‫أنّ شقيق (كانديس) محامي‬
‫ويقول إنّ لي حقوق‬

174
00:10:06,595 --> 00:10:08,639
‫حقاً؟ أتريد إقحام محامٍ بهذه المسألة؟‬

175
00:10:08,764 --> 00:10:11,183
‫فمن الأفضل لك‬
‫أن تجلب مسدساً أيضاً‬

176
00:10:12,059 --> 00:10:14,353
‫"سأقول للمحامي إنك قلت هذا!"‬

177
00:10:19,867 --> 00:10:22,911
‫حسناً، وصلنا للنهاية‬
‫الـ١١ من شهر مارس عام ١٩٧٨‬

178
00:10:23,037 --> 00:10:26,248
‫تم اعتقال جدتك في المطار‬
‫تحمل حقيبة من حشيشي‬

179
00:10:27,166 --> 00:10:29,334
‫جعلت من جدتي مهربة؟‬

180
00:10:30,544 --> 00:10:33,756
‫لم أخطط لذلك، رأيت كلباً‬
‫متقفياً للمخدرات يقترب‬

181
00:10:33,881 --> 00:10:36,383
‫فذعرت ودسستها في كرسيها المتحرك‬

182
00:10:37,009 --> 00:10:38,886
‫قبل أن تقول شيئاً‬
‫لقد أطلقوا سراحها‬

183
00:10:39,011 --> 00:10:41,722
‫وأخبرتها بأنها إن أبقت الأمر سراً‬
‫فسأعطيها حفيداً عظيماً‬

184
00:10:43,599 --> 00:10:46,018
‫هذه نقطة مهمة، قريبك (ديفيد)‬

185
00:10:46,143 --> 00:10:48,854
‫- أما زلت على تواصل معه؟‬
‫- نعم، نحن مقربان جداً‬

186
00:10:48,979 --> 00:10:51,148
‫حسناً، سأتخطى هذا إذن‬

187
00:10:53,233 --> 00:10:56,070
‫وأخيراً، بعد عام من هجرك لي تقريباً‬

188
00:10:57,571 --> 00:11:00,491
‫حسناً، هذا شيء صعب‬
‫لست فخورة بهذا‬

189
00:11:01,784 --> 00:11:04,161
‫حرقت سيارتك الـ(كورفيت) الكلاسيكية‬

190
00:11:06,163 --> 00:11:08,082
‫أنا لم أمتلك سيارة‬
‫من نوع (كورفيت) قط‬

191
00:11:10,501 --> 00:11:11,960
‫حقاً؟‬

192
00:11:12,169 --> 00:11:15,172
‫حسناً، علي تعقب هذا الرجل‬

193
00:11:17,466 --> 00:11:21,178
‫يا إلهي!‬
‫كان علي فعل هذا منذ أعوام‬

194
00:11:21,887 --> 00:11:26,308
‫أشعر بالروعة‬
‫وكأنّ ثقلاً قد أزِيح عن كاهلي‬

195
00:11:27,184 --> 00:11:28,811
‫نعم، هنيئاً لك‬

196
00:11:29,269 --> 00:11:30,938
‫لا، بل هنيئاً لنا‬

197
00:11:31,105 --> 00:11:34,274
‫لدينا صفحة بيضاء، بداية جديدة‬

198
00:11:34,399 --> 00:11:36,068
‫لا شيء يردعنا‬

199
00:11:36,485 --> 00:11:38,153
‫آسف، لا يمكنني فعل هذا الآن‬

200
00:11:38,278 --> 00:11:39,947
‫أيلزمك تناول قرص ما؟‬

201
00:11:41,782 --> 00:11:44,201
‫كيف استطعت‬
‫فعل كل هذه الأمور لي؟‬

202
00:11:44,326 --> 00:11:46,787
‫حسناً، واضح أنك لا تفهم‬
‫كيفية سير هذا الأمر‬

203
00:11:46,912 --> 00:11:48,622
‫فالآن، عليك أن تسامحني‬

204
00:11:48,747 --> 00:11:50,624
‫لا أظن أنّ هذا بمقدوري‬

205
00:11:50,749 --> 00:11:54,378
‫مهلاً، أنا سامحتك على التخلي عني‬

206
00:11:54,503 --> 00:11:59,091
‫بعد سماع كل هذا، التخلي عنك‬
‫هو أذكى شيء فعلته بحياتي‬

207
00:11:59,800 --> 00:12:01,260
‫حسناً‬

208
00:12:01,677 --> 00:12:03,679
‫أظن أنّ هذه الحفلة انتهت‬

209
00:12:05,973 --> 00:12:09,601
‫ولمعلوماتك، لقد أفسدت‬
‫عملية التصويب هذه بالنسبة إلي‬

210
00:12:16,191 --> 00:12:18,026
‫مرحباً، كيف سار الأمر مع أبي؟‬

211
00:12:18,152 --> 00:12:20,070
‫نحن نكرهه الآن‬

212
00:12:20,737 --> 00:12:23,031
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أريد منك مشاركتي بهذا‬

213
00:12:24,324 --> 00:12:27,077
‫يمكنك الانضمام إلي بكره (باكستر)‬

214
00:12:27,202 --> 00:12:29,329
‫ذلك الغبي‬
‫يريد أن يعيش (روسكو) معه‬

215
00:12:29,454 --> 00:12:32,583
‫- أنت تمزحين!‬
‫- نسي تماماً أنه قبل ٣ أشهر‬

216
00:12:32,708 --> 00:12:35,544
‫كان يعيش في شاحنته‬
‫ويدخن الحشيش من تفاحة‬

217
00:12:35,752 --> 00:12:37,754
‫ويعطي التفاحة لـ(روسكو)‬

218
00:12:39,256 --> 00:12:41,049
‫- أيمكنك تفقد فروضي يا أمي؟‬
‫- ماذا؟‬

219
00:12:42,050 --> 00:12:44,219
‫نعم، بالطبع، حسناً‬

220
00:12:44,803 --> 00:12:47,764
‫القطار الأول يغادر المحطة‬
‫بسرعة ٤٨ كيلومتراً للساعة‬

221
00:12:47,890 --> 00:12:49,850
‫والقطار الثاني يغادر...‬

222
00:12:50,309 --> 00:12:52,728
‫أتعلم؟ لدي مشكلة حسابية أفضل‬
‫من أجلك‬

223
00:12:53,145 --> 00:12:55,981
‫ليست ما تريده المعلمة‬
‫لكن، لا بأس‬

224
00:12:57,357 --> 00:12:59,735
‫القطار الأول يغادر مع والدتك‬

225
00:13:00,110 --> 00:13:02,696
‫والقطار الثاني يغادر مع والدك‬

226
00:13:03,197 --> 00:13:05,073
‫أي قطار تفضل ركوبه؟‬

227
00:13:06,283 --> 00:13:08,952
‫- ما وجهة قطار أبي؟‬
‫- "مدينة الفاشلين"‬

228
00:13:09,912 --> 00:13:12,331
‫- وما وجهة قطارك؟‬
‫- (ديزني لاند)‬

229
00:13:14,416 --> 00:13:16,501
‫- حقاً؟‬
‫- لا تتدخلي يا (فيوليت)‬

230
00:13:16,752 --> 00:13:20,130
‫وقطاري يتوقف‬
‫لتناول المثلجات في الطريق‬

231
00:13:20,380 --> 00:13:22,799
‫- دعيني أفكر‬
‫- ماذا يوجد لتفكر بشأنه؟‬

232
00:13:22,966 --> 00:13:25,135
‫قد أصبح ملك "مدينة الفاشلين"‬

233
00:13:26,428 --> 00:13:28,013
‫هيّا، اتخذ قراراً‬

234
00:13:28,222 --> 00:13:31,141
‫(روسكو)، اترك فرضك معي‬
‫أمي ليست ماهرة بالحساب‬

235
00:13:36,563 --> 00:13:38,857
‫- أنت مخيفة‬
‫- لا‬

236
00:13:39,191 --> 00:13:41,818
‫المخيف هو فكرة محاولة (باكستر)‬
‫لأن يربيه‬

237
00:13:41,944 --> 00:13:44,738
‫هذا ليس عدلاً، عندما كنتما معاً‬
‫كان (باكستر) أباً صالحاً‬

238
00:13:44,863 --> 00:13:48,575
‫أتدافعين عنه حقاً؟‬
‫أتصدقين هذا؟‬

239
00:13:48,700 --> 00:13:51,119
‫أنا هنا بصفتي والدتك فحسب‬
‫لا أريد التدخل‬

240
00:13:52,996 --> 00:13:55,374
‫(باكستر) لم يفعل شيئاً‬
‫سوى تدخين الحشيش‬

241
00:13:55,499 --> 00:13:58,335
‫والجلوس على الأريكة والصراخ‬
‫بالإجابات الخاطئة ببرنامج (جيبوردي)‬

242
00:13:58,460 --> 00:14:00,629
‫ولم يجِب بصيغة سؤال ولا مرة!‬

243
00:14:01,964 --> 00:14:05,676
‫- وأنت ثملت واختفيت لأيام‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

244
00:14:05,801 --> 00:14:07,844
‫أتذكرين تخريج (روسكو) بالصف الأول؟‬

245
00:14:08,595 --> 00:14:11,098
‫بالطبع لا، كنت ثملة للغاية‬
‫وعجزت عن النهوض عن السرير‬

246
00:14:11,223 --> 00:14:13,642
‫- لكن (باكستر) كان حاضراً‬
‫- حقاً؟‬

247
00:14:13,767 --> 00:14:17,646
‫ذهب لتخريج الصف الثالث بالبداية‬
‫لكنه وجد القاعة الصحيحة بالنهاية‬

248
00:14:18,814 --> 00:14:20,983
‫لا بأس، حضر لحدث واحد‬

249
00:14:21,108 --> 00:14:23,860
‫مرحى لـ(باكستر)‬
‫لنضع صورته على طابع بريدي!‬

250
00:14:24,069 --> 00:14:27,656
‫قد لا تودين تذكر ما حدث هنا‬
‫لكني أذكره‬

251
00:14:34,121 --> 00:14:38,125
‫لا تقلقي، إنها تدخن الحشيش الآن‬
‫فستتلاشى ذكرياتها‬

252
00:14:45,340 --> 00:14:46,883
‫مديرة المبنى‬

253
00:14:48,218 --> 00:14:51,138
‫مرحباً، (جوان ويكي) من الشقة (٣ بي)‬
‫كيف أخدمك؟‬

254
00:14:52,347 --> 00:14:55,142
‫انقطعت المياه الساخنة‬
‫خلال استحمامك ثانية؟‬

255
00:14:56,351 --> 00:14:59,646
‫سأحضر على الفور، قدمي لي صنيعاً‬
‫وارتدي رداءً هذه المرة‬

256
00:15:01,106 --> 00:15:04,234
‫أعرف أنك مرتاحة لجسدك‬
‫لكني لست كذلك‬

257
00:15:06,486 --> 00:15:08,447
‫أنا ألوم (لينا دونام)‬

258
00:15:13,327 --> 00:15:14,786
‫مرحباً‬

259
00:15:15,537 --> 00:15:17,331
‫- مرحباً‬
‫- أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬

260
00:15:17,456 --> 00:15:20,917
‫أنا بالطريق لرؤية امرأة سمينة عارية‬
‫وهناك صابون في عينيها، لذا...‬

261
00:15:23,628 --> 00:15:25,088
‫نعم‬

262
00:15:26,882 --> 00:15:29,468
‫أريد الاعتذار عن ردة فعلي‬
‫قبل أيام‬

263
00:15:30,969 --> 00:15:33,013
‫- تابع‬
‫- أدركت أنّ السبب الوحيد‬

264
00:15:33,138 --> 00:15:35,932
‫لإخباري بكل تلك الأمور‬
‫هو أن نبدأ من جديد‬

265
00:15:36,058 --> 00:15:37,726
‫وأنا أريد هذا حقاً‬

266
00:15:37,893 --> 00:15:41,063
‫لم يكن عليك المجيء إلى هنا لهذا‬
‫كان بإمكانك أن تتصل ببساطة‬

267
00:15:41,188 --> 00:15:43,690
‫أعرف، لكن عندها‬
‫لن يكون بإمكاني فعل هذا...‬

268
00:15:50,155 --> 00:15:51,615
‫أحسنت!‬

269
00:15:54,117 --> 00:15:55,994
‫ما كنت لأتمكن من فعل ذلك‬
‫من دونك‬

270
00:15:56,411 --> 00:15:59,039
‫٣٥ عاماً، الأمر يستحق الانتظار‬

271
00:16:00,916 --> 00:16:02,667
‫هل أشعر بهذا أنا فقط أم...‬

272
00:16:02,793 --> 00:16:05,087
‫أنّ المعاشرة الآن‬
‫أفضل مما كانت عليه بصبانا؟‬

273
00:16:05,295 --> 00:16:07,047
‫حسناً، إنها لفترة أطول‬

274
00:16:13,178 --> 00:16:14,846
‫- إنها أفضل بالفعل‬
‫- نعم‬

275
00:16:19,393 --> 00:16:21,895
‫كنت أفكر بكل الأسرار‬
‫التي بحت لي بها‬

276
00:16:22,145 --> 00:16:24,898
‫- نعم‬
‫- فكرت، ربما علي أن...‬

277
00:16:25,107 --> 00:16:27,275
‫أفعل المثل لأجعل الصفحة بيضاء‬

278
00:16:27,567 --> 00:16:29,611
‫- هذا رائع‬
‫- حسناً‬

279
00:16:30,862 --> 00:16:34,074
‫إليك أمر لم تعرفيه قط‬
‫ولطالما ضايقني نوعاً ما‬

280
00:16:37,786 --> 00:16:40,580
‫أتذكرين عطلة عيد العمال‬
‫التي أمضيتها في السجن‬

281
00:16:40,705 --> 00:16:42,666
‫لأني لم أستطع دفع كفالتك؟‬

282
00:16:42,874 --> 00:16:44,334
‫نعم؟‬

283
00:16:44,751 --> 00:16:47,671
‫كنت أملك المال‬
‫لكني أردت استراحة منك‬

284
00:16:51,675 --> 00:16:53,635
‫هيّا، هذا مضحك!‬

285
00:16:56,805 --> 00:16:58,265
‫"اخرج!"‬

286
00:17:01,768 --> 00:17:04,187
‫أنت تعجبني يا (ديف)‬
‫لكن لا يمكنني تنزيل سعر السيارة‬

287
00:17:04,312 --> 00:17:07,149
‫بلا تفقد الأمر مع مديري‬
‫تمن لي الحظ‬

288
00:17:09,609 --> 00:17:11,069
‫الحظ!‬

289
00:17:15,031 --> 00:17:17,742
‫مرحباً يا (باكستر)‬
‫أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬

290
00:17:19,411 --> 00:17:20,954
‫مرحباً يا (كريستي)‬

291
00:17:21,121 --> 00:17:23,081
‫أنا أتصرف بتحفظ‬
‫بسبب مشاجرتنا قبل أيام‬

292
00:17:23,206 --> 00:17:26,334
‫إلاّ إن جئت لشراء سيارة‬
‫وبهذه الحالة، تبدين جميلة‬

293
00:17:28,128 --> 00:17:32,424
‫- أردت محاثتك بشأن (روسكو)‬
‫- أنا أصغي‬

294
00:17:32,966 --> 00:17:35,677
‫آسفة لأني نعتك‬
‫بكل تلك الصفات السيئة‬

295
00:17:37,179 --> 00:17:42,809
‫نعم، كنت أكلم (فيوليت)‬
‫وذكرتني ببعض النقاط المهمة‬

296
00:17:43,059 --> 00:17:46,813
‫- حقاً؟‬
‫- قمت بأشياء جيدة كثيرة لطفلاي‬

297
00:17:47,189 --> 00:17:51,359
‫عندما لم أكن موجودة من أجلهما‬
‫وأنا لم أشكرك قط‬

298
00:17:52,068 --> 00:17:53,945
‫لذا، شكراً لك‬

299
00:17:54,905 --> 00:17:56,448
‫وأنا آسفة‬

300
00:17:57,073 --> 00:18:00,702
‫- أهذا أحد مواقف تصويب الأمور؟‬
‫- أظن ذلك‬

301
00:18:00,911 --> 00:18:03,079
‫رائع، لم أكن بموقف كهذا‬
‫من قبل قط‬

302
00:18:04,080 --> 00:18:05,957
‫اقتربي، اقتربي، هيّا‬

303
00:18:06,833 --> 00:18:10,587
‫أنا خائفة بما أنك الآن‬
‫لديك منزل جميل وبركة‬

304
00:18:10,712 --> 00:18:14,049
‫وحياة جديدة رائعة، أنّ (روسكو)‬
‫قد لا يرغب بالعودة إلى منزلي‬

305
00:18:14,674 --> 00:18:16,676
‫- بالطبع سيرغب بالعودة‬
‫- لماذا؟‬

306
00:18:17,844 --> 00:18:20,347
‫أتمزحين؟ لأنك موجودة فيه‬

307
00:18:21,431 --> 00:18:27,187
‫يا إلهي! لا أظن أنّ بإمكاني‬
‫التعامل معك بتحولك لإنسان محترم‬

308
00:18:28,563 --> 00:18:30,273
‫هذا غريب، صحيح؟‬

309
00:18:33,443 --> 00:18:35,320
‫أهذا يعني‬
‫أنك ستسمحين له بالعيش معي؟‬

310
00:18:36,613 --> 00:18:38,114
‫ما رأيك بمرة كل أسبوعين؟‬

311
00:18:38,573 --> 00:18:40,867
‫هذا رائع، شكراً‬

312
00:18:42,035 --> 00:18:43,912
‫حسناً، أراك قريباً‬

313
00:18:44,538 --> 00:18:46,081
‫انتظري، (كريستي)‬

314
00:18:46,831 --> 00:18:49,543
‫- علي إخبارك بشيء‬
‫- ماذا؟‬

315
00:18:52,254 --> 00:18:55,090
‫لن يكون هناك وقتاً أفضل...‬

316
00:18:55,340 --> 00:18:58,468
‫لتشتري لنفسك‬
‫سيارة دفع رباعي مُستعملة‬

317
00:19:02,681 --> 00:19:04,266
‫وداعاً يا (باكستر)‬

318
00:19:09,604 --> 00:19:13,567
‫هذا يوم حظك يا (ديف)‬
‫قال المدير "سنبرم الصفقة"!‬

319
00:19:19,551 --> 00:19:23,472
‫٤٤، ٤٥... مهلاً، مهلاً‬

320
00:19:24,848 --> 00:19:26,391
‫٢٥ سنتاً، ٥٠ سنتاً...‬

321
00:19:26,517 --> 00:19:29,561
‫لقد حددنا مواعيداً‬
‫فكيف يكون حضوري مفاجئاً لك؟‬

322
00:19:30,979 --> 00:19:33,607
‫- أمي، هل تحملين ٥ دولارات؟‬
‫- نعم، انتظري‬

323
00:19:36,777 --> 00:19:38,153
‫تفضل‬

324
00:19:38,278 --> 00:19:40,531
‫أيتها السيدتان، بدأ الشاي يبرد‬

325
00:19:41,323 --> 00:19:42,866
‫من هذه؟‬

326
00:19:44,326 --> 00:19:47,162
‫- صديقتنا‬
‫- أهي محجوزة؟‬

327
00:19:50,123 --> 00:19:52,000
‫لبعض القطط فحسب‬

328
00:19:54,002 --> 00:19:55,629
‫أيمكنكما تقديمي إليها؟‬

329
00:19:56,672 --> 00:19:58,549
‫بالطبع، كما أظن‬

330
00:19:58,841 --> 00:20:00,425
‫مقابل ٥٠ دولاراً‬

331
00:20:02,469 --> 00:20:05,430
‫- ماذا؟‬
‫- إن أردت المساومة سيصبح المبلغ ١٠٠ دولار‬

332
00:20:11,895 --> 00:20:16,191
‫حسناً، أتود الدخول لشرب الشاي؟‬

333
00:20:16,525 --> 00:20:17,985
‫بالطبع‬

334
00:20:23,073 --> 00:20:26,577
‫تدركين أننا عرضنا‬
‫صديقتنا الحميمة لرجل مقابل ٥٠ دولاراً‬

335
00:20:28,120 --> 00:20:29,997
‫أظن أنه دفع أكثر مما يجب‬

336
00:20:31,222 --> 00:20:57,433
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

337
00:20:57,700 --> 00:21:00,416
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

