﻿1
00:00:21,443 --> 00:00:23,696
‫يجب أن أتبول على أي حال‬

2
00:00:29,286 --> 00:00:32,080
‫إذاً، كيف الحال؟‬

3
00:00:33,914 --> 00:00:36,875
{\an8}‫آسفة، لم أقصد أن أوقظك‬

4
00:00:37,001 --> 00:00:38,794
‫بلى‬

5
00:00:41,005 --> 00:00:43,924
{\an8}‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما يجري هو...‬

6
00:00:44,508 --> 00:00:47,344
{\an8}‫الزوجان (ميتشيل) متزوجان منذ ١٠ سنوات‬

7
00:00:48,454 --> 00:00:51,081
‫حسناً، يجب أن توضحي أكثر‬

8
00:00:52,249 --> 00:00:55,169
{\an8}‫كنت أقدم للزوجين (ميتشيل) الطعام‬
‫في بداية زواجهما‬

9
00:00:55,502 --> 00:00:58,214
{\an8}‫وكانا يعودان كل عام في ذكرى زواجهما‬

10
00:00:58,714 --> 00:01:02,426
{\an8}‫وكانت الليلة ذكرى زواجهما العاشرة‬

11
00:01:03,469 --> 00:01:05,179
‫هل تعرفين ما يعنيه ذلك؟‬

12
00:01:05,573 --> 00:01:07,700
‫أحتاج إلى المزيد من التفسير‬

13
00:01:08,390 --> 00:01:11,810
{\an8}‫أنا أعمل في ذلك المطعم الغبي ١٠ سنوات‬

14
00:01:12,311 --> 00:01:14,897
‫إذاً، ذكرى سعيدة لك أيضاً‬

15
00:01:16,106 --> 00:01:21,320
‫كان العمل كنادلة شيء مؤقت‬
‫حتى أعرف ما أريد فعله بحياتي‬

16
00:01:22,488 --> 00:01:26,242
‫حدث الأمر ذاته عندما كنت أبيع حقائب‬
‫مقلدة في سوق الأدوات المستعملة‬

17
00:01:26,492 --> 00:01:28,827
‫ظننت أني سأفعل ذلك بضعة أشهر‬
‫لأدفع كفالتي‬

18
00:01:28,953 --> 00:01:32,248
‫ثم أصبح ٣٠٠ مراهق يعملون معي في (الصين)‬

19
00:01:34,416 --> 00:01:37,419
‫أردت مستقبلاً مهنياً‬
‫وليس مجرد وظيفة ما‬

20
00:01:37,628 --> 00:01:39,505
‫ماذا عن العودة إلى الدراسة؟‬

21
00:01:39,964 --> 00:01:41,757
‫يجب أن أحصل على شهادة التعليم العام‬

22
00:01:42,424 --> 00:01:44,635
‫- لم تتخرجي من المدرسة الثانوية؟‬
‫- كلا‬

23
00:01:46,178 --> 00:01:48,681
‫لا ينعكس ذلك بشكل جيد علي‬
‫صحيح؟‬

24
00:01:50,015 --> 00:01:52,476
‫حسناً، لا مشكلة، اخضعي للاختبار‬
‫واحصلي على شهادة التعليم العام‬

25
00:01:52,685 --> 00:01:55,104
‫أي مستقبل مهني سيكون لي‬
‫بشهادة مدرسة ثانوية؟‬

26
00:01:55,229 --> 00:01:56,939
‫حسناً، إذاً، خطوتك التالية‬
‫هي ارتياد الجامعة‬

27
00:01:57,064 --> 00:01:59,984
‫أجل، مع كل المال الإضافي الذي لدينا‬
‫يمكنني ارتياد إلى الجامعة‬

28
00:02:00,109 --> 00:02:02,611
‫- يمكنك طلب منحة دراسية‬
‫- هلا تتوقفين عن حل المشكلة‬

29
00:02:02,736 --> 00:02:04,655
‫وتصغين إلى مشاعري فحسب‬

30
00:02:05,614 --> 00:02:07,866
‫أعرف الآن لما يكرهنا الرجال‬

31
00:02:12,496 --> 00:02:14,498
‫هل كدنا ننتهي؟‬
‫يجب أن أتبول‬

32
00:02:32,854 --> 00:02:36,608
‫على أي حال، إنها خائفة من أن تصبح نادلة‬
‫تقيم مع والدتها بقية حياتها‬

33
00:02:36,733 --> 00:02:38,776
‫- بربك! لن يحدث هذا‬
‫- بالتأكيد لن يحدث‬

34
00:02:38,901 --> 00:02:41,029
‫يجب أن تأخذها في مرحلة ما‬

35
00:02:41,487 --> 00:02:42,864
‫شكراً لك‬

36
00:02:44,616 --> 00:02:46,492
‫ما رأيك في أن نتناول المثلجات‬
‫ونذهب إلى السينما؟‬

37
00:02:46,826 --> 00:02:48,703
‫لا أعرف، لقد تأخر الوقت‬

38
00:02:49,287 --> 00:02:51,122
‫الساعة ٨:١٥ يا (آلفين)‬

39
00:02:52,248 --> 00:02:54,125
‫كما قلت، الوقت متأخر‬

40
00:02:54,834 --> 00:02:57,045
{\an8}‫بربك! ماذا حدث لك؟‬

41
00:02:57,170 --> 00:03:00,465
{\an8}‫عندما كنا صغيرين لم نكن نبدأ الليلة‬
‫قبل الساعة ١١ أو ١٢ مساء‬

42
00:03:00,590 --> 00:03:04,636
{\an8}‫أجل، كنا شابان مليئان بالحياة‬
‫والأمل والكوكايين‬

43
00:03:05,845 --> 00:03:07,347
‫سأطلب لك قهوة (إسبريسو) مزدوجة‬

44
00:03:07,472 --> 00:03:08,848
‫أجل، لكن سأسهر طوال الليل‬

45
00:03:08,973 --> 00:03:11,059
‫وماذا في ذلك؟‬
‫يمكننا أن نعبث عندما نعود إلى البيت‬

46
00:03:11,392 --> 00:03:14,687
{\an8}‫تريدين الذهاب إلى السينما في ساعة متأخرة‬
‫وممارسة الجنس؟‬

47
00:03:14,896 --> 00:03:16,939
‫ماذا تظنينني؟ (سوبرمان)؟‬

48
00:03:18,191 --> 00:03:20,568
{\an8}‫- انسَ الأمر‬
‫- يمكننا تناول المثلجات‬

49
00:03:20,693 --> 00:03:23,988
{\an8}‫يجب أن أذهب إلى الصيدلية‬
‫لأشتري دواء يساعدني على هضم اللبن‬

50
00:03:25,865 --> 00:03:29,702
‫بينما أنت هناك أحضر لي بطاريتين‬
‫ومجلة لياقة للرجال‬

51
00:03:34,082 --> 00:03:36,042
‫مرحباً، أنا (ستيف) وأنا مدمن كحول‬

52
00:03:36,209 --> 00:03:37,585
‫مرحباً يا (ستيف)‬

53
00:03:37,710 --> 00:03:40,463
{\an8}‫توقفت عن تناول الكحول منذ ٩ أشهر‬
‫و١٦ يوماً‬

54
00:03:41,798 --> 00:03:45,009
‫أعرف، صحيح؟ هذه معجزة‬

55
00:03:46,678 --> 00:03:48,930
{\an8}‫على أي حال، أنا في أفضل حال‬

56
00:03:49,097 --> 00:03:53,142
{\an8}‫نقابة المحامين في (كاليفورنيا) وافقت‬
‫على مضض بالسماح لي بممارسة القانون مجدداً‬

57
00:03:55,311 --> 00:03:59,649
{\an8}‫لدي بعض الموكلين الجدد‬
‫وطاولة مكتب رائعة وجدتها خلف الكنيسة‬

58
00:04:00,400 --> 00:04:02,360
‫لذا، بشكل عام‬
‫تبدو الأمور جيدة‬

59
00:04:02,944 --> 00:04:05,655
{\an8}‫ولا أعرف إذا كان ذلك ملائماً لكن...‬

60
00:04:06,447 --> 00:04:09,575
{\an8}‫لِمَ لا؟ إذا كان أياً منكم يمر بطلاق‬

61
00:04:09,701 --> 00:04:12,328
{\an8}‫أو تزحلق وسقط في سلسلة متاجر كبرى‬

62
00:04:12,453 --> 00:04:15,039
‫سأكون بجانب الكعك بعد الاجتماع‬
‫شكراً‬

63
00:04:18,126 --> 00:04:20,753
‫حسناً، ذلك كل الوقت‬
‫الذي لدينا للمشاركة اليوم‬

64
00:04:21,295 --> 00:04:23,506
‫- أعجبني ما قلته‬
‫- شكراً‬

65
00:04:25,550 --> 00:04:28,761
{\an8}‫اسمع، كنت أفكر في إجراء تغييرات في حياتي‬

66
00:04:29,303 --> 00:04:32,640
{\an8}‫أيمكنني أن أتحدث إليك في وقت ما‬
‫بشأن كيف أصبحت محامياً؟‬

67
00:04:32,807 --> 00:04:35,893
‫بالطبع، هل تودين تناول القهوة‬
‫بعد الاجتماع؟‬

68
00:04:36,519 --> 00:04:38,062
‫سيكون ذلك رائعاً، أنا سأدفع‬

69
00:04:38,271 --> 00:04:40,064
‫كلا، أنا سأدفع‬

70
00:04:44,068 --> 00:04:49,532
‫أعتقد منذ كنت صغيرة كنت أشعر‬
‫أن من الظلم أن الناس يعاملون بطريقة أسوأ‬

71
00:04:49,657 --> 00:04:54,203
‫لمجرد أنهم لم يكونوا يملكون المال‬
‫وأردت أن أفعل شيئاً حيال ذلك‬

72
00:04:54,537 --> 00:04:57,748
‫أن أكون محامية تساعدهم‬
‫على الحصول على حقوقهم‬

73
00:04:57,999 --> 00:05:00,626
‫أتعرفين ماذا نسمي هؤلاء المحامين؟ فقراء‬

74
00:05:02,378 --> 00:05:05,131
‫حسناً، أنا فقيرة بالفعل‬

75
00:05:06,132 --> 00:05:09,552
‫قلقي الرئيسي هو...‬
‫هل تأخرت كثيراً؟‬

76
00:05:09,760 --> 00:05:11,888
‫هل من الجنون أن أجرب هذا في مثل عمري؟‬

77
00:05:12,013 --> 00:05:16,726
‫على الإطلاق، أنت ذكية ولديك الحافز‬
‫وقد يغرق الرجل في هذين العينين‬

78
00:05:18,478 --> 00:05:20,646
‫- المعذرة؟‬
‫- أي جامعة ارتدت؟‬

79
00:05:22,148 --> 00:05:24,400
‫لم أفعل ذلك بعد‬

80
00:05:24,567 --> 00:05:26,611
‫- المدرسة الثانوية؟‬
‫- لم أنهها‬

81
00:05:26,736 --> 00:05:29,572
‫كنت منتشية جداً‬
‫بالنسبة إلى جزئية الدراسة‬

82
00:05:32,158 --> 00:05:34,952
‫إنه في الواقع‬
‫من أكثر الأشياء التي أندم عليها‬

83
00:05:37,497 --> 00:05:39,040
‫- (ستيف)‬
‫- أنا هنا‬

84
00:05:42,460 --> 00:05:46,672
‫أجل، اسمع، أعرف أن علي الحصول‬
‫على شهادة التعليم العام‬

85
00:05:46,797 --> 00:05:48,424
‫وأحصل على شهادة جامعية‬

86
00:05:48,549 --> 00:05:52,470
‫أجل، ثم تدرسين ٣ سنوات في كلية الحقوق‬
‫وبعد ٧ سنوات تصبحين محامية‬

87
00:05:53,429 --> 00:05:56,432
‫أنا أم عاملة عزباء‬
‫لا يمكنني الدراسة بشكل منتظم‬

88
00:05:56,557 --> 00:05:59,060
‫إذاً، ١٠ سنوات وستصبحين محامية‬

89
00:06:00,144 --> 00:06:03,731
‫يا للهول! سيكون الزوجان (ميتشيل)‬
‫متزوجان منذ ٢٠ عاماً‬

90
00:06:03,856 --> 00:06:06,400
‫- الزوجان (ميتشيل)؟‬
‫- إنهما زوجان لطيفان‬

91
00:06:06,526 --> 00:06:09,237
‫- أقدم لهما الطعام في المطعم‬
‫- إذا بقيت معهما‬

92
00:06:09,362 --> 00:06:12,031
‫ربما يمكنك تولي طلاقهما‬
‫عندما ينهار زواجهما‬

93
00:06:13,574 --> 00:06:14,951
‫أود ذلك‬

94
00:06:16,369 --> 00:06:18,079
‫لا داعي لقول ذلك‬
‫لكن يجب أن تمثلي الزوجة‬

95
00:06:18,204 --> 00:06:19,872
‫بالطبع‬

96
00:06:20,331 --> 00:06:22,500
‫إذا أردت الحصول على تدريب‬

97
00:06:22,625 --> 00:06:25,419
‫تعالي إلى مكتبي ساعتين في الأسبوع‬
‫وتساعديني‬

98
00:06:26,212 --> 00:06:28,130
‫سيكون ذلك رائعاً، شكراً لك‬

99
00:06:28,464 --> 00:06:30,591
‫- دعني أدفع الحساب‬
‫- لا تكوني سخيفة‬

100
00:06:30,758 --> 00:06:32,552
‫هذا على حساب المحل‬

101
00:06:33,094 --> 00:06:35,096
‫أيها النادل، لدي مشكلة هنا‬

102
00:06:37,640 --> 00:06:44,188
‫حسناً، عندما أضغط على زر الإدخال‬
‫سأسجل رسمياً للخضوع لامتحان التعليم العام‬

103
00:06:44,939 --> 00:06:49,068
‫الخطوة الأولى لأصبح محامية‬
‫وأغير حياتي للأبد‬

104
00:06:50,486 --> 00:06:51,988
‫ماذا تنتظرين؟‬

105
00:06:53,072 --> 00:06:54,782
‫بصراحة، أنا خائفة قليلاً‬

106
00:06:54,907 --> 00:06:56,367
‫- هل تريدين أن أفعل هذا بدلاً منك؟‬
‫- كلا‬

107
00:06:56,867 --> 00:07:00,454
‫هذا زري الذي يجب أن أضغطه‬
‫وهذه أول خطوة في رحلتي‬

108
00:07:00,913 --> 00:07:02,832
‫لا يستطيع أن يفعل أحد هذا بدلاً مني‬

109
00:07:06,043 --> 00:07:08,004
‫أريد أن ألعب (ماين كرافت)‬

110
00:07:10,631 --> 00:07:12,216
‫سأفتح الباب‬

111
00:07:14,302 --> 00:07:16,804
‫- مرحباً‬
‫- هذه مفاجأة لطيفة‬

112
00:07:16,929 --> 00:07:19,682
‫- ما الأمر؟‬
‫- جعلتني أفكر في تلك الليلة‬

113
00:07:19,807 --> 00:07:23,811
‫بشأن كيف لم نعد نحتفل وفكرت‬
‫في أنه ربما يمكنني فعل شيء حيال ذلك‬

114
00:07:23,936 --> 00:07:25,646
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل مساء الغد‬

115
00:07:25,771 --> 00:07:29,191
‫لدي أنا وأنت تذكرتين لمشاهدة‬
‫فرقتك المفضلة من السبعينيات‬

116
00:07:29,317 --> 00:07:32,028
‫- (رولينغ)... (إيروسميث)‬
‫- (إيروسميث)‬

117
00:07:32,653 --> 00:07:36,198
‫يا للهول! (آلفين)، هذا مذهل‬

118
00:07:36,365 --> 00:07:39,744
‫هل تدرك أني لم أذهب إلى حفلة روك‬
‫وأنا في وعيي منذ...‬

119
00:07:40,703 --> 00:07:42,622
‫يجب أن أقول أبداً‬

120
00:07:45,166 --> 00:07:46,792
‫ها نحن ذا‬

121
00:07:47,126 --> 00:07:50,171
‫كما ترين لست بارعاً في تنظيم ملفاتي‬

122
00:07:51,547 --> 00:07:54,675
‫أجل، كيف تخرجت من كلية الحقوق؟‬

123
00:07:54,800 --> 00:07:57,470
‫بمساعدة (ميثمفيتامين) وشريك سكن آسيوي‬

124
00:07:59,722 --> 00:08:02,516
‫- هل تتأخر في العمل كثيراً؟‬
‫- أجل، وأنا أقيم هنا نوعاً ما‬

125
00:08:04,352 --> 00:08:09,523
‫على أي حال‬
‫إذا كان يمكنك ترتيب كل هذا‬

126
00:08:10,983 --> 00:08:13,986
‫كي أستطيع أن أجده مجدداً‬
‫سيكون ذلك رائعاً‬

127
00:08:14,737 --> 00:08:16,322
‫حسناً‬

128
00:08:17,156 --> 00:08:18,991
‫انتظري قليلاً‬

129
00:08:20,576 --> 00:08:24,747
‫علي أن أتخلص من تلك الزجاجات القديمة‬

130
00:08:26,707 --> 00:08:29,043
‫شكراً لكم على خدمتكم‬

131
00:08:31,587 --> 00:08:35,841
‫هل تريد أن أرتب هذه حسب الحروف الأبجدية‬
‫أم حسب التاريخ أو حسب نوع القضية؟‬

132
00:08:36,133 --> 00:08:37,510
‫أجل‬

133
00:08:43,974 --> 00:08:47,019
‫(روكسي) ضد (نودز نودز نودز)‬

134
00:08:47,353 --> 00:08:50,272
‫- ما هذا؟‬
‫- ذلك... (روكسي)‬

135
00:08:50,481 --> 00:08:53,901
‫ليس اسمها الحقيقي‬
‫تقاضي (نودز نودز نودز)‬

136
00:08:54,026 --> 00:08:57,530
‫وهو نادي تعري بجانب المطار‬
‫ويقدم أجنحة دجاج رائعة‬

137
00:08:58,698 --> 00:09:01,158
‫أجل، أجل، لكن ما سبب القضية؟‬

138
00:09:01,867 --> 00:09:06,455
‫إذا كنت أتذكر جيداً‬
‫أن خلاف (روكسي) وتلك كلمتي وليس كلمتها‬

139
00:09:06,872 --> 00:09:10,001
‫أن (نودز نودز نودز)‬
‫يدفع لها أقل من الحد الأدنى للأجور‬

140
00:09:10,418 --> 00:09:13,754
‫بادعاء خاطىء بأنها مقاولة مستقلة‬

141
00:09:14,880 --> 00:09:16,257
‫هذا مثير للاهتمام‬

142
00:09:17,133 --> 00:09:20,344
‫هل يطلب منها النادي العمل‬
‫في ساعات محددة؟‬

143
00:09:20,511 --> 00:09:23,472
‫أجل، في الواقع، كانت متضايقة جداً‬
‫لعملها وقت الإفطار‬

144
00:09:24,932 --> 00:09:27,476
‫حسناً، هل يطلبون منها ارتداء شيء معين؟‬

145
00:09:27,601 --> 00:09:30,813
‫إنه نادي تعري‬
‫وليس نادي محترم‬

146
00:09:33,482 --> 00:09:38,112
‫وعندما تقوم بالرقص لرجل‬
‫أيخبرونها كم من المال تطلب منه؟‬

147
00:09:38,320 --> 00:09:40,239
‫أجل، أخمن ذلك‬

148
00:09:42,408 --> 00:09:44,785
‫تبدو لي موظفة عادية‬

149
00:09:44,994 --> 00:09:47,496
‫أجل، أليس كذلك؟‬
‫دعيني أرى ذلك‬

150
00:09:48,497 --> 00:09:52,752
‫لم أقرأ الملف بعد‬
‫كنت أنظر إلى الصور فحسب‬

151
00:09:55,337 --> 00:09:58,966
‫يجب أن أقول لك‬
‫أنت تطرحين أسئلة ذكية يا (كريستي)‬

152
00:09:59,592 --> 00:10:01,719
‫- شكراً‬
‫- أجل، أعني قد يتطلب وقتاً‬

153
00:10:01,844 --> 00:10:04,638
‫لكني لا أرى سبباً يمنعك‬
‫من أن تكوني محامية يوماً ما‬

154
00:10:05,806 --> 00:10:10,603
‫(ستيف)، ذلك بالضبط التشجيع‬
‫الذي أحتاج إليه‬

155
00:10:14,440 --> 00:10:16,734
‫أجل، ابتعدي‬

156
00:10:20,112 --> 00:10:22,448
‫- فيمَ كنت أفكر؟‬
‫- انتظري يا (كريستي)‬

157
00:10:22,865 --> 00:10:24,366
‫وغد!‬

158
00:10:33,646 --> 00:10:35,315
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

159
00:10:37,358 --> 00:10:43,281
‫اسمعي، لم أعد مشغولة‬
‫لذا، ليس عليك مراقبة (روسكو) يوم السبت‬

160
00:10:43,406 --> 00:10:44,949
‫ماذا عن شهادة التعليم العام؟‬

161
00:10:45,533 --> 00:10:46,910
‫أجل، لن أفعل ذلك‬

162
00:10:47,160 --> 00:10:49,954
‫أجل، لقد فزت بـ٢٠ دولاراً من جدتي‬

163
00:10:51,998 --> 00:10:55,752
‫راهنت أني لن أخضع للاختبار‬
‫لماذا تفعلين ذلك؟‬

164
00:10:56,419 --> 00:10:59,380
‫بربك يا أمي! تقولين دائماً‬
‫إنك ستفعلين أشياء ثم لا تفعلينها‬

165
00:10:59,839 --> 00:11:02,467
‫ذلك ليس صحيحاً، اذكري أمراً واحداً‬

166
00:11:02,759 --> 00:11:04,594
‫باستثناء المدونة التي كنت سأنشأها‬

167
00:11:04,719 --> 00:11:06,679
‫وخط بطاقات التهنئة بترك الإدمان‬
‫وإزالة السموم ٦ أيام‬

168
00:11:06,804 --> 00:11:08,640
‫هيا، اذكري واحداً‬

169
00:11:09,057 --> 00:11:11,267
‫ماذا حدث لرغبتك في أن تصبحي محامية؟‬

170
00:11:12,518 --> 00:11:15,188
‫إنه حلم غبي، لا يمكنني فعل هذا‬

171
00:11:15,396 --> 00:11:17,398
‫قال (ستيف) غريب الأطوار‬
‫إنه يمكنك فعل ذلك‬

172
00:11:18,024 --> 00:11:20,985
‫لم يكن يعني ذلك‬
‫أراد أن يواعدني فحسب‬

173
00:11:21,694 --> 00:11:24,948
‫وأستخدم كلمة مواعدة لأنك ابنتي‬

174
00:11:26,908 --> 00:11:29,077
‫ماذا توقعت؟ الرجال سيئون‬

175
00:11:30,286 --> 00:11:33,331
‫عزيزتي، أنت صغيرة جداً‬
‫على أن تكوني متشائمة‬

176
00:11:33,456 --> 00:11:36,584
‫هناك الكثير من الرجال الرائعين‬
‫يا للهول! لا يمكنني التظاهر بذلك‬

177
00:11:42,966 --> 00:11:45,426
‫أعتقد أنك جبانة‬

178
00:11:45,843 --> 00:11:48,846
‫وأستخدم كلمة جبانة فقط لأنك أمي‬

179
00:11:52,475 --> 00:11:58,606
‫اسمعي، انتهى الأمر‬
‫قلت ذلك بنفسك، أنا أترك الأشياء‬

180
00:11:58,898 --> 00:12:00,400
‫هذا أسلوبي‬

181
00:12:00,984 --> 00:12:02,860
‫أمي، انتظري‬

182
00:12:04,195 --> 00:12:07,699
‫ما كان يجب أن أقول ذلك‬
‫أنت لا تتركين كل شيء‬

183
00:12:08,950 --> 00:12:10,785
‫توقفت عن تناول الكحول‬

184
00:12:12,286 --> 00:12:14,914
‫تعرفين يا (فيوليت)، عندما تفتحين قلبك لي‬

185
00:12:15,039 --> 00:12:18,167
‫كلا، كلا، هذا كثير‬
‫انتهيت، وداعاً‬

186
00:12:26,843 --> 00:12:28,594
‫- هل ترى ما أراه؟‬
‫- ماذا؟‬

187
00:12:29,387 --> 00:12:32,306
‫(آلفين)، نحن الأصغر سناً هنا‬

188
00:12:34,058 --> 00:12:37,228
‫كلا، انتظري، دعيني ألقي نظرة‬

189
00:12:40,398 --> 00:12:42,233
‫نحن كذلك‬

190
00:12:43,317 --> 00:12:46,362
‫- تلك المرأة هناك تحيك‬
‫- يا للهول!‬

191
00:12:46,487 --> 00:12:48,448
‫- أنا مكتئبة جداً‬
‫- كلا، كلا‬

192
00:12:48,614 --> 00:12:50,992
‫ثمن التذكرة ٢٠٠ دولاراً‬
‫لا أحد مكتئب‬

193
00:12:52,702 --> 00:12:56,205
‫كما أنا هناك صغاراً في السن‬
‫انظروا إلى الشبان أمام المسرح‬

194
00:12:56,664 --> 00:12:58,791
‫- ذلك هو الأمن‬
‫- حقاً؟‬

195
00:12:59,083 --> 00:13:01,502
‫مَن هنا سيركض إلى ذلك المسرح؟‬

196
00:13:02,378 --> 00:13:05,590
‫ربما إنهم هناك ليمسكوا أفراد الفرقة‬
‫إذا سقطوا‬

197
00:13:06,549 --> 00:13:07,925
‫هل تريدين تدخين الماريجوانا؟‬

198
00:13:08,384 --> 00:13:11,763
‫- لا أستطيع، لقد توقفت‬
‫- أنا مضطر لأني مصاب بالسرطان‬

199
00:13:20,772 --> 00:13:22,940
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أعتقد ذلك‬

200
00:13:26,611 --> 00:13:30,323
‫لماذا أشعر أني قد ارتكبت خطأ‬
‫وأنا لم أرتكب أي خطأ؟‬

201
00:13:30,448 --> 00:13:32,408
‫هل ارتكبت خطأ؟‬

202
00:13:34,118 --> 00:13:35,661
‫كلا، لا عليك‬

203
00:13:37,121 --> 00:13:42,085
‫(بوني)، يتقدم الجميع في العمر‬
‫رأيت (ستيفن تايلر)، إنه يبدو كحبة زبيب‬

204
00:13:43,586 --> 00:13:48,382
‫لا يتعلق الأمر بالتقدم في العمر‬
‫بل عدم قيامنا بذلك معاً‬

205
00:13:49,801 --> 00:13:51,761
‫لقد خسرنا سنوات كثيرة‬

206
00:13:57,975 --> 00:14:00,770
‫حسناً، ما رأيك في هذا؟‬

207
00:14:01,145 --> 00:14:04,148
‫لننسى ما ليس لدينا‬
‫ونركز على ما لدينا‬

208
00:14:04,273 --> 00:14:06,901
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- المستقبل‬

209
00:14:08,027 --> 00:14:09,904
‫أود أن أقضي بقية حياتي معك‬

210
00:14:10,154 --> 00:14:11,906
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

211
00:14:12,240 --> 00:14:13,991
‫أحبك‬

212
00:14:16,285 --> 00:14:17,662
‫أنا أيضاً أحبك‬

213
00:14:24,127 --> 00:14:27,088
‫ما رأيك في أن نذهب إلى المقعد الخلفي‬
‫ونرى ما سيحدث؟‬

214
00:14:28,089 --> 00:14:30,049
‫- حقاً؟‬
‫- إذا كنت تريدين أن تشعرين بالشباب‬

215
00:14:30,174 --> 00:14:32,009
‫فيجب أن تتصرفي كأنك شابة‬

216
00:14:33,928 --> 00:14:36,013
‫- لنفعل هذا، حسناً‬
‫- حقاً؟‬

217
00:14:38,141 --> 00:14:40,059
‫حسناً، ها نحن ذا‬

218
00:14:43,396 --> 00:14:46,190
‫- أتعرف؟ لنستخدم الباب‬
‫- أجل، شكراً‬

219
00:14:55,533 --> 00:14:57,243
‫طاب مساءك أيها الضابط‬

220
00:14:57,451 --> 00:14:59,996
‫- ماذا يحدث هنا؟‬
‫- ماذا يبدو لك؟‬

221
00:15:00,121 --> 00:15:02,957
‫عدنا من حفلة وكنا نشعر بالرومانسية‬

222
00:15:03,124 --> 00:15:05,877
‫حقاً؟ ألا تعتقدان‬
‫أنكما عجوزان على ذلك؟‬

223
00:15:06,836 --> 00:15:08,713
‫- مَن تناديه بالعجوز؟‬
‫- لا بأس يا (بوني)‬

224
00:15:08,838 --> 00:15:10,840
‫شكراً أيها الضابط، سنغادر‬

225
00:15:11,591 --> 00:15:13,176
‫يا له من وغد!‬

226
00:15:14,427 --> 00:15:17,096
‫- المعذرة؟‬
‫- لقد سمعتني‬

227
00:15:17,221 --> 00:15:19,307
‫كلمة أخرى وسأخرج الأصفاد‬

228
00:15:21,309 --> 00:15:23,019
‫ذلك أفضل‬

229
00:15:24,103 --> 00:15:25,855
‫كلمة!‬

230
00:15:37,909 --> 00:15:40,453
‫يا للهول! هل ستقاضيني؟‬

231
00:15:42,830 --> 00:15:46,667
‫كلا، اسمع الآن‬
‫لقد فكرت في الأمر‬

232
00:15:47,043 --> 00:15:50,671
‫وقررت أني لا أحتاج إلى أن تؤمن بقدراتي‬
‫أنا أؤمن بقدراتي‬

233
00:15:50,838 --> 00:15:52,465
‫- أنا أؤمن بقدراتك‬
‫- كلا‬

234
00:15:52,590 --> 00:15:54,300
‫أنت تريد مضاجعتي فحسب‬

235
00:15:54,425 --> 00:15:56,844
‫ليس فحسب‬
‫بل بالإضافة إلى ذلك‬

236
00:15:58,221 --> 00:16:01,724
‫أجل، أياً يكن‬
‫إليك ما سيحدث‬

237
00:16:02,183 --> 00:16:06,354
‫سأعود للعمل لديك‬
‫وسأعمل بجهد‬

238
00:16:06,646 --> 00:16:09,774
‫ولن تقترب مني‬

239
00:16:10,107 --> 00:16:13,444
‫وأشعر أن علي أن أقول شيء آخر لذا...‬

240
00:16:14,362 --> 00:16:17,323
‫تلك اللوحة مزعجة جداً‬

241
00:16:20,868 --> 00:16:23,204
‫- هل انتهيت؟‬
‫- أجل‬

242
00:16:23,996 --> 00:16:26,249
‫لقد قدمت كل ما لدي‬

243
00:16:27,124 --> 00:16:30,294
‫أنا آسف جداً‬
‫ولن يحدث هذا مجدداً‬

244
00:16:30,503 --> 00:16:32,964
‫- جيد‬
‫- وأريدك أن تعرفي‬

245
00:16:33,339 --> 00:16:37,301
‫اتصلت بمحامي (نودز نودز نودز)‬
‫وقدمت له حجتك‬

246
00:16:37,510 --> 00:16:40,638
‫- حقاً؟‬
‫- أجل ويريدون التسوية‬

247
00:16:40,805 --> 00:16:43,808
‫سيعطون (روكسي) ١٢ ألف دولار‬
‫مقابل رواتب غير مدفوعة‬

248
00:16:43,933 --> 00:16:47,520
‫وعلى الأرجح، ستشتري بها المخدرات‬
‫لكن الحقيقة أننا قد فزنا‬

249
00:16:49,105 --> 00:16:51,649
‫- نحن؟‬
‫- أجل، أنا وأنت‬

250
00:16:51,983 --> 00:16:57,071
‫نحن فريق، أعني واحد منا يحصل على الأجر‬
‫بما أنك مقاولة مستقلة لكن...‬

251
00:16:57,280 --> 00:17:02,326
‫لا يهمني ذلك، ذلك رائع‬
‫لقد فزنا بأول قضية لنا‬

252
00:17:03,160 --> 00:17:05,830
‫يا للهول! أريد أن أعانقك‬
‫لكن أخشى أن تسيء فهم الأمر‬

253
00:17:05,955 --> 00:17:07,748
‫لا يهم، يمكننا تحمل الأمر‬

254
00:17:08,291 --> 00:17:10,501
‫كلا، لا يمكنني تحمله، كلا‬

255
00:17:14,213 --> 00:17:15,589
‫انتظر‬

256
00:17:16,716 --> 00:17:18,092
‫مرحباً يا أمي‬

257
00:17:19,176 --> 00:17:21,304
‫ماذا تعنين أنك في السجن؟‬

258
00:17:22,346 --> 00:17:24,849
‫لِمَ لم تذهبان إلى نُزل ما؟‬

259
00:17:25,850 --> 00:17:27,977
‫حسناً، حسناً، أنا قادمة‬

260
00:17:29,228 --> 00:17:31,397
‫ارتدِ ثيابك‬
‫حصلنا على قضيتنا الثانية‬

261
00:17:31,689 --> 00:17:34,358
‫وسأوفر علينا بعض الوقت‬
‫إنها مذنبة‬

262
00:17:42,908 --> 00:17:45,411
‫لقد خيبتما ظني كثيراً‬

263
00:17:46,162 --> 00:17:48,998
‫- أعني فيم كنتما تفكران؟‬
‫- هو الذي أوقف السيارة‬

264
00:17:49,123 --> 00:17:52,126
‫- هي التي أساءت إلى الشرطي‬
‫- لا أريد أن أسمع‬

265
00:17:52,710 --> 00:17:57,339
‫أعمل في وظيفتين وكان علي ترك كل شيء‬
‫لأدفع كفالتكما لتخرجان من السجن؟‬

266
00:17:58,215 --> 00:18:01,093
‫كان يجب أن أترككما هناك‬
‫كي تفكرا فيما فعلتماه‬

267
00:18:02,386 --> 00:18:04,930
‫- أتشعرين أنك شابة الآن؟‬
‫- أجل، هذا رائع جداً‬

268
00:18:09,185 --> 00:18:11,061
‫هل تتبادلان القبل الآن؟‬

269
00:18:11,729 --> 00:18:14,106
‫أعلي أن أفصل بينكما؟‬

270
00:18:14,648 --> 00:18:18,402
‫أمي، تعالي واجلسي بجانبي‬
‫الآن!‬

271
00:18:19,653 --> 00:18:22,323
‫لا تجعليني أوقف السيارة‬

272
00:18:23,138 --> 00:18:49,606
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

273
00:18:49,806 --> 00:18:52,658
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

