﻿1
00:00:01,440 --> 00:00:04,401
‫لم أعد أفكر في الشرب كثيراً‬

2
00:00:04,526 --> 00:00:08,322
‫لكن يجب أن أخبركم‬
‫كنت في موعد نهاية الأسبوع الماضي و...‬

3
00:00:08,989 --> 00:00:10,950
‫هذه الفتاة مجنونة‬

4
00:00:11,075 --> 00:00:14,411
‫إنها معجزة أنني لم أبدأ‬
‫بحقن نفسي بالهيروين قبل وصول السلطة‬

5
00:00:16,497 --> 00:00:18,165
{\an8}‫إنه يتحدث عني‬

6
00:00:19,375 --> 00:00:21,919
{\an8}‫هذا مضحك أكثر‬

7
00:00:22,044 --> 00:00:27,299
{\an8}‫أظن أني قضيت الليلة كلها‬
‫أستمع إليها تشتكي من أمها الكابوس‬

8
00:00:31,971 --> 00:00:34,556
{\an8}‫أعرف أن من المفترض‬
‫ألاّ ننتقد أحداً هنا، لكن...‬

9
00:00:34,682 --> 00:00:38,769
{\an8}‫أياً كان من يرعى هذه الفتاة‬
‫ليس مؤهلاً ليرعى فريق بولينغ‬

10
00:00:42,272 --> 00:00:43,774
{\an8}‫على أي حال، شكراً‬

11
00:00:45,734 --> 00:00:48,404
‫حسناً، من يريد التحدث الآن؟‬

12
00:01:06,957 --> 00:01:09,627
‫حسناً، يجب أن نجد مجموعة جديدة‬

13
00:01:11,295 --> 00:01:13,422
‫- انسي الأمر‬
‫- أنسى الأمر؟‬

14
00:01:13,589 --> 00:01:17,343
‫- لقد أهِنت‬
‫- لماذا تتحدثين عني في مواعيدك؟‬

15
00:01:19,053 --> 00:01:22,431
‫أظن أن من حقهم أن يعرفوا‬
‫لم أنا محطمة‬

16
00:01:24,016 --> 00:01:26,393
‫بيت القصيد هو أننا لا يمكن‬
‫أن نعود لذلك الاجتماع‬

17
00:01:26,519 --> 00:01:29,814
{\an8}‫لا، بيت القصيد هو ألاّ تخرجي‬
‫مع رجال من مجموعتنا‬

18
00:01:29,939 --> 00:01:31,649
{\an8}‫أين عساي أقابلهم عدا ذلك؟‬

19
00:01:31,774 --> 00:01:34,235
{\an8}‫قلت لي ألاّ أعبث في المطعم‬

20
00:01:34,360 --> 00:01:38,322
{\an8}‫لا، قلت لك أن تتوقفي عن مضاجعة‬
‫مديرك المتزوج‬

21
00:01:39,281 --> 00:01:42,868
‫هذا يترك لك عمال‬
‫تنظيف الأطباق والموائد العازبين‬

22
00:01:43,828 --> 00:01:46,205
‫هذا صعب، كلهم يعيشون معاً‬

23
00:01:48,290 --> 00:01:51,710
{\an8}‫هناك الكثير من الأماكن الأخرى‬
‫لتقابلي رجالاً لطفاء‬

24
00:01:51,961 --> 00:01:55,923
{\an8}‫يجب أن نخرج كلنا معاً‬
‫سنكون أنا وأمك مساعدتيك‬

25
00:01:57,591 --> 00:01:59,176
{\an8}‫مساعدتاها؟‬

26
00:01:59,426 --> 00:02:02,138
{\an8}‫- هل قلتها بالشكل الخطأ؟‬
‫- بل بشكل رائع‬

27
00:02:03,806 --> 00:02:06,892
{\an8}‫هذه ليست فكرة سيئة‬
‫ما رأيكما بليلة غد؟‬

28
00:02:07,017 --> 00:02:09,311
{\an8}‫(روسكو) سيكون مع والده‬
‫و(فيوليت) ستكون...‬

29
00:02:09,436 --> 00:02:12,439
‫لا أعرف، أي شيء ستخبرني به‬
‫سيكون كذباً‬

30
00:02:13,023 --> 00:02:15,151
‫غداً لا يناسبني‬
‫وضعت خططاً مع والدك‬

31
00:02:16,110 --> 00:02:17,486
{\an8}‫حسناً‬

32
00:02:17,778 --> 00:02:21,574
{\an8}‫- حسناً يا (مارجوري)، أنا وأنت فقط‬
‫- لا يا عزيزتي، أنت فقط‬

33
00:02:21,699 --> 00:02:24,326
{\an8}‫- لدي موعد مع (فيكتور)‬
‫- من (فيكتور)؟‬

34
00:02:24,451 --> 00:02:26,745
‫صاحب شقتك القديمة السيد (بروفيغيان)‬

35
00:02:28,038 --> 00:02:31,417
{\an8}‫- أما زلتما تلتقيان؟‬
‫- نعم‬

36
00:02:31,625 --> 00:02:35,671
‫أوصلني لجلسة العلاج الكيماوي‬
‫يوم الثلاثاء الماضي لذلك فالعلاقة تتطور‬

37
00:02:38,465 --> 00:02:41,468
‫لكن ما زال يمكنك الخروج‬
‫اتصلي بصديقة أخرى‬

38
00:02:41,594 --> 00:02:44,471
{\an8}‫نعم، نعم، سأفعل ذلك‬

39
00:02:44,722 --> 00:02:46,891
{\an8}‫- بمن تفكرين؟‬
‫- لا أعرف‬

40
00:02:47,057 --> 00:02:49,810
{\an8}‫(فيبي)، (مونيكا)، (ريتشيل)‬

41
00:02:54,273 --> 00:02:56,609
‫هذه أسماء الفتيات‬
‫في مسلسل (فريندز)‬

42
00:02:57,276 --> 00:02:59,778
{\an8}‫حقاً؟ هذا غريب‬

43
00:03:01,697 --> 00:03:04,867
‫ثم أخبرتني بأنها رئيسة الخدم‬
‫في مطعم فاخر‬

44
00:03:04,992 --> 00:03:07,745
‫لأنها محرجة من القول إنها نادلة‬

45
00:03:07,870 --> 00:03:13,334
‫حسناً، فهمنا، أنا فاشلة‬
‫أنا كاذبة، أنا مجنونة‬

46
00:03:17,963 --> 00:03:21,175
‫حسناً، علينا الآن البحث‬
‫عن مقهى جديد‬

47
00:03:24,637 --> 00:03:26,889
‫- هل غادر (روسكو)؟‬
‫- نعم‬

48
00:03:27,056 --> 00:03:30,059
‫أخذه (باكستر) للتو، تبدين جميلة‬

49
00:03:30,184 --> 00:03:33,520
‫شكراً لك، تبدين... مرتاحة‬

50
00:03:34,688 --> 00:03:37,816
‫- أنا مرتاحة فعلاً‬
‫- ظننتك ستخرجين للقاء الناس‬

51
00:03:37,942 --> 00:03:40,569
‫كنت سأفعل ذلك‬
‫لكني فكرت بعد ذلك...‬

52
00:03:40,694 --> 00:03:43,697
‫لا أمضي وقتاً بمفردي أبداً‬
‫علي الاستفادة من هذا‬

53
00:03:43,822 --> 00:03:45,199
‫إذن، ستداعبين نفسك‬

54
00:03:48,744 --> 00:03:50,996
‫أسمي ذلك "ممارسة الحب"‬

55
00:03:52,248 --> 00:03:55,209
‫- حسناً، استمتعي‬
‫- سأفعل، وأنت أيضاً‬

56
00:03:55,417 --> 00:03:56,794
‫- (كريستي)‬
‫- نعم‬

57
00:03:56,919 --> 00:03:58,295
‫ابقي في جانبك من السرير‬

58
00:04:03,092 --> 00:04:06,053
‫حسناً، ليلة كاملة بمفردي‬

59
00:04:09,390 --> 00:04:12,101
‫أنا لوحدي تماماً‬

60
00:04:13,602 --> 00:04:16,021
‫"أنا لوحدي، أنا لوحدي"‬

61
00:04:16,730 --> 00:04:18,107
‫"أنا لوحدي"‬

62
00:04:19,566 --> 00:04:22,236
‫"لكني لا أشعر بالوحدة"‬

63
00:04:23,320 --> 00:04:26,115
‫"أنا لست مخادعة"‬

64
00:04:26,573 --> 00:04:29,910
‫"لأني لست وحيدة"‬

65
00:04:30,286 --> 00:04:34,873
‫"أنا لوحدي، أنا لوحدي، أنا لوحدي‬
‫لكني لا أشعر بالوحدة"‬

66
00:04:34,999 --> 00:04:39,003
‫أمي، لست لوحدك‬

67
00:04:40,671 --> 00:04:43,215
‫أشعر بأني لوحدي في داخلي‬

68
00:04:44,466 --> 00:04:46,677
‫- إلى اللقاء‬
‫- أين ستذهبين؟‬

69
00:04:46,802 --> 00:04:48,178
‫- إلى المكتبة‬
‫- حسناً‬

70
00:04:48,304 --> 00:04:51,140
‫لكن تأكدي من أن المكتبة‬
‫ستستخدم واقياً ذكرياً‬

71
00:04:56,270 --> 00:05:00,107
‫حسناً، أستطيع فعل ما أريد‬

72
00:05:01,734 --> 00:05:04,528
‫السؤال هو ماذا سأفعل أولاً؟‬

73
00:05:08,574 --> 00:05:11,493
‫لماذا يستغرق هذا وقتاً أطول‬
‫حين أكون مع رجل؟‬

74
00:05:15,873 --> 00:05:18,042
‫- هذا لذيذ يا (آلفين)‬
‫- شكراً‬

75
00:05:18,167 --> 00:05:21,587
‫- متى تعلمت الطهي؟‬
‫- أخذت دروساً قبل سنوات‬

76
00:05:21,712 --> 00:05:23,547
‫حقاً؟ وما الذي ألهمك لفعل ذلك؟‬

77
00:05:23,672 --> 00:05:27,259
‫لم أكن أنا وزوجتي على وفاق‬
‫وكنت جائعاً‬

78
00:05:28,761 --> 00:05:31,180
‫عزيزي المسكين‬

79
00:05:31,305 --> 00:05:33,640
‫- اتركي متسعاً للحلويات‬
‫- ما هي؟‬

80
00:05:34,266 --> 00:05:38,687
‫كريما باردة مع رشة نعناع‬
‫ومكسراتي المشهورة عالمياً‬

81
00:05:42,316 --> 00:05:45,235
‫إذن، ربما عليّ ترك هذه البطاطا الصغيرة‬

82
00:05:48,197 --> 00:05:49,573
‫المعذرة‬

83
00:05:50,491 --> 00:05:54,411
‫- لا‬
‫- لمَ ظهرت صورة (غودزيلا) على هاتفك؟‬

84
00:05:54,536 --> 00:05:55,913
‫إنها طليقتي‬

85
00:05:56,914 --> 00:05:58,916
‫أي صورة تضع لي؟‬

86
00:05:59,291 --> 00:06:01,960
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟‬

87
00:06:04,213 --> 00:06:05,756
‫اذهب وأحضر النعناع‬

88
00:06:07,716 --> 00:06:10,803
‫- هناك مشكلة‬
‫- إن كنت تريد الرد فرد‬

89
00:06:10,928 --> 00:06:12,304
‫- ألا تمانعين؟‬
‫- لا بأس، افعل هذا‬

90
00:06:12,429 --> 00:06:13,806
‫- سيكون هذا سريعاً‬
‫- حسناً‬

91
00:06:14,306 --> 00:06:15,724
‫(لورين)، نعم‬

92
00:06:16,433 --> 00:06:18,352
‫لا شيء، أشاهد مباراة فحسب‬

93
00:06:20,896 --> 00:06:22,356
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟‬

94
00:06:23,941 --> 00:06:25,317
‫"لا"‬

95
00:06:25,442 --> 00:06:28,987
‫"لم يعد منزلي، أي أنه ليس سقفي‬
‫أي أن التسريب ليس شأني"‬

96
00:06:29,613 --> 00:06:31,698
‫"لا، لا أستطيع الحضور الآن"‬

97
00:06:31,949 --> 00:06:35,160
‫"لست مع أحد‬
‫قلت لك إني أشاهد المباراة"‬

98
00:06:35,828 --> 00:06:38,205
‫"سبعة مقابل لا شيء"‬

99
00:06:40,749 --> 00:06:44,169
‫"سأرسل إليك رقم هاتف‬
‫مصلح السقف، وداعاً"‬

100
00:06:45,087 --> 00:06:46,839
‫أنا آسف جداً‬

101
00:06:54,680 --> 00:06:57,349
‫- آسف بشأن ذلك‬
‫- لا، لا عليك، لا تقلق‬

102
00:06:57,808 --> 00:07:00,602
‫إذن، ما رأيك بالعمل كمديرة مبنى؟‬

103
00:07:00,727 --> 00:07:02,896
‫ولمَ لا أستمتع؟‬

104
00:07:03,021 --> 00:07:07,693
‫نعيش من دون دفع إيجار، و٦٧ شخصاً‬
‫يفكرون بي كلما تدفق الماء في المرحاض‬

105
00:07:09,736 --> 00:07:12,948
‫- لماذا قلت لـ(غودزيلا) إنك لوحدك؟‬
‫- (لورين)؟‬

106
00:07:13,282 --> 00:07:14,867
‫لماذا أتسبب بمشكلة؟‬

107
00:07:15,492 --> 00:07:18,537
‫أتفهّم ذلك، هل تعرف أننا نتواعد؟‬

108
00:07:19,163 --> 00:07:22,166
‫سأكرر، لا أريد التسبب بمشكلة‬

109
00:07:22,958 --> 00:07:26,837
‫يا إلهي! أنا أشبه بساقطة قذرة‬
‫تقيم معها علاقة سرية‬

110
00:07:26,962 --> 00:07:28,755
‫- كلا يا (بوني)‬
‫- اهدأ‬

111
00:07:29,381 --> 00:07:30,757
‫هذا يعجبني‬

112
00:07:33,719 --> 00:07:39,266
‫"أنا لوحدي، أنا لوحدي، أنا لوحدي‬
‫لكني لا أشعر بالوحدة"‬

113
00:07:39,433 --> 00:07:42,144
‫"لأني أغسل الملابس"‬

114
00:07:42,603 --> 00:07:45,230
‫"نعم، أنا لا أشعر بالوحدة"‬

115
00:07:45,772 --> 00:07:47,149
‫مرحباً‬

116
00:07:48,650 --> 00:07:50,027
‫مرحباً‬

117
00:07:51,570 --> 00:07:54,323
‫- أيمكنني الانضمام إليك؟‬
‫- أتعرف الكلمات؟‬

118
00:07:55,491 --> 00:07:58,035
‫إنها "وحدة، وحدة، وحدة"‬
‫أليس كذلك؟‬

119
00:07:59,578 --> 00:08:00,954
‫تقريباً‬

120
00:08:04,917 --> 00:08:09,379
‫- (آندي دريسون)، الشقة (٢ بي)‬
‫- (كريستي بلنكيت)، (١ بي)‬

121
00:08:09,630 --> 00:08:13,717
‫- أنا فوقك إذن‬
‫- فلنر كيف سيسير الغسيل‬

122
00:08:15,969 --> 00:08:17,346
‫حسناً‬

123
00:08:18,222 --> 00:08:22,851
‫أعرف لماذا أغسل ملابسي ليلة السبت‬
‫لكن ماذا تفعل امرأة جميلة هنا؟‬

124
00:08:23,185 --> 00:08:26,146
‫بربك! جميلة؟‬

125
00:08:29,525 --> 00:08:32,027
‫أنا أستمتع بوقتي لوحدي فحسب‬

126
00:08:34,029 --> 00:08:36,281
‫إن أردت، يمكنني غسل ملابسي فيما بعد‬

127
00:08:36,406 --> 00:08:38,659
‫- لا، لا بأس‬
‫- متأكدة؟‬

128
00:08:38,784 --> 00:08:42,204
‫نعم، اكتفيت من وقتي لوحدي‬

129
00:08:42,663 --> 00:08:44,623
‫في الواقع، لقد سئمت نفسي‬

130
00:08:46,667 --> 00:08:49,753
‫هل لديك شيء مثير للاهتمام‬
‫لتغسله الليلة؟‬

131
00:08:50,212 --> 00:08:52,756
‫ليس تماماً، معظمها ملابس داخلية‬

132
00:08:52,881 --> 00:08:55,801
‫- تحب الملابس الداخلية الواسعة؟‬
‫- نعم، منذ كنت صغيراً‬

133
00:08:56,343 --> 00:08:59,805
‫جربت الضيقة لمدة من وقت‬
‫ثم عدت إلى الفضفاضة‬

134
00:08:59,930 --> 00:09:03,684
‫لأني أحب التهوية الإضافية...‬
‫يا إلهي! لماذا لم أقل نعم فقط؟‬

135
00:09:05,978 --> 00:09:09,815
‫أنا ثرثارة أيضاً‬
‫أتكلم وأتكلم ولا أعرف متى أصمت‬

136
00:09:09,940 --> 00:09:13,235
‫كأن عقلي وفمي لهما مخططات مختلفة‬
‫أنا فقط...‬

137
00:09:17,906 --> 00:09:19,283
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا؟‬

138
00:09:19,575 --> 00:09:25,247
‫سترين الآن قميصاً يحمل شعار (باتمان)‬
‫وأريد أن تعرفي أنه كان هدية كنكتة‬

139
00:09:25,664 --> 00:09:27,958
‫- فهمت‬
‫- وأنا أحارب الجريمة‬

140
00:09:35,924 --> 00:09:38,260
‫- أتحبين الحلوى؟‬
‫- لا بأس بها‬

141
00:09:38,594 --> 00:09:41,930
‫- ما الخطب؟‬
‫- وعدتني بجوزك الشهير‬

142
00:09:44,141 --> 00:09:45,934
‫أحبك كثيراً‬

143
00:09:47,060 --> 00:09:49,438
‫أرى أن ننتقل إلى الغرفة الأخرى‬

144
00:09:51,023 --> 00:09:53,191
‫سأغتسل فحسب‬

145
00:09:53,567 --> 00:09:54,943
‫أسرعي‬

146
00:10:04,244 --> 00:10:06,330
‫من هذا بحق الجحيم؟‬

147
00:10:08,373 --> 00:10:09,750
‫- (لورين)؟‬
‫- مرحباً يا (آلفين)‬

148
00:10:09,875 --> 00:10:14,421
‫- أريد الاعتذار لأني كنت حقيرة‬
‫- اليوم أم دائماً؟‬

149
00:10:17,591 --> 00:10:19,217
‫أخبرني أنت‬

150
00:10:19,843 --> 00:10:21,303
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬

151
00:10:21,470 --> 00:10:23,889
‫هل أنت مستعد لممارسة الجنس‬
‫مع زوجتك السابقة؟‬

152
00:10:24,181 --> 00:10:27,017
‫حسناً، فلنبدأ‬

153
00:10:30,771 --> 00:10:33,565
‫حسناً، قبل أن تبالغ‬
‫أي منكما في ردة فعلها...‬

154
00:10:34,149 --> 00:10:36,151
‫فلنفكر في الاحتمالات‬

155
00:10:44,475 --> 00:10:47,687
‫- علي أن أذهب‬
‫- أهذه هي اللعبة التي تشاهدها؟‬

156
00:10:47,812 --> 00:10:50,815
‫- أنت ثملة، سآخذك إلى المنزل‬
‫- لست ثملة‬

157
00:10:51,024 --> 00:10:53,818
‫إذن، لماذا ترتدين ملابس مساعدة ساحر؟‬

158
00:10:55,695 --> 00:10:58,698
‫لم يسألك أحد أيتها الساقطة‬
‫مدمرة المنازل‬

159
00:11:00,533 --> 00:11:02,410
‫لست مدمرة منازل‬

160
00:11:04,287 --> 00:11:08,666
‫هل ظننت أنك تستطيعين التسلل‬
‫بعد كل هذه السنوات واستعادته؟‬

161
00:11:08,791 --> 00:11:13,254
‫ولم يهمك ذلك؟ لقد تركتيه‬
‫ويبدو لي أنك أنت من تتسللين‬

162
00:11:13,379 --> 00:11:16,674
‫هذا يكفي، سآخذك إلى المنزل يا (لورين)‬
‫وسأعود بعد قليل‬

163
00:11:16,799 --> 00:11:19,260
‫- اطلب لها سيارة أجرة‬
‫- إنها والدة أطفالي‬

164
00:11:19,928 --> 00:11:22,013
‫أنا والدة أحد أطفالك أيضاً‬

165
00:11:22,138 --> 00:11:25,391
‫لكن على الأقل، لا يصف أطفالي‬
‫بأنهم غلطة‬

166
00:11:27,685 --> 00:11:30,855
‫- هل وصفت (كريستي) بالغلطة؟‬
‫- (بوني)، انتظري‬

167
00:11:30,980 --> 00:11:32,440
‫ليس الأمر بهذه البساطة‬

168
00:11:38,738 --> 00:11:42,075
‫حسناً، إنها صعبة الإرضاء‬

169
00:11:44,786 --> 00:11:50,124
‫"أنا لوحدي، أنا لوحدي، أنا لوحدي‬
‫لكني لا أشعر بالوحدة"‬

170
00:11:50,667 --> 00:11:53,586
‫- لا تنفع أن تكون بين ثنائي‬
‫- هذا صحيح‬

171
00:11:54,545 --> 00:11:57,840
‫- أتريدين كأساً من النبيذ؟‬
‫- لا، كوب ماء فحسب‬

172
00:11:59,133 --> 00:12:01,636
‫- منزلك رائع‬
‫- شكراً‬

173
00:12:01,928 --> 00:12:05,264
‫أتمنى لو كنت أستطيع نسب الفضل إلى نفسي‬
‫لكنّ حبيبتي السابقة هي التي زينته‬

174
00:12:05,390 --> 00:12:07,809
‫انفصلت؟ أنا آسفة‬
‫هل حدث ذلك مؤخراً؟‬

175
00:12:07,934 --> 00:12:10,019
‫- قبل سنة تقريباً‬
‫- هذا رائع‬

176
00:12:10,478 --> 00:12:11,854
‫أعني...‬

177
00:12:13,314 --> 00:12:15,358
‫أنك تخطيت الجزء الصعب‬

178
00:12:16,484 --> 00:12:19,070
‫كنا نريد أشياء مختلفة‬

179
00:12:19,445 --> 00:12:23,449
‫أظن أنها أرادت الالتزام‬
‫وأنت أردت إبقاء خياراتك مفتوحة‬

180
00:12:23,574 --> 00:12:25,201
‫لا، أنا أردت الاستقرار‬

181
00:12:26,202 --> 00:12:27,578
‫سأحضر لك واقياً للأكواب‬

182
00:12:31,916 --> 00:12:33,918
‫- ألديك كلب؟‬
‫- كلا‬

183
00:12:34,168 --> 00:12:37,630
‫أتطوع في جمعية الإنقاذ‬

184
00:12:37,755 --> 00:12:40,967
‫لذا، أقوم أحياناً برعاية الكلاب‬
‫حتى يجدوا لها منزلاً دائماً‬

185
00:12:42,593 --> 00:12:45,513
‫- هذا لطيف جداً‬
‫- أرجوك، لا تخبري مديرة البناية‬

186
00:12:48,766 --> 00:12:53,271
‫لا تقلق، أخفي الأسرار عن مديرة المبنى‬
‫طوال حياتي‬

187
00:12:54,981 --> 00:12:57,525
‫- أيمكنني تشغيل الموسيقى؟‬
‫- بالتأكيد‬

188
00:13:01,279 --> 00:13:03,364
‫آسف، كنت أمزح معك فحسب‬

189
00:13:04,115 --> 00:13:06,492
‫لكن هذه الأغنية موجودة‬
‫على جهازك الآيبود‬

190
00:13:09,037 --> 00:13:10,413
‫أهذا أفضل؟‬

191
00:13:10,747 --> 00:13:12,165
‫أفضل‬

192
00:13:14,125 --> 00:13:18,463
‫إذن يا (آندي)‬
‫ماذا تفعل إلى جانب غسل ملابسك؟‬

193
00:13:18,588 --> 00:13:22,925
‫- أتعرفين نبيذ (ديلفورنو)؟‬
‫- كنت أعرفه‬

194
00:13:24,218 --> 00:13:26,137
‫أعمل محاسباً هناك‬

195
00:13:26,429 --> 00:13:28,347
‫- هذا مشوّق‬
‫- كلا، ليس كذلك‬

196
00:13:28,473 --> 00:13:29,849
‫كلا، ليس مشوّقاً‬

197
00:13:30,683 --> 00:13:33,186
‫- ماذا تعملين؟‬
‫- أعمل في مجال المطاعم‬

198
00:13:33,352 --> 00:13:35,021
‫في مكان في وسط المدينة...‬

199
00:13:35,146 --> 00:13:37,607
‫لا، أنا أكذب، أنا مجرد كبيرة نادلين‬

200
00:13:37,815 --> 00:13:40,401
‫- حسناً، هذا...‬
‫- كذبت ثانية، أنا نادلة‬

201
00:13:41,778 --> 00:13:43,237
‫هل انتهيت؟‬

202
00:13:44,989 --> 00:13:48,201
‫نعم، هذا هو جوابي النهائي‬

203
00:13:49,243 --> 00:13:52,413
‫مهنة النادلة هي مهنة نبيلة‬

204
00:13:52,705 --> 00:13:54,248
‫شكراً لك‬

205
00:13:56,459 --> 00:14:00,797
‫- كانت هذه ليلة سبت جيدة‬
‫- نعم، أليس كذلك؟‬

206
00:14:01,798 --> 00:14:03,591
‫لم يكن هذا متوقعاً‬

207
00:14:04,675 --> 00:14:06,469
‫أتحبين غير المتوقع؟‬

208
00:14:07,053 --> 00:14:10,640
‫أحب اعتبار نفسي مغامرة‬

209
00:14:11,265 --> 00:14:12,725
‫وأنا أيضاً‬

210
00:14:15,103 --> 00:14:18,356
‫- أنا سعيد جداً لأني التقيت بك‬
‫- وأنا سعيدة بلقائي بك أيضاً‬

211
00:14:20,566 --> 00:14:23,486
‫- المعذرة، علي أن...‬
‫- في نهاية الممر‬

212
00:14:23,986 --> 00:14:25,905
‫سأعود فوراً‬

213
00:14:28,324 --> 00:14:31,953
‫- سؤال افتراضي، أتحب الأطفال؟‬
‫- كلا‬

214
00:14:32,995 --> 00:14:34,413
‫أحبهم كثيراً‬

215
00:14:38,000 --> 00:14:39,836
‫لا تتحرك‬

216
00:14:45,174 --> 00:14:48,803
‫لا شك أن هناك خطب ما به‬
‫فلنر ماذا لديه هنا‬

217
00:14:49,846 --> 00:14:52,265
‫لا يوجد مضادات حيوية‬
‫وهذه بداية جيدة‬

218
00:14:52,932 --> 00:14:54,976
‫فيتامينات قابلة للمضغ، ظريف‬

219
00:14:55,977 --> 00:14:58,896
‫ليس لديه مضادات اكتئاب‬
‫أو مضادات قلق أو مراهم‬

220
00:14:59,063 --> 00:15:01,649
‫هذا لا يصدق، سأتزوج‬

221
00:15:10,533 --> 00:15:14,537
‫حسناً، فلنتفقد جناح شهر العسل‬

222
00:15:22,420 --> 00:15:24,630
‫تم إلغاء الزفاف‬

223
00:15:25,464 --> 00:15:27,341
‫"هل يعجبك ما ترينه؟"‬

224
00:15:30,178 --> 00:15:33,222
‫(آندي)! يا للعجب!‬

225
00:15:34,390 --> 00:15:36,392
‫ما الذي يحدث الآن؟‬

226
00:15:37,810 --> 00:15:40,062
‫قلت إنك تريدين أن تكوني مغامرة‬

227
00:15:40,771 --> 00:15:45,443
‫نعم، لكني كنت أقصد‬
‫أشياء مثل تناول البانكيك على العشاء‬

228
00:15:47,987 --> 00:15:51,490
‫خذي، أمسكي بقيودي‬
‫وقولي لي ماذا أفعل بصوت صارم‬

229
00:15:53,367 --> 00:15:54,827
‫حسناً‬

230
00:15:56,454 --> 00:15:58,122
‫كن طبيعياً‬

231
00:16:00,291 --> 00:16:02,501
‫فهمت‬

232
00:16:04,253 --> 00:16:06,047
‫ماذا عن "اجلس"‬

233
00:16:07,924 --> 00:16:09,508
‫(آندي)، اجلس‬

234
00:16:11,928 --> 00:16:13,596
‫فتى طيب‬

235
00:16:13,846 --> 00:16:17,391
‫والآن، لا تتحرك... قلت لا تتحرك‬

236
00:16:21,395 --> 00:16:25,691
‫"أنا لوحدي، أنا لوحدي، أنا لوحدي‬
‫لكني لن أقتَل"‬

237
00:16:40,414 --> 00:16:44,502
‫ماذا؟‬
‫(كريستي)، أما زلت تداعبين نفسك؟‬

238
00:16:45,962 --> 00:16:47,338
‫اهدأي‬

239
00:16:49,173 --> 00:16:51,425
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬

240
00:16:51,968 --> 00:16:54,053
‫علينا أن نجد مسكناً جديداً‬

241
00:16:54,553 --> 00:16:57,473
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- أتعرفين ساكن الشقة (٢ بي)؟‬

242
00:16:57,598 --> 00:16:59,558
‫الفتى الكلب؟ ماذا عنه؟‬

243
00:16:59,684 --> 00:17:03,062
‫- هل كنت تعرفين؟‬
‫- نعم، يحضر لي الصحيفة أحياناً‬

244
00:17:04,146 --> 00:17:08,818
‫- حسناً، كدت أن أقبّله‬
‫- وماذا في ذلك؟‬

245
00:17:09,777 --> 00:17:11,988
‫ماذا تقصدين بـ"وماذا في ذلك؟"؟‬

246
00:17:12,113 --> 00:17:15,074
‫قد تعرفين أسوأ منه‬
‫ولا شك أنه وفيّ‬

247
00:17:16,367 --> 00:17:20,329
‫هذا ليس مضحكاً‬
‫علي أن أراه دائماً الآن‬

248
00:17:20,454 --> 00:17:22,957
‫لا بأس، احتفظي ببعض وجبات الكلاب الخفيفة‬
‫في جيبك فحسب‬

249
00:17:26,210 --> 00:17:27,586
‫يا إلهي!‬

250
00:17:31,924 --> 00:17:34,760
‫- إنه أبي‬
‫- يا إلهي! أخبريه بأني لست هنا‬

251
00:17:38,347 --> 00:17:40,057
‫أين هي؟‬

252
00:17:41,809 --> 00:17:43,686
‫ليست هنا‬

253
00:17:45,646 --> 00:17:47,189
‫- أبي‬
‫- نعم‬

254
00:17:47,565 --> 00:17:49,942
‫في صف من عليّ أن أقف؟‬

255
00:17:50,109 --> 00:17:51,485
‫في صفها‬

256
00:17:51,694 --> 00:17:53,070
‫تباً!‬

257
00:18:07,418 --> 00:18:10,421
‫- أيمكننا أن نتحدث؟‬
‫- عمّ سنتحدث؟‬

258
00:18:10,588 --> 00:18:12,214
‫وصفت ابنتنا بأنها غلطة‬

259
00:18:12,339 --> 00:18:16,469
‫ما قلته لمن كانت زوجتي‬
‫التي ستطردني من منزلي‬

260
00:18:16,594 --> 00:18:19,972
‫أننا أخطأنا حين أنجبنا طفلة‬
‫حين كنا صغاراً‬

261
00:18:20,097 --> 00:18:22,058
‫- وهل أنت مؤمن بذلك؟‬
‫- نعم‬

262
00:18:22,183 --> 00:18:25,144
‫كنا مفلسين ونعيش في مقطورة متنقلة‬

263
00:18:25,269 --> 00:18:31,025
‫لكن ذلك في الماضي، وبعد أن عرفت (كريستي)‬
‫أعرف أن إنجابها كان أفضل ما فعلناه‬

264
00:18:37,782 --> 00:18:41,077
‫- ما زالت زوجتك تحبك‬
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟‬

265
00:18:41,202 --> 00:18:43,162
‫السيدات يحببنني‬

266
00:18:46,248 --> 00:18:48,459
‫- أمتأكد أن زواجكما انتهى؟‬
‫- انتهى بالنسبة إلي‬

267
00:18:51,712 --> 00:18:54,507
‫كيف يمكن أن تتشاجر عليك امرأتان؟‬

268
00:18:54,632 --> 00:18:56,509
‫إنه عالم رائع‬

269
00:19:02,973 --> 00:19:06,852
‫- لست مجنونة مثل (لورين)، صحيح؟‬
‫- كلا، لا تقتربين من ذلك حتى‬

270
00:19:06,977 --> 00:19:09,730
‫جيد، لأني كنت سأحرقك‬
‫إن أجبت بنعم‬

271
00:19:16,259 --> 00:19:19,471
‫مرحباً، أهلاً بكم في اجتماع الأربعاء‬
‫في (سانت لوك) لمدمني الكحول‬

272
00:19:19,502 --> 00:19:22,714
‫- أنا (كارلا)، وأنا مدمنة كحول‬
‫- مرحباً يا (كارلا)‬

273
00:19:23,058 --> 00:19:27,354
‫لا أصدق أنك قدت السيارة ٣٠ كيلومتراً‬
‫لأنك ضعيفة ولا تستطيعين الذهاب لاجتماعنا‬

274
00:19:27,479 --> 00:19:30,690
‫آسفة، لقد أحرجني ذلك الرجل‬
‫لا أريد العودة إلى هناك‬

275
00:19:30,815 --> 00:19:34,110
‫عليك أن تتعلمي الثبات‬
‫وألا تسمحي لأحد بالتغلب عليك‬

276
00:19:34,235 --> 00:19:37,030
‫نعم، نعم‬
‫أتمنى لو كنت قوية مثلك‬

277
00:19:37,322 --> 00:19:39,658
‫أهناك أحد جديد في الاجتماع الليلة؟‬

278
00:19:40,116 --> 00:19:41,660
‫مرحباً، أنا (لورين)، وأنا مدمنة كحول‬

279
00:19:41,785 --> 00:19:43,161
‫سنخرج من هنا‬

280
00:19:45,141 --> 00:20:11,520
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

281
00:20:11,753 --> 00:20:14,629
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

