﻿1
00:00:32,733 --> 00:00:34,610
‫مرحباً، أنا (بوني)‬
‫أنا مدمنة كحول‬

2
00:00:36,779 --> 00:00:39,282
‫"مرحباً، أنا (بوني)‬
‫أنا مدمنة كحول"‬

3
00:00:40,074 --> 00:00:44,036
‫"مرحباً، مرحباً، مرحباً‬
‫اسمي (بوني) وأنا أحب العنب"‬

4
00:00:49,417 --> 00:00:51,711
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سأدخل على الفور، أنا....‬

5
00:00:52,295 --> 00:00:53,754
‫أصلي‬

6
00:00:54,422 --> 00:00:56,173
‫- أتودي أن أنضم إليك؟‬
‫- بالطبع‬

7
00:00:56,299 --> 00:00:59,135
‫إن كنت لا تمانعي‬
‫القسم بالولاء الأبدي للشيطان‬

8
00:01:00,595 --> 00:01:02,179
‫سأراك في الداخل‬

9
00:01:08,227 --> 00:01:10,896
‫مرحباً، أنا (بوني)‬
‫وأنا مدمنة كحول!‬

10
00:01:11,022 --> 00:01:12,773
‫"مرحباً يا (بوني)"‬

11
00:01:13,149 --> 00:01:17,403
{\an8}‫واليوم أنا مقلعة عن الكحول‬
‫منذ ١٨ شهراً‬

12
00:01:18,613 --> 00:01:20,489
‫١٨ شهراً أيها الأوغاد!‬

13
00:01:21,490 --> 00:01:23,200
{\an8}‫هل ترتدي حذائان مختلفان؟‬

14
00:01:23,326 --> 00:01:25,911
{\an8}‫لعل هذا لمطابقة قرطيها المختلفين‬

15
00:01:26,912 --> 00:01:30,625
{\an8}‫علي الاعتراف‬
‫ما كنت لأنجح بذلك‬

16
00:01:30,750 --> 00:01:33,586
{\an8}‫من دون دعم الرجال والنساء الموجودين‬
‫في هذه القاعة‬

17
00:01:34,211 --> 00:01:37,757
{\an8}‫أنا فقط... أحبكم كثيراً‬

18
00:01:38,090 --> 00:01:39,800
‫حتى أنت يا (ريجينا)‬

19
00:01:43,179 --> 00:01:45,348
{\an8}‫أقسمت إني لن أبكي‬

20
00:01:46,182 --> 00:01:48,476
‫هيّا يا (بلانكيت)، استجمعي قواك‬

21
00:01:50,394 --> 00:01:52,021
‫لماذا تبكين؟‬

22
00:01:52,730 --> 00:01:54,273
‫لا أعرف‬

23
00:01:56,859 --> 00:01:59,862
‫على أي حال‬
‫حان الوقت لأعطي بالمقابل‬

24
00:02:00,613 --> 00:02:04,909
‫لأشاطر تجربتي وقوتي وأملي‬

25
00:02:05,076 --> 00:02:07,536
‫مع الأشخاص‬
‫الذين يتخذون خطواتهم الأولى‬

26
00:02:07,662 --> 00:02:10,373
‫على هذا الدرب الرائع‬
‫الذي نسميه...‬

27
00:02:13,250 --> 00:02:17,213
‫جادة... عدم الشرب‬

28
00:02:19,840 --> 00:02:21,384
‫شكراً لكم‬

29
00:02:21,801 --> 00:02:24,053
‫لا أحد يسميه بهذا‬
‫هل نسميه بهذا؟‬

30
00:02:44,099 --> 00:02:47,978
‫لا تسئنَ فهمي‬
‫أشعر أني مباركة للعيش بمنزل (جيل) الجميل‬

31
00:02:48,687 --> 00:02:52,274
‫لكن كلما جاء أصدقاؤها للزيارة‬
‫يعطونني معاطفهم‬

32
00:02:52,899 --> 00:02:57,863
‫أخبرتك بأنّ هذا ليس لكونك سوداء‬
‫بل لأنك تشبهين خادمتي القديمة‬

33
00:02:58,322 --> 00:03:00,407
‫كيف يكون هذا أفضل؟‬
‫هل هذا أفضل؟‬

34
00:03:01,325 --> 00:03:03,535
‫خادمتها القديمة كانت جميلة جداً‬

35
00:03:05,412 --> 00:03:06,997
‫علي الذهاب للتبول‬

36
00:03:07,247 --> 00:03:09,416
‫مهلاً، أنا أرتدي حذائين مختلفين‬

37
00:03:12,461 --> 00:03:14,838
‫- هل أمور والدتك جيدة؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

38
00:03:15,172 --> 00:03:17,049
‫لا تبدو على طبيعتها‬

39
00:03:17,174 --> 00:03:18,759
‫- وما هي طبيعتها؟‬
‫- لئيمة‬

40
00:03:18,884 --> 00:03:20,385
‫- قذرة‬
‫- رافضة للآخرين‬

41
00:03:20,510 --> 00:03:22,095
‫- حسناً‬
‫- وقحة، أنانية...‬

42
00:03:22,220 --> 00:03:24,806
‫- متعالية‬
‫- فهمت، فهمت!‬

43
00:03:25,641 --> 00:03:28,894
{\an8}‫لم تعد تتناول الأقراص المسكنة لأجل ظهرها‬
‫صحيح؟‬

44
00:03:29,019 --> 00:03:31,938
{\an8}‫لا، انتهت الوصفة الطبية‬
‫قبل أسبوعين‬

45
00:03:32,064 --> 00:03:33,899
‫حسناً، هناك خطب ما‬

46
00:03:34,024 --> 00:03:38,612
{\an8}‫هيّا، بعد العام الذي مرت به‬
‫يحق لها التصرف بغرابة قليلاً‬

47
00:03:38,737 --> 00:03:41,365
‫العام الذي مرت به هي؟‬
‫هل أمضت وقتاً في السجن؟‬

48
00:03:41,490 --> 00:03:44,534
‫- هل تعاني من السرطان؟‬
‫- هل عاد مصفف شعرها لـ(اليابان)‬

49
00:03:44,660 --> 00:03:46,453
‫بلا تقديم أي إنذار مسبق؟‬

50
00:03:47,079 --> 00:03:49,790
‫رجاءً، هذه قصة الشعر ذاتها‬
‫التي أقصها لابني!‬

51
00:03:51,208 --> 00:03:54,419
{\an8}‫"أعرف أنهما حذائين مختلفين‬
‫اهتمي بشؤونك الخاصة!"‬

52
00:03:56,630 --> 00:03:58,340
‫أرأيتن؟‬
‫ما تزال لئيمة‬

53
00:04:00,258 --> 00:04:03,804
{\an8}‫أظن أنّ المشكلة الحقيقية‬
‫هي أنها وحيدة‬

54
00:04:04,221 --> 00:04:06,723
{\an8}‫هل تعرفن أحداً‬
‫يمكننا تعريفها عليه؟‬

55
00:04:06,848 --> 00:04:08,934
‫أيجب أن يكون رجلاً؟‬

56
00:04:09,935 --> 00:04:13,438
{\an8}‫ليس تماماً‬
‫فهي معروفة بأنها تأكل من جانبي البوفيه‬

57
00:04:16,900 --> 00:04:19,236
{\an8}‫أظن أني سأغادر، أنا متعبة‬

58
00:04:19,528 --> 00:04:22,239
{\an8}‫- قدموا لنا الطعام الآن‬
‫- صحيح‬

59
00:04:24,366 --> 00:04:25,951
‫تلك الشطيرة كانت لي‬

60
00:04:30,622 --> 00:04:32,874
‫- ما رأيك؟‬
‫- يمكننا رمي سنت فيه‬

61
00:04:32,999 --> 00:04:34,668
‫ونتمنى أن يزول الانسداد‬

62
00:04:35,794 --> 00:04:38,380
‫- هل جربت المكبس الغطاس؟‬
‫- كان أول شيء فعلته‬

63
00:04:38,880 --> 00:04:41,591
{\an8}‫أنت لا ترمي مستحضرات نظافة نسائية‬
‫في المرحاض، صحيح؟‬

64
00:04:41,717 --> 00:04:45,971
‫عمري ٥٨ عاماً، أي مستحضرات‬
‫نظافة نسائية أستخدم باعتقادك؟‬

65
00:04:47,639 --> 00:04:50,392
‫لا تصرخي بوجهي‬
‫لظني أنك ما تزالين حيوية‬

66
00:04:51,852 --> 00:04:53,812
{\an8}‫- حسناً، سألقي نظرة‬
‫- شكراً‬

67
00:04:53,937 --> 00:04:57,774
‫بالمناسبة، إن عرفت أنك ستستقبلين رفقة‬
‫فربما كان بإمكانك إزالة حمالات الصدر‬

68
00:04:57,899 --> 00:04:59,985
‫أنت لست رفقة‬
‫بل جئت لتصليح المرحاض‬

69
00:05:00,110 --> 00:05:02,404
‫ومع هذا لست مضطرة لرؤية‬
‫هذه الأشياء القديمة البالية‬

70
00:05:02,529 --> 00:05:05,365
‫لكنها ملائمة لجسدك القديم البالي‬

71
00:05:06,575 --> 00:05:08,744
‫أصلحي المرحاض وغادري فحسب‬

72
00:05:08,910 --> 00:05:10,454
{\an8}‫لا عناق؟‬

73
00:05:15,125 --> 00:05:18,253
‫ها هي المشكلة‬
‫لديها صمام عوامة قديم وبالٍ‬

74
00:05:27,137 --> 00:05:28,597
‫لنرى‬

75
00:05:30,974 --> 00:05:33,977
‫دواء لمساعدتك على التغوط‬
‫دواء لإيقاف التغوط‬

76
00:05:34,102 --> 00:05:36,396
‫عرفت الآن سبب انسداد المرحاض‬

77
00:05:38,231 --> 00:05:41,860
‫مهلاً، (كلورديازيبوكسيد)‬

78
00:05:43,695 --> 00:05:45,363
‫لا بد أنه جيد‬

79
00:05:49,367 --> 00:05:51,328
‫هل كلمتك (مارجوري) اليوم؟‬

80
00:05:51,453 --> 00:05:53,455
‫أرسلت لي رسالة إلكترونية‬
‫لكني لم أفتحها‬

81
00:05:53,914 --> 00:05:55,707
‫ما هذا الشيء؟‬

82
00:05:56,166 --> 00:05:58,418
‫- إنه (توفو)‬
‫- ما هو الـ(توفو)؟‬

83
00:05:58,543 --> 00:06:00,420
‫نوع من الدجاج‬

84
00:06:02,422 --> 00:06:04,090
‫أنا أحب الدجاج‬

85
00:06:04,966 --> 00:06:08,386
‫اسمع، علي محادثة جدتك‬
‫لمَ لا تذهب لمشاهدة التلفاز أثناء أكلك؟‬

86
00:06:08,637 --> 00:06:10,096
‫حسناً‬

87
00:06:10,597 --> 00:06:13,016
‫أتساءل أي جزء من الدجاجة هذا‬

88
00:06:17,270 --> 00:06:19,272
‫- لماذا لم تفتحيها؟‬
‫- لأنها ترسل لي‬

89
00:06:19,397 --> 00:06:22,734
‫رسائل إلكترونية بأفكارها السعيدة‬
‫كل يوم، استمعي لهذه...‬

90
00:06:23,068 --> 00:06:27,447
‫"إن وضعك الرب بهذا الموقف‬
‫فهو سيجعلك تجتازه"‬

91
00:06:29,616 --> 00:06:32,118
‫عجباً، أنا أحب هذه الرسائل الإلكترونية‬

92
00:06:32,285 --> 00:06:34,162
‫فهي تردعني عن طعنك‬

93
00:06:37,123 --> 00:06:39,668
‫على أي حال‬
‫سبب محاولتها الوصول إليك هو‬

94
00:06:39,793 --> 00:06:42,087
‫لديها رجل لطيف تود أن تقابليه‬

95
00:06:42,212 --> 00:06:45,090
‫أتعرفي من كان رجلاً لطيفاً أيضاً؟‬
‫"الرجل الفيل"‬

96
00:06:45,966 --> 00:06:48,552
‫- هيّا!‬
‫- شاهدي الفيلم، كان فاتناً‬

97
00:06:49,719 --> 00:06:53,223
‫حسناً، تفقدت رجل (مارجوري)‬
‫عبر موقع (فيسبوك)‬

98
00:06:53,348 --> 00:06:57,185
‫وتبين أنه وسيم‬
‫وطبيب أسنان ناجح جداً‬

99
00:06:57,727 --> 00:07:00,021
‫- طبيب أسنان؟‬
‫- نعم‬

100
00:07:00,313 --> 00:07:02,023
‫هيّا، جربي ذلك‬

101
00:07:02,190 --> 00:07:04,693
‫عليك الخروج والاستمتاع بوقتك قليلاً‬

102
00:07:04,901 --> 00:07:08,697
‫من يدري؟‬
‫قد تتوافقان ويملأ فجوة تسوسك‬

103
00:07:11,533 --> 00:07:13,952
‫فجوة تسوسك؟ هل فهمت؟‬

104
00:07:15,704 --> 00:07:17,664
‫يقوم بثقب بعض الأشياء‬

105
00:07:19,207 --> 00:07:20,959
‫سأذهب لآكل مع (روسكو)‬

106
00:07:21,334 --> 00:07:24,337
‫سأكون موجودة هنا طوال الأسبوع‬
‫قدمي بقشيشاً للنادلة‬

107
00:07:27,173 --> 00:07:30,135
‫فبعد وفاة زوجتي‬
‫فكرت بأن أسافر قليلاً‬

108
00:07:30,802 --> 00:07:33,263
‫- خرجت برحلة بحرية إلى (ألاسكا)‬
‫- جميل‬

109
00:07:33,471 --> 00:07:36,766
‫مشيت على نهر جليدي‬
‫وشاهدت مجموعة من الحيتان‬

110
00:07:36,892 --> 00:07:39,811
‫- يا للروعة!‬
‫- قابلت أشخاصاً من (إنويت)‬

111
00:07:40,145 --> 00:07:42,230
‫إنهم من القبائل الهندية المحلية‬

112
00:07:43,732 --> 00:07:48,528
‫- لا تخلطي بينهم وبين قوم (آوتويت)‬
‫- المعذرة؟‬

113
00:07:48,653 --> 00:07:51,323
‫إنها مزحة قدمها الكوميدي‬
‫في الرحلة البحرية‬

114
00:07:51,489 --> 00:07:53,491
‫لا أظن أني سردتها بشكل صحيح‬

115
00:07:57,370 --> 00:07:59,915
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أعاني فقط من...‬

116
00:08:00,081 --> 00:08:03,418
‫سن حساس بالخلف هنا‬
‫علي تذكر المضغ بالجهة الأخرى‬

117
00:08:04,586 --> 00:08:06,630
‫إذاً، قوم (إنويت)، تابع‬

118
00:08:06,755 --> 00:08:09,716
‫لمَ لا نعد إلى عيادتي‬
‫وتدعيني ألقي نظرة عليه؟‬

119
00:08:10,050 --> 00:08:11,635
‫لا أريد التطفل‬

120
00:08:13,762 --> 00:08:15,639
‫سأتناول البطاطس المهروسة فحسب‬

121
00:08:15,805 --> 00:08:17,807
‫لا تكوني سخيفة، أنا أصر‬

122
00:08:18,016 --> 00:08:20,518
‫أنت لطيف جداً، ولكن...‬

123
00:08:21,144 --> 00:08:25,148
‫بصراحة، أرتعب من أطباء الأسنان‬
‫فأنا لا يمكنني تحمل الألم‬

124
00:08:25,732 --> 00:08:27,984
‫أعدك بأنك لن تشعرين بأي شيء‬

125
00:08:28,151 --> 00:08:30,654
‫- سأعطيك القليل من أكسيد النيتروس‬
‫- لنذهب‬

126
00:08:35,992 --> 00:08:37,535
‫أين والدتك؟‬

127
00:08:39,663 --> 00:08:41,498
‫خرجت لفترة المساء، لماذا؟‬

128
00:08:41,665 --> 00:08:44,501
‫سرقت ثلاث أقراص‬
‫من عقار قطي المهدئ للأعصاب‬

129
00:08:45,168 --> 00:08:46,836
‫ماذا؟ هذا مستحيل‬

130
00:08:46,962 --> 00:08:48,922
‫لقد أعدت تعبئة وصفته الطبية مؤخراً‬

131
00:08:49,047 --> 00:08:51,132
‫أعرف عدد الأقراص‬
‫التي كانت بالداخل بالضبط‬

132
00:08:51,257 --> 00:08:53,969
‫لعل قطك‬
‫يعاني من إدمان العقاقير‬

133
00:08:54,761 --> 00:08:56,554
‫إذاً، هل الأمر مضحك بالنسبة إليك؟‬

134
00:08:56,763 --> 00:08:58,223
‫قليلاً‬

135
00:08:58,765 --> 00:09:01,267
‫أعني، قط يعاقر مهدئ أعصاب؟‬

136
00:09:01,393 --> 00:09:03,478
‫بمرحلة ما‬
‫أليس ما يلزمه وسادة فحسب؟‬

137
00:09:05,146 --> 00:09:06,940
‫أنت سيئة مثلها تماماً‬

138
00:09:08,400 --> 00:09:11,653
‫سأحجز مقعداً لقطك‬
‫باجتماع المدمنين المجهولين‬

139
00:09:12,737 --> 00:09:15,323
‫"اسمي (مينز) وأنا مدمن كحول"‬

140
00:09:19,619 --> 00:09:21,496
‫إذاً، كيف ماتت زوجتك؟‬

141
00:09:22,622 --> 00:09:24,624
‫نوبة قلبية قوية‬

142
00:09:24,958 --> 00:09:27,544
‫حب حياتي مات بالطريقة ذاتها‬

143
00:09:35,051 --> 00:09:36,803
‫أحببته كثيراً‬

144
00:09:37,220 --> 00:09:39,305
‫وأنا أيضاً أحببتها‬

145
00:09:43,268 --> 00:09:44,936
‫صديقتي مريضة بالسرطان‬

146
00:09:48,523 --> 00:09:51,901
‫لم أكلم ابنتي منذ ١٥ عاماً‬

147
00:10:03,079 --> 00:10:05,290
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟‬

148
00:10:05,540 --> 00:10:08,918
‫- قبيلة (آوتويت)!‬
‫- نعم، نعم‬

149
00:10:09,544 --> 00:10:11,004
‫(آوتويت)!‬

150
00:10:31,278 --> 00:10:34,114
‫- مرحباً، كيف كان موعدك؟‬
‫- ليس سيئاً‬

151
00:10:34,239 --> 00:10:38,368
‫الساعة الـ١٢:٣٠، أظن "الرجل الفيل"‬
‫كان لديه خرطوم في بنطاله‬

152
00:10:39,494 --> 00:10:41,663
‫لم يحدث شيء‬
‫لكنه كان لطيفاً جداً‬

153
00:10:41,914 --> 00:10:44,249
‫- تفاصيل، تفاصيل!‬
‫- لا يوجد الكثير لأقوله فعلياً‬

154
00:10:44,374 --> 00:10:47,377
‫إنه أرمل‬
‫فتحدثنا كثيراً عن فقدان الأحبة‬

155
00:10:47,502 --> 00:10:50,839
‫- يبدو هذا محبطاً‬
‫- وجدنا طريقة للضحك على هذا‬

156
00:10:52,549 --> 00:10:54,051
‫تفضلي، فرش أسنان مجانية‬

157
00:10:54,384 --> 00:10:56,261
‫جيد، يمكنني الآن‬
‫الكف عن استخدام فرشاة أسنانك‬

158
00:10:57,262 --> 00:10:59,056
‫- ماذا؟‬
‫- لقد سمعتني‬

159
00:11:02,559 --> 00:11:06,730
‫هل وضعتما خططاً لتقابليه ثانية‬
‫أم أنه سيرسل لك بطاقة معايدة فحسب؟‬

160
00:11:08,065 --> 00:11:10,025
‫- ليلة سعيدة‬
‫- مهلاً‬

161
00:11:10,233 --> 00:11:13,236
‫لأعلمك فقط‬
‫(بيفرلي تيرانتينو) عرجت علينا‬

162
00:11:13,737 --> 00:11:16,114
‫- حقاً؟‬
‫- كانت منزعجة جداً‬

163
00:11:16,448 --> 00:11:19,576
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- كانت لديها فكرة جنونية...‬

164
00:11:19,701 --> 00:11:22,287
‫أنك سرقت بعض أقراص قطها‬
‫المهدئة للأعصاب‬

165
00:11:22,621 --> 00:11:25,958
‫القط له أقراص مهدئة للأعصاب؟‬
‫هذا غريب‬

166
00:11:26,083 --> 00:11:28,627
‫- هذا ما ظننته‬
‫- لا أعرف ما يمكنني قوله‬

167
00:11:28,919 --> 00:11:30,963
‫ما رأيك بأن تقولي‬
‫إنك لم تأخذيها؟‬

168
00:11:31,964 --> 00:11:36,468
‫مهلاً، أتسأليني‬
‫إن سرقت عقاقير من (غارفيلد)؟‬

169
00:11:37,511 --> 00:11:41,723
‫حسناً، لأكون عادلة فليس غريباً عليك‬
‫أخذ عقاقير الناس‬

170
00:11:41,848 --> 00:11:45,185
‫نعم، الكلمة الأساسية هي "الناس"‬
‫وهذا منذ زمن بعيد وكان عملاً‬

171
00:11:45,310 --> 00:11:47,813
‫تعرفين مدى صعوبة الأمر‬
‫بأن تكوني أماً عزباء‬

172
00:11:48,230 --> 00:11:51,149
‫- أعرف، ولكن...‬
‫- توقفي، توقفي فحسب‬

173
00:11:51,316 --> 00:11:55,404
‫جرحت مشاعري‬
‫بظنك أني قادرة على فعل شيء كهذا!‬

174
00:11:55,529 --> 00:11:59,074
‫- آسفة، لكنك كنت تتصرفين...‬
‫- ماذا؟ كيف أتصرف؟‬

175
00:11:59,282 --> 00:12:02,494
‫- لا أعرف، بتوتر شديد‬
‫- أنا شديدة التوتر‬

176
00:12:02,703 --> 00:12:06,415
‫أي منا قامرت وخسرت الإيجار؟‬
‫أي منا ضاجعت مديرها؟‬

177
00:12:06,540 --> 00:12:09,292
‫أي منا هي الجالسة هنا‬
‫وتملأ خديها بالمكسرات بتوتر؟‬

178
00:12:11,128 --> 00:12:13,422
‫لا تغيري الموضوع لتجعليه ضدي‬

179
00:12:13,755 --> 00:12:15,382
‫أتعرفي ما أسوأ ما في الأمر؟‬

180
00:12:15,507 --> 00:12:19,011
‫أمضيت الليل بطوله‬
‫أتباهى بابنتي المذهلة‬

181
00:12:19,136 --> 00:12:21,430
‫وعن مدى تحسن علاقتنا‬

182
00:12:22,055 --> 00:12:23,807
‫شكراً على جعلي كاذبة‬

183
00:12:23,932 --> 00:12:26,059
‫- أمي، أرجوك، أنا آسفة‬
‫- لا أريد سماع هذا‬

184
00:12:26,184 --> 00:12:27,894
‫عقار مهدئ للأعصاب للقطط‬
‫هذا غير معقول!‬

185
00:12:28,020 --> 00:12:31,148
‫قلت إني آسفة، أنا أصدقك!‬

186
00:12:34,651 --> 00:12:37,362
‫- "نسيت حقيبتي"‬
‫- تفضلي‬

187
00:12:43,702 --> 00:12:45,746
‫- ماذا؟‬
‫- حقاً؟‬

188
00:12:45,954 --> 00:12:47,831
‫- بمستوى الكولسترول لديك؟‬
‫- لا تبدأي‬

189
00:12:47,956 --> 00:12:51,418
‫- أحسنت بالامتناع طوال العطلة‬
‫- إذاً، أنا أستحق هذا‬

190
00:12:51,835 --> 00:12:53,462
‫حسناً، فلتموتي يافعة‬

191
00:12:53,628 --> 00:12:56,048
‫واتركيني في ذلك المنزل الكبير بمفردي‬

192
00:12:56,923 --> 00:12:59,634
‫أمامنا عام لنقدم لكما هدية، صحيح؟‬

193
00:13:01,053 --> 00:13:03,221
‫- لن تصدقي هذا‬
‫- ماذا؟‬

194
00:13:03,597 --> 00:13:05,557
‫طبيب الأسنان‬
‫الذي رتبت له موعداً مع والدتك‬

195
00:13:05,682 --> 00:13:07,976
‫قام بتسجيل نفسه للتو‬
‫في مصحة (بيتي فورد) للمدمنين‬

196
00:13:08,143 --> 00:13:11,354
‫٢٢ سنة من التعافي ضاعت هباءً‬

197
00:13:11,480 --> 00:13:14,816
‫يا إلهي! ذهبت لتناول العشاء معه‬
‫ليلة الأمس‬

198
00:13:14,941 --> 00:13:17,319
‫- كيف كانت عندما عادت للمنزل؟‬
‫- كانت بمزاج رائع‬

199
00:13:17,444 --> 00:13:20,989
‫مبتهجة وكثيرة الدردشة...‬
‫يا لي من غبية!‬

200
00:13:22,199 --> 00:13:23,742
‫ليست غلطتك‬

201
00:13:24,201 --> 00:13:29,122
‫جاءت إحدى الجارات‬
‫واتهمتها بسرقة مهدئ أعصاب قطها‬

202
00:13:29,247 --> 00:13:30,957
‫أهناك مهدئ أعصاب للقطط؟‬

203
00:13:31,374 --> 00:13:35,128
‫نعم، تأخذينه مع كأس (شاردونيه)...‬

204
00:13:36,797 --> 00:13:38,632
‫يا إلهي! أمي!‬

205
00:13:38,757 --> 00:13:40,717
‫يبدو أنّ لدينا مشكلة‬

206
00:13:41,176 --> 00:13:42,552
‫مرحباً يا رفيقات‬

207
00:13:45,347 --> 00:13:47,224
‫- ماذا؟‬
‫- علينا التحدث‬

208
00:13:47,682 --> 00:13:50,102
‫حسناً، أمهلنني دقيقة‬
‫أظنني نسيت مصابيح السيارة مُضاءة‬

209
00:13:52,270 --> 00:13:53,855
‫لن تعود، أليس كذلك؟‬

210
00:13:57,025 --> 00:14:00,028
‫- أمي، انتظري‬
‫- لا، لا أظن ذلك‬

211
00:14:01,071 --> 00:14:02,531
‫تباً!‬

212
00:14:06,952 --> 00:14:10,330
‫- عجباً، كم هي سريعة!‬
‫- ساقاها طويلتان وهي منتشية‬

213
00:14:10,956 --> 00:14:12,666
‫أمي، انتظري!‬

214
00:14:13,625 --> 00:14:15,460
‫- (بوني)!‬
‫- أمي!‬

215
00:14:15,752 --> 00:14:18,421
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- (بوني)، توقفي!‬

216
00:14:24,219 --> 00:14:26,847
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، تابعي، أنا بخير‬

217
00:14:27,347 --> 00:14:29,432
‫سأبقى هنا معها‬
‫بحال عادت (بوني) من هنا‬

218
00:14:29,558 --> 00:14:31,643
‫هذا مفعول الجبن الأبيض‬

219
00:14:33,895 --> 00:14:35,355
‫(بوني)!‬

220
00:14:36,356 --> 00:14:38,233
‫أمي، أرجوك!‬

221
00:14:41,194 --> 00:14:43,071
‫يا إلهي!‬

222
00:14:52,164 --> 00:14:53,707
‫أمي، توقفي!‬

223
00:14:56,501 --> 00:14:58,378
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ابتعدي من هنا‬

224
00:14:59,379 --> 00:15:00,839
‫هيّا‬

225
00:15:01,298 --> 00:15:03,341
‫- دعيني أساعدك‬
‫- لا أحتاج إلى مساعدتك‬

226
00:15:03,466 --> 00:15:05,302
‫أنا أسيطر على الوضع‬

227
00:15:06,178 --> 00:15:08,763
‫كيف يبين هذا‬
‫أنك تسيطرين على الوضع؟‬

228
00:15:08,972 --> 00:15:11,808
‫لا تجبريني على القفز‬
‫أقسم إني سأقفز‬

229
00:15:12,767 --> 00:15:15,770
‫افعلي ذلك، الأرضية من المطاط!‬

230
00:15:18,356 --> 00:15:20,775
‫دعيني وشأني فحسب‬

231
00:15:24,404 --> 00:15:25,864
‫أتعرفين؟‬

232
00:15:27,115 --> 00:15:30,535
‫لا بأس، أتمنى لك حياة لطيفة‬

233
00:15:32,954 --> 00:15:34,581
‫ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟‬

234
00:15:36,374 --> 00:15:38,168
‫يعني أننا أنا وأنت انتهينا‬

235
00:15:38,835 --> 00:15:40,962
‫عمّ تتحدثين؟‬
‫أنا والدتك‬

236
00:15:41,087 --> 00:15:43,924
‫أنت امرأة مسنة مجنونة‬
‫فوق أعمدة تسلق‬

237
00:15:44,049 --> 00:15:46,468
‫مسنة؟‬
‫لقد تفوقت عليك بالركض!‬

238
00:15:48,470 --> 00:15:52,474
‫نظرت إلى عيناي مباشرة وكذبت علي‬
‫كذبت على الجميع‬

239
00:15:52,599 --> 00:15:57,187
‫لعلي لم أعد أريد أن أكون متيقظة‬
‫ربما انتهيت من ذلك‬

240
00:15:58,188 --> 00:16:01,900
‫لا بأس، لكنك انتهيت مني أيضاً‬

241
00:16:02,484 --> 00:16:05,111
‫- وانتهيت من أحفادك‬
‫- (كريستي)!‬

242
00:16:08,240 --> 00:16:12,619
‫سأتمكن من رؤية حفيدي‬
‫عندما يحضر للعب في المتنزه!‬

243
00:16:18,667 --> 00:16:21,253
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬
‫- أنا على ما يرام‬

244
00:16:23,713 --> 00:16:27,676
‫- الابتعاد كان التصرف الصحيح‬
‫- أعرف هذا‬

245
00:16:28,134 --> 00:16:30,553
‫أنت لست مسؤولة عن تعافي (بوني)‬

246
00:16:32,138 --> 00:16:33,682
‫أدرك هذا‬

247
00:16:37,477 --> 00:16:39,020
‫الأمر فقط...‬

248
00:16:39,604 --> 00:16:42,023
‫لا أصدق أنها رمت كل شيء وراءها‬

249
00:16:43,358 --> 00:16:45,235
‫عزيزتي، إنها مدمنة كحول‬

250
00:16:46,027 --> 00:16:47,570
‫إنها والدتي‬

251
00:16:50,573 --> 00:16:53,410
‫حسناً، عليك الفصل‬
‫ما بين هذين الأمرين‬

252
00:16:55,287 --> 00:16:58,290
‫من السهل عليك قول هذا، ولكن...‬

253
00:17:00,458 --> 00:17:02,168
‫إنها ليست والدتك‬

254
00:17:03,962 --> 00:17:07,424
‫و... بكل غباء‬

255
00:17:09,259 --> 00:17:11,219
‫ظننت أنها أصبحت أمي وأخيراً‬

256
00:17:18,518 --> 00:17:20,186
‫ما الذي فاتني؟‬

257
00:17:34,637 --> 00:17:36,722
‫- مرحباً‬
‫- "(كريستي)"‬

258
00:17:37,592 --> 00:17:39,135
‫أين أنت؟‬

259
00:17:40,654 --> 00:17:42,823
‫"أنا... في السجن"‬

260
00:17:43,139 --> 00:17:47,018
‫- يا إلهي! هل أنت بخير؟‬
‫- "نعم"‬

261
00:17:47,227 --> 00:17:49,646
‫"تم اعتقالي للقيادة تحت تأثير الثمالة؟"‬

262
00:17:49,938 --> 00:17:51,898
‫"أيمكنك المجيء لدفع كفالتي لأخرج؟"‬

263
00:17:53,024 --> 00:17:54,484
‫نعم‬

264
00:17:55,026 --> 00:17:57,862
‫"لمعلوماتك فقط‬
‫كنت بحالة جيدة لأتمكن من القيادة"‬

265
00:17:57,987 --> 00:18:00,907
‫"لكن الشرطية كانت حمقاء‬
‫أرادت إتمام حصتها من المخالفات"‬

266
00:18:05,453 --> 00:18:07,121
‫إذاً، هي غلطة الشرطية؟‬

267
00:18:07,830 --> 00:18:12,210
‫"لا يمكنني قول هذا بصوت عالٍ‬
‫ولكن إنها مثلية غاضبة"‬

268
00:18:17,340 --> 00:18:20,677
‫أتعرفين؟‬
‫سآتي لإخراجك صباحاً‬

269
00:18:21,344 --> 00:18:25,807
‫- "ماذا؟ هل ستتركيني هنا؟"‬
‫- نعم، سأفعل يا أمي‬

270
00:18:25,974 --> 00:18:27,976
‫"(كريستي)، إياك أن..."‬

271
00:18:45,034 --> 00:18:47,912
{\an8}‫"يُتبع..."‬

272
00:18:49,160 --> 00:19:15,453
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

273
00:19:15,653 --> 00:19:18,709
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

