﻿1
00:00:01,433 --> 00:00:02,893
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,018 --> 00:00:06,146
‫كنا أنا و(ألفين) متحابين قبل ٣٥ عاماً‬

3
00:00:06,272 --> 00:00:09,066
‫وكنا متحابين يوم توفي‬

4
00:00:09,191 --> 00:00:11,610
‫- هل انتهيت؟‬
‫- ليس بعد‬

5
00:00:18,742 --> 00:00:20,160
‫الآن انتهيت‬

6
00:00:23,122 --> 00:00:25,165
‫شغلي السيارة يا (كريستي)‬

7
00:00:26,750 --> 00:00:28,585
{\an8}‫- "والآن"‬
‫- إذن، أحاول قول‬

8
00:00:28,711 --> 00:00:30,921
{\an8}‫الأشياء المناسبة لهذه المرأة‬
‫وأن أكون مهذبة كما تعلم‬

9
00:00:31,046 --> 00:00:37,052
‫ولكن والرب شاهدي‬
‫كان طفلها أبشع مخلوق رأيت في حياتي‬

10
00:00:37,678 --> 00:00:41,098
‫أعني، هم يقولون إنّ كل الأطفال جميلين‬
‫ولكن يمكن استخدام هذا الطفل في المستشفى‬

11
00:00:41,223 --> 00:00:43,100
‫للحث على التقيؤ‬

12
00:00:44,977 --> 00:00:46,353
‫كدت أن أنسى‬

13
00:00:49,773 --> 00:00:52,484
‫هل تذكر كيف أخبرتك بأنّ ابناك‬
‫أحضرا لنا شيكاً بمبلغ كبير؟‬

14
00:00:52,609 --> 00:00:55,404
‫حسناً، أنفقنا آخر فلس منه أمس‬
‫في تسديد الديون‬

15
00:00:55,529 --> 00:00:58,365
‫لم نعد فقراء ومدينين‬
‫بتنا فقراء وحسب‬

16
00:00:59,366 --> 00:01:02,119
‫وكما تعلم، تلك الطبقة المتوسطة الجديدة‬

17
00:01:04,747 --> 00:01:06,248
‫هذا لطيف‬

18
00:01:09,084 --> 00:01:10,278
‫إلام تنظرين؟‬

19
00:01:10,836 --> 00:01:13,964
{\an8}‫قصدت جدتك شقة (ألفين) القديمة منذ ساعة‬

20
00:01:14,340 --> 00:01:16,425
‫- وإذن؟‬
‫- ألا تجدين ذلك غريباً بعض الشيء؟‬

21
00:01:16,550 --> 00:01:19,261
{\an8}‫هي مديرة المبنى‬
‫ربما تصلح شيئاً هناك‬

22
00:01:19,511 --> 00:01:21,263
‫هل قابلت جدتك؟‬

23
00:01:24,141 --> 00:01:25,851
‫لقد أتت‬

24
00:01:29,813 --> 00:01:31,940
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً، أين كنت؟‬

25
00:01:32,316 --> 00:01:33,692
‫في شقة في الطابق العلوي‬

26
00:01:33,901 --> 00:01:35,652
‫الطابق العلوي إذن؟‬

27
00:01:37,821 --> 00:01:39,448
‫- أي شقة؟‬
‫- (٢ جي)‬

28
00:01:39,740 --> 00:01:41,700
‫- (جوان ويكي)؟‬
‫- (ويكي) في (٣ بي)‬

29
00:01:41,909 --> 00:01:43,577
‫- من يسكن في (٢ جي)؟‬
‫- (ديتر)‬

30
00:01:43,702 --> 00:01:46,246
‫- لاعب كمال الأجسام الأسود؟‬
‫- مضيف الطيران المثليّ‬

31
00:01:47,247 --> 00:01:49,625
‫- ماذا كانت المشكلة؟‬
‫- كان الباب عالقاً‬

32
00:01:49,958 --> 00:01:51,502
‫تغيبت هناك طويلاً‬

33
00:01:51,960 --> 00:01:54,505
{\an8}‫كان يواجه متاعب مع حبيبه‬
‫وأراد التحدث عن الأمر‬

34
00:01:54,630 --> 00:01:56,006
‫أي نوع من المشاكل؟‬

35
00:01:56,423 --> 00:01:58,592
‫- هل حقاً تريدين أن تعرفي؟‬
‫- أجل، بالفعل‬

36
00:02:00,719 --> 00:02:04,723
‫حسناً، (ديتر) يسافر كثيراً‬
‫وحبيبه يرغب في الاستقرار والأطفال‬

37
00:02:04,848 --> 00:02:07,184
‫حتى أنّه عثر على أم بديلة تعمل مدرّسة‬
‫في مدرسة لطائفة المورمون من (فريزنو)‬

38
00:02:07,309 --> 00:02:10,229
‫ولكنّي أعتقد أنّ المسألة الحقيقية‬
‫هي أنّ (ديتر) غير واثق كيف سيكون أباً‬

39
00:02:10,354 --> 00:02:12,523
‫لأنّه قاسى طفولة صعبة جداً‬

40
00:02:14,900 --> 00:02:16,318
‫هل من شيء آخر؟‬

41
00:02:19,154 --> 00:02:21,281
{\an8}‫لا، ذلك كل شيء‬

42
00:02:21,532 --> 00:02:23,575
‫حسناً، سأذهب لأستحم‬

43
00:02:25,411 --> 00:02:27,329
‫هل (ديتر) من وضع لك طلاء الأظافر؟‬

44
00:02:27,830 --> 00:02:29,623
‫وأزال لي شعر الشارب‬

45
00:02:33,877 --> 00:02:38,090
{\an8}‫عجباً! كنت أظن أنّي أجيد الكذب‬

46
00:02:38,507 --> 00:02:41,510
‫عزيزتي،لست حتى ثاني أفضل كاذبة‬
‫في هذا المنزل‬

47
00:02:45,639 --> 00:02:47,975
‫(١ إيه)، (١ إيه)، (١ إيه)‬

48
00:02:48,392 --> 00:02:49,852
‫ها هو ذا‬

49
00:02:56,316 --> 00:02:58,652
‫يا للهول! أمي مفطورة القلب‬

50
00:03:18,542 --> 00:03:20,669
‫- كيف كان حمامك؟‬
‫- لا بأس به‬

51
00:03:20,836 --> 00:03:23,756
‫أنزلق باستمرار‬
‫يجب أن نضع بساطاً مطاطياً أو خلافه‬

52
00:03:24,048 --> 00:03:27,051
‫لن تكون تلك مشكلة‬
‫إن قشرت أكثر وفركت أقل‬

53
00:03:28,052 --> 00:03:31,180
‫ذلك ما تقوله المرأة‬
‫التي أطلقت اسماً على رأس الدش النابض‬

54
00:03:32,473 --> 00:03:34,934
‫ما كان ينبغي أن أخبرك بأمر (جوي) مطلقاً‬

55
00:03:36,478 --> 00:03:38,772
{\an8}‫- هل أنت مستعدة للنوم؟‬
‫- أجل، لننم‬

56
00:03:43,484 --> 00:03:45,027
{\an8}‫هل تتذكرين عندما كان تقاسمنا السرير‬
‫أمراً غريباً؟‬

57
00:03:45,152 --> 00:03:47,404
‫لا تخدعي نفسك، ما زال ذلك غريباً‬

58
00:03:51,825 --> 00:03:54,703
‫- هل لي أن أسألك سؤالاً شخصياً؟‬
‫- بالتأكيد‬

59
00:03:56,205 --> 00:04:00,668
{\an8}‫كيف حالك بعد رحيل (ألفين)؟‬
‫لأنّي ما زلت أعاني‬

60
00:04:01,377 --> 00:04:03,420
{\an8}‫- أنا بخير‬
‫- حقاً؟‬

61
00:04:04,129 --> 00:04:05,714
{\an8}‫أنا في حال يرثى لها‬

62
00:04:06,257 --> 00:04:08,008
{\an8}‫أعجز عن النوم في ليالي كثيرة‬

63
00:04:08,259 --> 00:04:10,094
‫تعرفين ما الذي قد يسعدك على الاسترخاء؟‬

64
00:04:10,219 --> 00:04:12,179
‫زيارة صغيرة لـ(جوي)‬

65
00:04:14,223 --> 00:04:17,393
{\an8}‫لا، أعتقد أنّي بحاجة إلى مراجعة مختص‬

66
00:04:17,768 --> 00:04:20,729
{\an8}‫كنت أفكر في المعالج النفسي‬
‫في العيادة المجانية الذي ساعد (فيوليت)‬

67
00:04:20,854 --> 00:04:23,148
{\an8}‫كيف ساعدها؟ هي لئيمة كالأفعى‬

68
00:04:23,274 --> 00:04:26,068
‫- لديها لحظات جيدة‬
‫- عجباً، إن كنت تنكرين لهذا الحد‬

69
00:04:26,193 --> 00:04:28,279
‫فأنت بحاجة بالفعل إلى طبيب نفسي‬

70
00:04:30,698 --> 00:04:35,619
{\an8}‫هل أنت مهتمة بمرافقتي؟‬
‫أعني... من أجل الدعم المعنوي‬

71
00:04:35,744 --> 00:04:38,664
{\an8}‫- بالتأكيد، يسرني ذلك‬
‫- شكراً‬

72
00:04:39,832 --> 00:04:45,129
{\an8}‫وفيما نحن هناك، اشعري بكامل الحرية‬
‫في مناقشة أي شيء ربما يزعجك‬

73
00:04:45,254 --> 00:04:47,006
{\an8}‫أنا بخير، شكراً‬

74
00:04:47,840 --> 00:04:49,216
{\an8}‫حسناً‬

75
00:04:50,175 --> 00:04:51,677
‫- لأنّه كما تعلمين...‬
‫- أتدرين؟ الثرثرة في السرير‬

76
00:04:51,802 --> 00:04:53,929
‫قد تكون السبب‬
‫في عدم تمكنك من الاحتفاظ برجل‬

77
00:04:58,517 --> 00:05:01,603
‫- تسرني رؤيتكما ثانية‬
‫- تسرنا رؤيتك أيضاً‬

78
00:05:01,729 --> 00:05:03,689
‫هل يشرب معالجك الحليب بالشوكولاتة؟‬

79
00:05:04,815 --> 00:05:06,400
‫هو فتى على طريق النضج‬

80
00:05:07,443 --> 00:05:10,404
‫- ما الأخبار إذن؟‬
‫- هيّا يا عزيزتي، لا بأس‬

81
00:05:10,529 --> 00:05:13,282
‫شكراً لك، هي مجنونة‬

82
00:05:14,158 --> 00:05:15,743
‫- عفواً؟‬
‫- أنا آسفة‬

83
00:05:15,868 --> 00:05:17,369
‫- ولكنّك بحاجة إلى المساعدة‬
‫- بخصوص ماذا؟‬

84
00:05:17,536 --> 00:05:20,331
‫- رأيته، رأيت المقام‬
‫- هل تعرفين بخصوص ذلك؟‬

85
00:05:20,456 --> 00:05:23,083
‫- لِمَ تظنين أنّنا هنا؟‬
‫- قلت إنّك تعانين‬

86
00:05:23,208 --> 00:05:26,211
‫أنا كذلك بالفعل‬
‫ولكن ليس بما يكفي للتحدث إلى هذا المهرج‬

87
00:05:27,838 --> 00:05:29,965
‫- كذبت علي إذن؟‬
‫- لو أخبرتك بالحقيقة‬

88
00:05:30,090 --> 00:05:31,925
‫- هل كنت لتأتين؟‬
‫- وأمضي ساعة مع هذا الأبله؟‬

89
00:05:32,051 --> 00:05:33,761
‫مستحيل!‬

90
00:05:35,220 --> 00:05:39,641
‫ساعدني هنا أيّها الطبيب‬
‫بعد وفاة والدي تعاركَت مع أرملته‬

91
00:05:39,767 --> 00:05:42,478
‫واقتحمت منزل تلك المرأة‬
‫وسرقت رماده‬

92
00:05:42,603 --> 00:05:45,397
‫والآن بنت مقاماً في شقته الفارغة‬

93
00:05:45,606 --> 00:05:47,483
‫وما هو شعورك إزاء ذلك؟‬

94
00:05:48,567 --> 00:05:50,986
‫انسى أمر شعوري، اسألها هي عن شعورها‬

95
00:05:51,111 --> 00:05:52,488
‫- كيف تشعرين يا (بوني)؟‬
‫- أشتاق إلى الرجل‬

96
00:05:52,613 --> 00:05:55,741
‫ومن المريح جداً‬
‫أن أحيط نفسي بأشياء تذكرني به‬

97
00:05:56,075 --> 00:05:57,493
‫ذلك لطيف‬

98
00:05:58,035 --> 00:06:03,332
‫لطيف؟ ثمة شموع وبخور‬
‫ومزيل عرق نصف مستخدم‬

99
00:06:03,457 --> 00:06:05,959
‫- الرائحة تذكرني به‬
‫- أتفهم تماماً‬

100
00:06:06,085 --> 00:06:08,796
‫لدي أحد قمصان نوم جدتي في خزانتي‬

101
00:06:10,005 --> 00:06:12,257
‫- متى توفيت؟‬
‫- لم تمت‬

102
00:06:15,594 --> 00:06:18,555
‫حسناً، نحن نبتعد عن الموضوع هنا‬

103
00:06:18,722 --> 00:06:21,767
‫هي لا تتعامل مع الوفاة بطريقة طبيعية‬

104
00:06:21,892 --> 00:06:24,395
‫- وما هو الطبيعي يا (كريستي)؟‬
‫- حباً بالرب‬

105
00:06:24,520 --> 00:06:28,565
‫البكاء والغضب من الرب‬
‫والأكل سراً كثيراً ثم تجاوز الأمر‬

106
00:06:28,816 --> 00:06:32,111
‫لا بد أن أقول لك‬
‫أن الأكل سراً أمر خطير جداً‬

107
00:06:32,861 --> 00:06:36,990
‫حقاً؟ ماذا عن قميص نوم الجدة؟‬

108
00:06:40,744 --> 00:06:42,788
‫أترى كيف تهجم على الأشخاص؟‬

109
00:06:44,790 --> 00:06:48,794
‫أعلم ماذا تفعلين، أنتما متواطئان‬

110
00:06:48,919 --> 00:06:51,505
‫لا بأس يا صغيرتي، سنساعدك‬

111
00:06:52,923 --> 00:06:56,176
‫سأعطيك رقم شخص‬
‫يمكنه أن يصف لك أدوية‬

112
00:06:56,343 --> 00:07:00,055
‫أنت لا تفهم‬
‫لست أنا المجنونة!‬

113
00:07:01,432 --> 00:07:03,392
‫مهلاً، أي نوع من الأدوية؟‬

114
00:07:10,315 --> 00:07:13,527
‫أتعلمين؟ يجب أن أعترف‬
‫كنت أشك كثيراً في ذلك المعالج‬

115
00:07:13,652 --> 00:07:15,696
‫ولكنّه يفهم كثيراً‬

116
00:07:15,988 --> 00:07:19,491
‫بربك!‬
‫سقط مقوم أسنانه في منتصف الجلسة‬

117
00:07:20,576 --> 00:07:24,663
‫إذن، هل تظنين أنّك ستجربين‬
‫ذلك العلاج الفني الذي اقترحه؟‬

118
00:07:26,415 --> 00:07:29,585
‫قلت من قبل وسأقول ثانية‬
‫لست أنا من تعاني من مشكلة‬

119
00:07:29,710 --> 00:07:32,546
‫صه، ارسمي مشاعرك ولا تصرخي بها‬

120
00:07:32,671 --> 00:07:35,299
‫لست أصرخ، هذا صراخ!‬

121
00:07:37,134 --> 00:07:39,511
‫- ماذا بحق الجحيم؟‬
‫- أعتقد أنّ الإطار فرغ منه الهواء‬

122
00:07:41,763 --> 00:07:43,223
‫عظيم‬

123
00:07:45,184 --> 00:07:46,977
‫أحسنت!‬

124
00:07:50,022 --> 00:07:51,523
‫أخبريني رجاء بأنّ معك إطاراً احتياطياً‬

125
00:07:51,648 --> 00:07:54,693
‫بالطبع، إنّه هناك‬

126
00:07:56,528 --> 00:07:58,363
‫من يقود بلا إطار احتياط؟‬

127
00:07:58,489 --> 00:08:00,991
‫الناس الذين ينفقون كل أموالهم‬
‫على أطفالهم‬

128
00:08:01,116 --> 00:08:02,659
‫أنت تصرخين ثانية‬

129
00:08:05,746 --> 00:08:07,122
‫أخيراً‬

130
00:08:08,040 --> 00:08:10,125
‫- عجباً!‬
‫- ماذا؟‬

131
00:08:10,375 --> 00:08:12,628
‫- سائق شاحنة القطر‬
‫- ماذا عنه؟‬

132
00:08:12,753 --> 00:08:15,339
‫ألا ترين ذلك؟‬
‫هو يشبه والدك تماماَ‬

133
00:08:17,216 --> 00:08:21,386
‫يا إلهي يا أمي! هذا مثل عندما أخذت صباراً‬
‫ورأيت (يسوع) في خبز (تورتيا)‬

134
00:08:22,387 --> 00:08:23,764
‫هل أنتما من فرغ إطارهما من الهواء؟‬

135
00:08:23,889 --> 00:08:25,307
‫- أجل‬
‫- هل معكما إطار احتياطي؟‬

136
00:08:25,432 --> 00:08:29,728
‫اسمع، لدي طفل ينمو يحتاج إلى الأكل‬
‫لذا، إليكم عني!‬

137
00:08:30,854 --> 00:08:32,648
‫لا تعرها اهتماماً‬
‫هي تخضع لعلاج نفسي‬

138
00:08:33,065 --> 00:08:34,942
‫يجب أن أرى بطاقة عضوية‬

139
00:08:35,108 --> 00:08:36,610
‫مهلاً‬

140
00:08:37,027 --> 00:08:40,113
‫- مرحباً، أنا (بوني)‬
‫- مرحباً‬

141
00:08:40,447 --> 00:08:42,908
‫وأنت... (بيل)‬

142
00:08:43,909 --> 00:08:46,036
‫- أجل يا سيدتي‬
‫- ناديني (بوني)‬

143
00:08:46,328 --> 00:08:47,913
‫ناديني (بيل)‬

144
00:08:49,706 --> 00:08:51,208
‫سأفعل بالتأكيد يا (بيل)‬

145
00:08:52,167 --> 00:08:54,545
‫- أيجب أن تكون غير منتهية الصلاحية؟‬
‫- أجل‬

146
00:08:54,670 --> 00:08:56,838
‫دعني أبحث في صندوق القفازات‬

147
00:08:59,841 --> 00:09:02,010
‫إذن، منذ متى تقود سيارة قطر؟‬

148
00:09:02,135 --> 00:09:04,388
‫الليلة أم بشكل عام؟‬

149
00:09:07,891 --> 00:09:11,436
‫- هل توجد سيدة شاحنة قطر؟‬
‫- ليس بعد‬

150
00:09:13,188 --> 00:09:14,606
‫تفضل‬

151
00:09:15,023 --> 00:09:17,276
‫- حسناً، سأعود في الحال‬
‫- أسرع‬

152
00:09:18,819 --> 00:09:22,906
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ألم تري الانسجام الجنوني بيننا؟‬

153
00:09:23,156 --> 00:09:25,200
‫رأيت الجنون‬

154
00:09:25,450 --> 00:09:27,619
‫(كريستي)، لم تتعطل السيارة صدفة‬

155
00:09:27,744 --> 00:09:30,414
‫كان مقدراً أن أقابل ذلك الرجل‬

156
00:09:30,831 --> 00:09:34,585
‫حسناً، حُسم الأمر‬
‫فور أن يتم تغيير الإطار سنعود للمعالج‬

157
00:09:34,710 --> 00:09:38,005
‫وستخبرينه بخصوص سائق شاحنة القطر‬
‫الذي أنت مقتنعة بأنّه أبي المتوفى‬

158
00:09:38,130 --> 00:09:40,632
‫لم أقل إنّه أبوك المتوفى‬

159
00:09:40,924 --> 00:09:44,428
‫- ذلك مطمئن‬
‫- ولكن مع بعض الجهد يمكن أن يصبح كذلك‬

160
00:09:51,808 --> 00:09:56,062
‫أتعلمين؟ كنت أفكر في الأمر وقررت أنّه من الجيد‬

161
00:09:56,187 --> 00:09:58,606
‫- أنّك خارجة في هذا الموعد الغرامي‬
‫- لِمَ غيرت رأيك؟‬

162
00:09:58,982 --> 00:10:01,860
‫من أنا لأقول إنّ سائق شاحنة القطر هذا‬
‫غير مناسب لك؟‬

163
00:10:01,985 --> 00:10:06,406
‫أعني، ما أدراني؟‬
‫أنا في علاقة حصرية مع رأس الدش‬

164
00:10:08,366 --> 00:10:10,201
‫ليست حصرية لهذا الحد‬

165
00:10:12,787 --> 00:10:16,124
‫عند التفكير في الأمر‬
‫إنّه في الواقع لقاء ظريف‬

166
00:10:16,458 --> 00:10:19,169
‫فرغ الهواء من إطارنا‬
‫وقابلت أنت الرجل‬

167
00:10:19,294 --> 00:10:22,255
‫الذي يشبه الرجل الذي مات‬
‫وهو يمارس معك الجنس‬

168
00:10:23,798 --> 00:10:26,843
‫- يسرني أنّ ذلك شعورك‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

169
00:10:27,552 --> 00:10:29,137
‫إلا أنّي لست كذلك‬

170
00:10:29,846 --> 00:10:31,639
‫هذا هو شعوري!‬

171
00:10:33,183 --> 00:10:35,727
‫سأعلقها على البراد قطعاً‬

172
00:10:40,440 --> 00:10:44,194
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً يا (بيل)، تفضل‬

173
00:10:47,697 --> 00:10:49,407
‫مسكن فاخر‬

174
00:10:50,450 --> 00:10:51,826
‫أنت تمزح، صحيح؟‬

175
00:10:52,118 --> 00:10:55,205
‫لِمَ عساي أمزح في شيء كذلك؟‬
‫انظري إلى كل تلك النوافذ‬

176
00:10:58,500 --> 00:11:01,878
‫يجب أن أخبرك بأنّ أمي لا تشرب الكحول‬

177
00:11:02,128 --> 00:11:03,546
‫حسناً‬

178
00:11:04,214 --> 00:11:07,634
‫معي كيس برتقال في الشاحنة‬
‫أعتقد أنّه يمكنني أن أقدمه لها‬

179
00:11:08,927 --> 00:11:11,513
‫أي امرأة لا ترغب في كيس برتقال؟‬

180
00:11:13,097 --> 00:11:16,434
‫يجب أن أخبرك أيضاً‬
‫بأنّها فقدت أبي مؤخراً‬

181
00:11:16,768 --> 00:11:18,811
‫- حسناً، ذلك مؤسف‬
‫- أجل، بالفعل‬

182
00:11:18,937 --> 00:11:23,358
‫ولكن إليك ما يجب أن تعرفه‬
‫ما زالت تتألم من ذلك‬

183
00:11:24,734 --> 00:11:27,529
‫إذن، لدي امرأة حزينة لا تشرب‬

184
00:11:28,613 --> 00:11:32,534
‫- أجل‬
‫- يبدو أنّ حسي الفكاهي سيكون نافعاً‬

185
00:11:35,954 --> 00:11:38,331
‫- مرحباً يا (بيل)‬
‫- مرحباً‬

186
00:11:39,123 --> 00:11:41,084
‫الشراب ليس لك‬

187
00:11:42,835 --> 00:11:44,879
‫- حسناً‬
‫- هل أنت مستعدة للذهاب؟‬

188
00:11:45,004 --> 00:11:46,548
‫بالتأكيد‬

189
00:11:47,173 --> 00:11:48,800
‫تصبحين على خير يا عزيزتي‬

190
00:11:50,927 --> 00:11:53,221
‫إذن، ثمة رجل في السرير‬
‫ومعه عاهرة بساق واحدة‬

191
00:11:54,013 --> 00:11:57,350
‫مهلاً، لديها عين واحدة‬
‫على أي حال، الأمر هو أنّها تواصل...‬

192
00:11:59,811 --> 00:12:02,355
‫- طلبك المعتاد يا (بيل)‬
‫- شكراً يا عزيزتي‬

193
00:12:02,981 --> 00:12:04,857
‫- هل تعرفين ماذا تريدين؟‬
‫- قد أحتاج إلى لحظة‬

194
00:12:05,149 --> 00:12:07,569
‫لمعلوماتك‬
‫يقصدنا الناس لتناول أجنحة الدجاج‬

195
00:12:08,486 --> 00:12:10,321
‫حسناً، لا أعتقد أنّ ذلك هو السبب‬

196
00:12:11,614 --> 00:12:13,825
‫أصغي، أحضري لي سلطة البرغر بالجبن‬

197
00:12:13,950 --> 00:12:15,910
‫مهووسة بالصحة!‬

198
00:12:18,496 --> 00:12:22,041
‫- إذن، أنت زبون هنا؟‬
‫- حسناً، الطعام ليس مميزاً‬

199
00:12:22,166 --> 00:12:25,962
‫ولكن كل فتاة تعمل هنا‬
‫لديها ثديين كبيرين‬

200
00:12:27,672 --> 00:12:31,134
‫حسناً، ملصق سيارتك يقول بالفعل‬
‫"أطلق البوق للمثيرات"‬

201
00:12:31,759 --> 00:12:36,764
‫أجل، إذن‬
‫تقول ابنتك إنّ زوجك توفي مؤخراً‬

202
00:12:36,931 --> 00:12:39,475
‫لم نكن متزوجين في الواقع‬
‫ولكن أجل‬

203
00:12:39,851 --> 00:12:42,061
‫- حسناً، تعازيّ لك‬
‫- شكراً لك‬

204
00:12:42,186 --> 00:12:44,689
‫هل كان حادث سير؟‬
‫ربما قمت بقطره؟‬

205
00:12:47,483 --> 00:12:49,485
‫آسفة، نوبة قلبية‬

206
00:12:49,652 --> 00:12:51,613
‫الأمر مؤسف على كل الأحوال‬

207
00:12:53,197 --> 00:12:56,075
‫هل تفكر في أن تطيل شعرك‬
‫على الجانبين قليلاً؟‬

208
00:12:56,200 --> 00:12:58,119
‫- هل كان ذلك ليعجبك؟‬
‫- أجل، بالفعل‬

209
00:12:58,244 --> 00:12:59,954
‫أنا أطيله الآن‬

210
00:13:01,956 --> 00:13:06,669
‫عظيم، أتعلم ماذا سيبدو جميلاً عليك‬
‫أيضاً؟ سترة جلد‬

211
00:13:06,794 --> 00:13:11,174
‫- سأشتري واحدة غداً، بنية‬
‫- سوداء، وأنت تحب الجاز الآن‬

212
00:13:12,300 --> 00:13:15,470
‫يبدو أنّك تحاولين أن تغيريني‬
‫لأشبه رجلاً آخر‬

213
00:13:15,595 --> 00:13:18,139
‫- هل لديك مشكلة في ذلك؟‬
‫- الأمر يعتمد‬

214
00:13:18,264 --> 00:13:22,268
‫هذا الرجل الآخر‬
‫هل أنت مستعدة لمضاجعته؟‬

215
00:13:28,858 --> 00:13:30,943
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

216
00:13:31,736 --> 00:13:33,112
‫ماذا تفعلين؟‬

217
00:13:33,237 --> 00:13:38,034
‫أسدد الفواتير، وأنا محرجة من إخبارك‬
‫بكم ندين لشركة الماء‬

218
00:13:42,413 --> 00:13:44,332
‫أعتقد أنّه سيكون علي قطع علاقتي بـ(جوي)‬

219
00:13:46,334 --> 00:13:48,086
‫هل تريدين برتقالة؟‬

220
00:13:50,046 --> 00:13:53,466
‫لا، شكراً لك‬
‫كيف سار الموعد؟‬

221
00:13:53,591 --> 00:13:55,885
‫بخير حتى الآن، نحن نتمهل‬

222
00:13:56,010 --> 00:13:59,180
‫- حسناً، ذلك مصدر راحة‬
‫- لا أود الاستعجال في شيء‬

223
00:13:59,347 --> 00:14:01,683
‫قرار حكيم جداً‬
‫متى سترينه ثانية؟‬

224
00:14:01,808 --> 00:14:04,560
‫غداً، سأساعده على الانتقال إلى شقة (ألفين)‬

225
00:14:05,937 --> 00:14:07,647
‫- ماذا؟‬
‫- لا بد أن يستأجرها أحدهم‬

226
00:14:07,772 --> 00:14:12,694
‫وكما قلت لـ(بيل)، يحين وقت في حياة‬
‫كل رجل يحتاج فيه لمغادرة منزل أمه‬

227
00:14:13,569 --> 00:14:15,780
‫يا إلهي!‬
‫ذلك مثير للشفقة إلى حد بعيد‬

228
00:14:15,905 --> 00:14:18,491
‫- هل يعيش مع أمه؟‬
‫- أنت تعيشين مع أمك‬

229
00:14:19,242 --> 00:14:23,663
‫لا يتعلق الأمر بي‬
‫بل بعدم تعاملك مع وفاة (ألفين)‬

230
00:14:23,788 --> 00:14:25,832
‫ولا أصدق أنّك لا تدركين ذلك!‬

231
00:14:26,624 --> 00:14:29,544
‫وأجل، هذا مثير للشفقة كذلك‬

232
00:14:34,757 --> 00:14:38,720
‫لنتحدث عن اللسان‬
‫أنت لا تحاول لعق مظروف‬

233
00:14:40,054 --> 00:14:43,516
‫- الأمر أقرب إلى رقصة‬
‫- حسناً، دعيني أحاول ثانية‬

234
00:14:44,934 --> 00:14:47,061
‫رقصة على مهل‬

235
00:14:48,688 --> 00:14:50,982
‫لِمَ لم تتعطر بالعطر الذي اشتريته لك؟‬

236
00:14:51,107 --> 00:14:53,234
‫- لم يعجبني‬
‫- إنّه ليس لك بل لي‬

237
00:14:53,359 --> 00:14:54,944
‫لِمَ لا تضعينه أنت إذن؟‬

238
00:14:55,945 --> 00:14:58,990
‫- حسناً، أعتقد أنّنا انتهينا الليلة‬
‫- تباً!‬

239
00:15:01,200 --> 00:15:03,077
‫لا تشعر بالإحباط‬
‫أنت تبلي بلاء حسناً‬

240
00:15:03,202 --> 00:15:05,955
‫- أنت تقولين ذلك فحسب‬
‫- لا تتصرف كالجرو الحزين‬

241
00:15:06,080 --> 00:15:07,457
‫ما من امرأة تضاجع رجلاً كالجرو الحزين‬

242
00:15:07,582 --> 00:15:09,083
‫- أعتذر‬
‫- ولا تعتذر‬

243
00:15:09,208 --> 00:15:11,919
‫لا بأس بأن توبخني من وقت لآخر‬

244
00:15:12,086 --> 00:15:14,297
‫حسناً، طفح كيلي من تحكمك فيّ‬

245
00:15:14,422 --> 00:15:16,591
‫- ليس الآن‬
‫- آسف‬

246
00:15:16,716 --> 00:15:18,342
‫سأراك في الغد‬

247
00:15:19,093 --> 00:15:21,220
‫- "تباً!"‬
‫- يا إلهي!‬

248
00:15:21,345 --> 00:15:23,222
‫جعلته يوقع عقداً لعامين‬

249
00:15:25,183 --> 00:15:27,101
‫حسناً، ربما سيموت أيضاً‬

250
00:15:30,924 --> 00:15:33,260
‫هذا رسم مزعج جداً‬

251
00:15:35,137 --> 00:15:38,515
‫إنّها طريقة‬
‫لتعبر أمك فيها عمّا يعتمل بداخلها‬

252
00:15:39,516 --> 00:15:40,892
‫"سأفتح أنا"‬

253
00:15:41,852 --> 00:15:43,562
‫هل هذا بداخلك؟‬

254
00:15:46,398 --> 00:15:47,816
‫هذا (بيل)، أخبريه بأنّي لست هنا‬

255
00:15:48,108 --> 00:15:52,321
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- أخطأت، ليس من ظننت‬

256
00:15:53,613 --> 00:15:55,866
‫هل تظنين أنّ السبب‬
‫هو أنّ الشخص الذي ظننته هو ميت؟‬

257
00:15:55,991 --> 00:15:59,870
‫ذلك... أتعلمين؟‬
‫ربما أنت على حق‬

258
00:16:04,291 --> 00:16:05,667
‫"شكراً لك"‬

259
00:16:12,632 --> 00:16:14,843
‫أهلاً يا (بيل)، تبدو وسيماً‬

260
00:16:14,968 --> 00:16:16,345
‫أعلم‬

261
00:16:17,262 --> 00:16:19,681
‫- هل أمك في المنزل؟‬
‫- لا، ليست كذلك‬

262
00:16:19,890 --> 00:16:21,391
‫أليس ذلك معطفها؟‬

263
00:16:22,642 --> 00:16:25,103
‫- لا، هذا لي‬
‫- حقاً؟‬

264
00:16:25,270 --> 00:16:27,147
‫أنا متأكد من أنّها كانت ترتديه‬
‫الليلة الماضية‬

265
00:16:27,522 --> 00:16:29,900
‫لا، لا، لا، هذا...‬

266
00:16:33,153 --> 00:16:34,529
‫أترى؟‬

267
00:16:37,157 --> 00:16:38,658
‫يبدو كبيراً بعض الشيء‬

268
00:16:39,201 --> 00:16:41,995
‫هكذا يلبسون المعاطف في (أوروبا)‬

269
00:16:42,287 --> 00:16:43,663
‫"مرحباً"‬

270
00:16:46,583 --> 00:16:48,293
‫- هل أنقل لها رسالة؟‬
‫- أجل‬

271
00:16:48,418 --> 00:16:50,295
‫أخبريها فقط بأنّي أريد التحدث إليها‬

272
00:16:50,420 --> 00:16:51,838
‫لك ذلك‬

273
00:16:55,967 --> 00:16:58,095
‫الأمور التي أقوم بها لأجل تلك...‬

274
00:17:02,307 --> 00:17:05,018
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

275
00:17:05,143 --> 00:17:07,854
‫- ماذا أصابك؟‬
‫- أنت‬

276
00:17:08,647 --> 00:17:11,983
‫- ماذا أراد؟‬
‫- لا أدري، أراد التحدث إليك‬

277
00:17:12,109 --> 00:17:15,821
‫يا إلهي!‬
‫أشعر أنّه سيطلب مني زواجه‬

278
00:17:16,446 --> 00:17:19,324
‫- لِمَ تظنين ذلك؟‬
‫- بربك!‬

279
00:17:21,368 --> 00:17:24,037
‫بالتأكيد، أي قرد لا يرغب في تسلق تلك الشجرة؟‬

280
00:17:25,956 --> 00:17:27,833
‫- ما الخطة إذن؟‬
‫- لا أدري‬

281
00:17:28,083 --> 00:17:30,001
‫قبل إقلاعي عن الشرب‬
‫لكان من السهل التخلص منه‬

282
00:17:30,127 --> 00:17:32,838
‫أدس مخدرات في سيارته‬
‫وأجري اتصالاً فحسب‬

283
00:17:32,963 --> 00:17:35,006
‫ولكن الآن لدي ضمير!‬

284
00:17:36,425 --> 00:17:37,884
‫ذلك اسمه، صحيح؟‬

285
00:17:38,719 --> 00:17:40,095
‫أظن ذلك‬

286
00:17:42,848 --> 00:17:44,975
‫لا بد أنّي كنت مجنونة لأدخله حياتي‬

287
00:17:46,268 --> 00:17:49,146
‫- اعترفت أخيراً‬
‫- حسناً‬

288
00:17:49,479 --> 00:17:53,358
‫أشتاق إلى (ألفين) فوق احتمالي‬
‫هل أنت راضية؟‬

289
00:17:54,359 --> 00:18:00,532
‫لا، ولكن سيكون لطيفاً لو أخبرت المعالج‬
‫بأنّي لست من تعاني من مشكلة‬

290
00:18:00,741 --> 00:18:03,493
‫عجباً! أنت تتوقين بشدة إلى نيل القبول‬

291
00:18:06,455 --> 00:18:08,957
‫أعتقد أنّه خير لي أن أذهب لأحرر (بيل)‬

292
00:18:09,082 --> 00:18:10,459
‫أعتقد ذلك‬

293
00:18:11,209 --> 00:18:13,587
‫ما شعورك إزاء مرافقتي؟‬

294
00:18:27,726 --> 00:18:29,186
‫ذلك ما ظننته‬

295
00:18:42,949 --> 00:18:44,785
‫أهلاً يا (بوني)‬
‫يسرّني أنّك عرجت علي‬

296
00:18:44,910 --> 00:18:47,245
‫حسناً، اشطب كلمة يسرّني‬
‫يجب أن نتحدث‬

297
00:18:47,537 --> 00:18:51,082
‫- "من بالباب يا حبيبي؟"‬
‫- حبيبتي السابقة‬

298
00:18:52,459 --> 00:18:55,295
‫- مرحباً يا سلطة برغر الجبن‬
‫- لا بد أنّك تمزح‬

299
00:18:55,420 --> 00:18:57,422
‫أجل، حاولت أن أخبرك في وقت سابق‬
‫ولكنّك كنت تتجنبينني‬

300
00:18:57,589 --> 00:19:01,301
‫- حسناً، لم أرغب في أن أفطر قلبك‬
‫- ذلك مثير للسخرية!‬

301
00:19:02,886 --> 00:19:07,390
‫أنا آسف يا (بوني)‬
‫عجزت عن أن أكون الرجل الذي أردت لي‬

302
00:19:07,682 --> 00:19:10,811
‫أتدري يا (بيل)؟‬
‫لا يمكن لأحد أن يكون مثله‬

303
00:19:11,061 --> 00:19:15,273
‫من الجانب المشرق، بفضل اعتنائك بمظهري‬
‫لاحظتني (سيلينا) أخيراً‬

304
00:19:15,398 --> 00:19:17,025
‫أحببت السترة الجلد‬

305
00:19:18,860 --> 00:19:20,529
‫- عظيم‬
‫- هي أيضاً السيدة اللطيفة‬

306
00:19:20,654 --> 00:19:23,156
‫- التي علمتني كيف أقبّل‬
‫- هل علمته أيضاً...‬

307
00:19:23,281 --> 00:19:25,492
‫لا، لا، لا، التقبيل فحسب‬

308
00:19:26,785 --> 00:19:29,454
‫حسناً، أتمنى لكما السعادة التامة‬

309
00:19:29,579 --> 00:19:32,791
‫كيف لا أكون سعيداً؟‬
‫انظري إلى هذين الثديين‬

310
00:19:36,127 --> 00:19:38,004
‫حسناً، سأذهب الآن‬

311
00:19:38,380 --> 00:19:42,175
‫- (بوني)، هل نحن بخير؟‬
‫- أجل، بالطبع نحن كذلك‬

312
00:19:45,303 --> 00:19:47,597
‫تباً لذلك!‬
‫سأدس المخدرات في سيارته‬

313
00:19:56,231 --> 00:19:58,483
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- كيف برأيك؟‬

314
00:19:58,608 --> 00:20:00,443
‫تحطم‬

315
00:20:01,611 --> 00:20:03,280
‫أنا آسفة‬

316
00:20:05,156 --> 00:20:08,076
‫من الجيد‬
‫أنّ لديه تلك الفتاة المثيرة لتواسيه‬

317
00:20:13,110 --> 00:20:17,864
‫نسيت أن أقول لك، صادفت صديقة (بيل)‬
‫الجديدة في غرفة الغسيل اليوم الماضي‬

318
00:20:18,038 --> 00:20:22,251
‫- حقاً؟ ما رأيك؟‬
‫- جعلتني أشعر أنّي صبي‬

319
00:20:23,461 --> 00:20:26,213
‫ذلك لا شيء‬
‫جعلتني أشعر أنّي مثلية‬

320
00:20:28,803 --> 00:20:31,681
‫- ولكنّك بخير، صحيح؟‬
‫- أنا بخير‬

321
00:20:31,806 --> 00:20:35,894
‫علي فقط أن أتعلم استيعاب حزني‬
‫على (ألفين) ثم تجاوز الأمر‬

322
00:20:36,061 --> 00:20:38,688
‫- أحسنت‬
‫- هل هذا المقعد مشغول؟‬

323
00:20:43,610 --> 00:20:45,278
‫إنّه كذلك الآن‬

324
00:20:45,862 --> 00:20:47,989
‫- أدعى (ليني)‬
‫- أنا (بوني)‬

325
00:20:49,491 --> 00:20:51,659
‫ينتابني شعور جيد إزاء هذا الرجل‬

326
00:20:54,170 --> 00:21:20,480
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

327
00:21:20,713 --> 00:21:23,577
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

