﻿1
00:00:01,467 --> 00:00:04,678
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- يا إلهي! ماذا حدث؟‬

2
00:00:04,803 --> 00:00:08,641
‫- آذيت ظهري بشكل سيىء جداً‬
‫- كيف؟‬

3
00:00:08,766 --> 00:00:12,478
‫كنت أستحم، وانحنيت لالتقاط الصابون‬

4
00:00:12,978 --> 00:00:15,272
‫- وبعد ذلك؟‬
‫- هذا كل شيء‬

5
00:00:15,939 --> 00:00:18,359
‫(مارجوري)، تحدثي إلى (بوني)‬

6
00:00:20,069 --> 00:00:24,698
‫أنا في العيادة، أصيب ظهري‬
‫ويريد الطبيب إعطائي مسكنات‬

7
00:00:29,078 --> 00:00:30,954
‫تريد التحدث إليك‬

8
00:00:31,288 --> 00:00:34,583
‫مرحباً، كلا، إنها لا تكذب‬

9
00:00:36,085 --> 00:00:39,630
‫حسناً، الساعة الـ١١‬
‫لن تأخذي غير هذا حتى الثالثة صباحاً‬

10
00:00:39,797 --> 00:00:43,133
‫- على فرض أني كنت أتألم‬
‫- تماماً، قد لا تحتاجين إليه‬

11
00:00:43,258 --> 00:00:45,010
‫انظري إلينا ونحن نتصرف بمسؤولية‬
‫مع المخدرات‬

12
00:00:45,135 --> 00:00:48,305
‫أليس كذلك؟ نتناوله وفقاً للتعليمات‬
‫هذا مضحك جداً‬

13
00:00:50,182 --> 00:00:54,103
‫- أين والدتك؟‬
‫- خرجت هذا المساء، لماذا؟‬

14
00:00:54,228 --> 00:00:57,398
‫سرقت ٣ من حبوب المهدىء الخاص بهرّي‬

15
00:00:57,731 --> 00:01:01,527
‫- ماذا؟ هذا مستحيل‬
‫- اشتريت دواءه للتو‬

16
00:01:01,652 --> 00:01:03,529
‫أعرف كم قرصاً كان في العلبة‬

17
00:01:03,946 --> 00:01:06,573
‫قد تكون لدى قطك مشكلة مخدرات‬

18
00:01:25,134 --> 00:01:27,386
‫- ألو‬
‫- "(كريستي)"‬

19
00:01:28,095 --> 00:01:29,471
‫أين أنت؟‬

20
00:01:32,182 --> 00:01:34,685
‫- "أنا في السجن"‬
‫- يا إلهي!‬

21
00:01:35,978 --> 00:01:40,315
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- "نعم، قُبض علي للقيادة أثناء الثمالة"‬

22
00:01:40,441 --> 00:01:42,693
‫"هلا تأتين لدفع كفالتي؟"‬

23
00:01:42,943 --> 00:01:46,572
‫سآتي لأخذك في الصباح‬

24
00:01:46,905 --> 00:01:51,452
‫- "ماذا؟ هل ستتركينني هنا؟"‬
‫- نعم، سأفعل يا أمي‬

25
00:01:51,577 --> 00:01:53,829
‫"(كريستي)، إياك أن..."‬

26
00:01:56,331 --> 00:01:58,751
{\an8}‫"والآن..."‬

27
00:02:12,765 --> 00:02:14,892
‫- أنا غاضبة جداً منك‬
‫- أنا غاضبة جداً منك‬

28
00:02:15,017 --> 00:02:16,560
‫- أنت غاضبة مني؟‬
‫- أنت غاضبة مني؟‬

29
00:02:16,685 --> 00:02:18,061
‫- نعم‬
‫- نعم‬

30
00:02:18,687 --> 00:02:21,398
{\an8}‫حسناً، هذا غباء، تكلمي أولاً‬

31
00:02:21,732 --> 00:02:24,234
{\an8}‫كيف استطعت أن تتركيني‬
‫أمضي ليلة في السجن؟‬

32
00:02:24,359 --> 00:02:26,820
‫كيف استطعت أن تكذبي علي‬
‫بشأن تعاطي المخدرات ثانية؟‬

33
00:02:26,945 --> 00:02:32,409
{\an8}‫ليست هذه غلطتي، أعطوني هذه الحبوب‬
‫بوصفة طبية، أنا ضحية هنا‬

34
00:02:32,826 --> 00:02:34,995
{\an8}‫كيف كانت نتيجتك ١،١‬
‫على جهاز فحص الكحول؟‬

35
00:02:35,120 --> 00:02:38,332
‫الجواب بسيط‬
‫شربت لأنسى أني أدمنت المسكنات‬

36
00:02:39,124 --> 00:02:42,961
{\an8}‫حسناً، سأقول شيئاً واحد آخر‬

37
00:02:43,420 --> 00:02:47,424
{\an8}‫من مدمنة إلى أخرى‬
‫سأساندك إن أردت الإقلاع ثانية‬

38
00:02:47,549 --> 00:02:49,718
‫- شكراً، أقدر...‬
‫- دعيني أنهي كلامي‬

39
00:02:50,260 --> 00:02:53,972
{\an8}‫لكن بصفتي ابنتك...‬
‫وأقول هذا بكل محبة‬

40
00:02:54,473 --> 00:02:56,183
‫أنت ميتة بالنسبة إلي‬

41
00:02:57,142 --> 00:03:00,020
‫حسناً، أيمكنني أن أقول شيئاً؟‬

42
00:03:00,229 --> 00:03:02,314
‫- بالتأكيد‬
‫- أولاً...‬

43
00:03:02,439 --> 00:03:04,566
‫أكاذيب!‬

44
00:03:09,571 --> 00:03:12,324
‫علينا استعادة سيارتي من موقف المصادرة‬
‫في وقت ما‬

45
00:03:12,449 --> 00:03:16,161
‫لن تستفيدي من ذلك‬
‫من دون رخصة قيادتك أيتها الغبية‬

46
00:03:17,955 --> 00:03:19,790
‫يا إلهي!‬

47
00:03:20,249 --> 00:03:24,253
‫- قلقنا عليك كثيراً‬
‫- أيتها المسكينة‬

48
00:03:24,920 --> 00:03:26,839
‫الحمد للرب على كونك بخير‬

49
00:03:28,090 --> 00:03:29,633
‫(كريستي)، تعالي إلى هنا‬

50
00:03:29,758 --> 00:03:33,053
‫لا تريدينني أن أقترب من قفصها الصدري الآن‬

51
00:03:34,471 --> 00:03:38,350
‫حسناً، (بوني)، عليك اتخاذ قرار‬

52
00:03:38,475 --> 00:03:40,561
‫إما السماح لنا بمساعدتك‬
‫بالإقلاع عن الإدمان ثانية‬

53
00:03:40,853 --> 00:03:45,023
‫أو الاستمرار في الشرب وتعاطي المخدرات‬
‫للعودة إلى السجن أو المستشفى‬

54
00:03:45,148 --> 00:03:46,733
‫أو أن تموتي باكراً‬

55
00:03:52,739 --> 00:03:54,408
‫- إذاً؟‬
‫- أنا أفكر‬

56
00:04:13,330 --> 00:04:15,415
‫أريد الإقلاع عن الإدمان ثانية‬

57
00:04:16,250 --> 00:04:18,418
‫- أريد ذلك حقاً‬
‫- عظيم‬

58
00:04:18,794 --> 00:04:21,630
‫تعرفين أن ترك المسكنات‬
‫قد يكون صعباً‬

59
00:04:21,755 --> 00:04:24,633
‫لكننا معك لمساندتك وتسهيل الأمر‬
‫لأقصى درجة ممكنة‬

60
00:04:24,758 --> 00:04:27,594
‫لأننا نريد أن نسهّل الأمر بالتأكيد‬

61
00:04:29,012 --> 00:04:31,014
‫- (كريستي)‬
‫- آسفة، لا أحبها‬

62
00:04:34,226 --> 00:04:38,856
{\an8}‫(ويندي) ممرضة مرخصة، ويمكنها فحص مؤشراتك‬
‫الحيوية والتأكد من أنك تشربين ماء كافياً‬

63
00:04:38,981 --> 00:04:43,443
{\an8}‫- لم أكن أعرف أنك ممرضة‬
‫- أتحدث عن ذلك في الاجتماعات دائماً‬

64
00:04:44,361 --> 00:04:47,239
‫نعم، أنا لا أصغي لكلام الآخرين‬

65
00:04:48,323 --> 00:04:53,579
{\an8}‫أنا ممرضة، ولتعلمي أنك إن بدأت تتشنجين‬
‫فيمكنني إعطاؤك مسكناً خفيفاً‬

66
00:04:53,697 --> 00:04:55,247
‫سمعت هذا بالتأكيد‬

67
00:04:56,748 --> 00:05:01,920
{\an8}‫عرضتُ أن أدفع تكاليف إعادة التأهيل لك‬
‫في (ماليبو)، لكنّ (كريستي) رفضت‬

68
00:05:02,796 --> 00:05:07,467
‫- يا له من تصرف حقود!‬
‫- شكراً، كان ذلك ما أهدف له‬

69
00:05:08,343 --> 00:05:10,429
‫سآخذك لتغيري ملابسك لملابس نظيفة‬

70
00:05:10,554 --> 00:05:15,183
{\an8}‫نعم، فكرة جيدة‬
‫ضعي طبقة طلاء جديدة على هذه القذارة‬

71
00:05:18,186 --> 00:05:21,565
{\an8}‫- لماذا أنت غاضبة لهذه الدرجة؟‬
‫- أنت تمزحين، أليس كذلك؟‬

72
00:05:21,982 --> 00:05:25,110
{\an8}‫لقد أخطأت‬
‫والجميع يعاملونها كأنه عيد مولدها‬

73
00:05:25,652 --> 00:05:27,821
‫تذكرت، أحضرت لها كعكة‬

74
00:05:31,408 --> 00:05:33,493
‫سأعود فوراً، علي الذهاب إلى الحمام‬

75
00:05:48,759 --> 00:05:51,637
‫"ما درجة غبائك؟"‬

76
00:05:54,306 --> 00:05:56,183
{\an8}‫هل هذا ضروري؟‬

77
00:05:56,516 --> 00:06:00,896
{\an8}‫نعم، لا نريدك أن تصابي بسكتة‬
‫أو بنوبة قلبية قوية وأنت تقلعين عن الإدمان‬

78
00:06:01,271 --> 00:06:03,607
‫رائع! الإقلاع عن الإدمان سيقتلني‬

79
00:06:05,567 --> 00:06:07,986
{\an8}‫- كيف كان ضغطها؟‬
‫- رائع‬

80
00:06:08,403 --> 00:06:10,113
‫سأخبرك لاحقاً‬

81
00:06:10,906 --> 00:06:13,617
{\an8}‫حسناً يا (بوني)‬
‫اختاري الفيلم الذي تريدين مشاهدته‬

82
00:06:13,742 --> 00:06:17,829
{\an8}‫أحضرت (ستيل ماغنولياز) و(فرايد غرين توميتوز)‬
‫و(سيسترهود أوف ذا ترافلنغ بانتس)‬

83
00:06:17,955 --> 00:06:19,623
‫أتمنى أن تختار (ترافلنغ بانتس)‬

84
00:06:20,791 --> 00:06:23,585
‫مهلاً، لماذا تختار مدمنة المخدرات؟‬

85
00:06:23,710 --> 00:06:27,214
{\an8}‫لأنه حين تتعثر إحدانا‬
‫علينا إحاطتها بالحب‬

86
00:06:30,008 --> 00:06:33,428
‫لم لا تكوني مفيدة‬
‫وتهتمي ببعض مهمات والدتك؟‬

87
00:06:33,553 --> 00:06:36,223
‫- ربما لا أريد أن أكون مفيدة‬
‫- لا بأس، ليست مضطرة لذلك‬

88
00:06:36,348 --> 00:06:39,601
‫- لست مضطرة بالتأكيد‬
‫- قائمة الأعمال على الثلاجة‬

89
00:06:39,726 --> 00:06:41,395
‫أعرف مكانها‬

90
00:06:42,354 --> 00:06:44,773
{\an8}‫فلنشاهد (ستيل ماغنولياز)‬
‫فأنا لم أشاهده من قبل‬

91
00:06:45,315 --> 00:06:47,109
‫(جوليا روبرتس) تموت في النهاية‬

92
00:06:51,655 --> 00:06:55,409
‫- أشكرك لحضورك معي‬
‫- عفواً، القيام بالمهمات ممتع‬

93
00:06:56,326 --> 00:06:58,453
‫أشعر بأني أعمل في مزرعة‬

94
00:06:59,830 --> 00:07:03,667
‫حسناً، أول ما علينا فعله‬
‫هو تنظيف مصفاة النسيل‬

95
00:07:03,792 --> 00:07:05,585
‫عظيم، ما هذا؟‬

96
00:07:07,087 --> 00:07:08,964
‫في المجففة، أترين؟‬

97
00:07:10,048 --> 00:07:12,384
‫يبدو كأنه سرة المجففة‬

98
00:07:13,010 --> 00:07:15,929
‫- سأهتم بالأمر، استرخي أنت‬
‫- نعم‬

99
00:07:18,598 --> 00:07:23,562
‫هذا سخيف، علي أن أقوم بعملها‬
‫بينما يتم تدليلها‬

100
00:07:23,687 --> 00:07:26,148
‫هل غضبت مني لهذه الدرجة‬
‫حين انتكست؟‬

101
00:07:26,273 --> 00:07:28,525
‫- بالطبع لا‬
‫- ما الفرق؟‬

102
00:07:28,650 --> 00:07:31,194
‫لم تخيبي أملي منذ وُلدت‬

103
00:07:32,654 --> 00:07:35,490
‫نعم، على الأقل، ما زالت لديك أم‬

104
00:07:35,741 --> 00:07:38,035
‫توفيت والدتي حين كان عمري ١٦ عاماً‬

105
00:07:38,744 --> 00:07:42,289
‫(جيل)، لم أكن أعرف ذلك‬
‫كيف ماتت؟‬

106
00:07:42,622 --> 00:07:46,752
‫كافحت مع الاكتئاب طوال حياتها‬
‫ويوماً ما، استسلمت‬

107
00:07:47,002 --> 00:07:52,424
‫قادت سيارتها الـ(فيراري) إلى المرآب‬
‫وأغلقت الباب، وأول أكسيد الكربون فعل الباقي‬

108
00:07:52,549 --> 00:07:53,925
‫يا إلهي!‬

109
00:07:54,509 --> 00:07:58,889
‫نعم، كان من الصعب علي‬
‫أن أقود تلك السيارة بعد ذلك‬

110
00:08:01,141 --> 00:08:06,772
‫- أنا متأكدة‬
‫- لكنها (فيراري)، لذا فقد بذلت جهداً‬

111
00:08:10,901 --> 00:08:12,694
‫- يا إلهي!‬
‫- ما هذا؟‬

112
00:08:13,695 --> 00:08:17,032
‫فخ جرذ، تباً! ما زال حياً‬

113
00:08:17,157 --> 00:08:19,076
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- لا أدري‬

114
00:08:19,409 --> 00:08:22,287
‫أكره رؤية هذا المسكين يعاني‬

115
00:08:22,579 --> 00:08:24,414
‫- حسناً، ابتعدي‬
‫- ماذا؟‬

116
00:08:24,539 --> 00:08:25,916
‫تنحي جانباً فحسب‬

117
00:08:30,962 --> 00:08:33,924
‫- يا للهول!‬
‫- أصبته‬

118
00:08:36,927 --> 00:08:41,098
‫- هل تحملين مسدساً؟‬
‫- هذا ليس مسدساً حقيقياً‬

119
00:08:41,973 --> 00:08:43,975
‫هذا مسدس حقيقي‬

120
00:08:51,358 --> 00:08:53,110
‫لم أفهم هذا الفيلم‬

121
00:08:53,985 --> 00:08:58,824
‫ما الذي لم تفهميه؟‬
‫إنهم أقوياء كالفولاذ، لكن رقيقين كالمغنولية‬

122
00:09:00,450 --> 00:09:02,953
‫حسناً، فهمته الآن، لكني أكرهه‬

123
00:09:08,792 --> 00:09:12,212
‫- كيف حالك؟‬
‫- أتمنى أن تكون هذه أسوأ حالاتي‬

124
00:09:12,629 --> 00:09:16,299
‫الأمر يعود إليك، أسوأ حالاتك‬
‫ستكون حين تتوقفين عن زيادتها سوءاً‬

125
00:09:16,550 --> 00:09:19,302
‫أو حين أضربك حتى الموت برفشي‬

126
00:09:21,138 --> 00:09:24,057
‫أخطأت حقاً هذه المرة‬
‫أليس كذلك؟‬

127
00:09:24,933 --> 00:09:28,186
‫- بلى‬
‫- (كريستي) تكرهني‬

128
00:09:28,436 --> 00:09:30,939
‫- أمهليها بعض الوقت‬
‫- كم من الوقت؟‬

129
00:09:31,189 --> 00:09:35,193
‫لا أدري، ربما سنة أو سنتين‬
‫إن لم ترتكبي أي حماقات أخرى‬

130
00:09:36,778 --> 00:09:38,405
‫تمنحينني الراحة فعلاً!‬

131
00:09:40,574 --> 00:09:45,120
‫فلنتخط هذه المرحلة الآن‬
‫وسنتعامل معك أنت و(كريستي) لاحقاً‬

132
00:09:45,871 --> 00:09:48,456
‫أشكرك لأنك لطيفة جداً معي‬

133
00:09:48,874 --> 00:09:50,500
‫على الرحب والسعة‬

134
00:09:50,834 --> 00:09:53,545
‫كانت السيدات العجوزات لطيفات معي أيضاً‬
‫حين كنت جديدة‬

135
00:09:53,670 --> 00:09:56,256
‫أشعر بأني لا أستحق هذا‬

136
00:09:56,756 --> 00:10:01,595
‫(بوني)، لو حصلت مثيلاتنا على ما نستحقه‬
‫لمتنا جميعاً‬

137
00:10:03,847 --> 00:10:05,974
‫مرة ثانية، تمنحينني الراحة فعلاً!‬

138
00:10:11,563 --> 00:10:14,191
‫بحق السماء!‬
‫إنهم يتناولون العشاء فحسب‬

139
00:10:17,110 --> 00:10:19,112
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

140
00:10:19,571 --> 00:10:22,157
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- بشكل جيد‬

141
00:10:24,284 --> 00:10:26,912
‫- أين أمي؟‬
‫- في الطابق العلوي‬

142
00:10:27,037 --> 00:10:28,914
‫- كيف حالها؟‬
‫- حالتها سيئة جداً‬

143
00:10:29,039 --> 00:10:31,166
‫جيد، سأذهب لأراها‬

144
00:10:32,250 --> 00:10:35,170
‫مجرد تحذير، لا تغضبا (جيل)‬

145
00:10:41,760 --> 00:10:43,136
‫مرحباً‬

146
00:10:44,804 --> 00:10:46,598
‫مرحباً‬

147
00:10:47,891 --> 00:10:50,143
‫- هذا صعب جداً‬
‫- سيىء جداً‬

148
00:10:51,061 --> 00:10:52,646
‫رائع‬

149
00:10:54,731 --> 00:10:56,816
‫هل تريدين شيئاً؟‬

150
00:10:57,567 --> 00:10:59,361
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

151
00:10:59,569 --> 00:11:03,907
‫- لم أغسل شعري منذ أيام‬
‫- تعالي إلى الحمام‬

152
00:11:04,616 --> 00:11:05,992
‫شكراً‬

153
00:11:06,785 --> 00:11:08,620
‫هل رأيت رسالتي المضحكة‬
‫في علبة الدواء؟‬

154
00:11:08,745 --> 00:11:11,414
‫نعم، وتركت لك رداً مضحكاً‬

155
00:11:14,209 --> 00:11:16,378
‫أحضرت المزيد من الشاي‬

156
00:11:21,424 --> 00:11:24,052
‫- (كريستي)‬
‫- يجب معاقبتها‬

157
00:11:26,471 --> 00:11:28,765
‫ها هي قائمة التسوق‬
‫خذي ما تحتاجين إليه من وقت‬

158
00:11:28,890 --> 00:11:31,226
‫- كان سينمو من جديد‬
‫- اذهبي‬

159
00:11:38,933 --> 00:11:41,394
‫- هل وجدت كل ما تحتاجين إليه؟‬
‫- نعم‬

160
00:11:41,519 --> 00:11:44,105
‫- هل تستمتعين بيومك؟‬
‫- بالتأكيد‬

161
00:11:45,565 --> 00:11:49,777
‫شموع وصابون استحمام وبوظة‬
‫أحدهم سيدلل نفسه‬

162
00:11:50,445 --> 00:11:52,405
‫في الواقع، إنها لأمي‬

163
00:11:52,906 --> 00:11:55,783
‫إنها مدمنة مخدرات‬
‫خرجت للتو من السجن‬

164
00:11:59,621 --> 00:12:03,666
‫البوظة برقائق الشوكولاتة‬
‫هذا ما أدمن عليه، أنا أحبها كثيراً‬

165
00:12:05,001 --> 00:12:06,711
‫نعم، هذا مضحك‬

166
00:12:06,836 --> 00:12:08,338
‫ما اسمك؟ (كاثي)؟‬

167
00:12:09,214 --> 00:12:11,216
‫سأقول لك شيئاً يا (كاثي)‬

168
00:12:11,466 --> 00:12:14,969
‫هذا العالم يكافىء الأشرار‬
‫لا أدري لماذا‬

169
00:12:15,136 --> 00:12:18,473
‫ربما يمزح القدر معنا‬
‫وربما لم يكتب لنا القدر شيئاً‬

170
00:12:18,598 --> 00:12:23,645
‫قد يكون المهم في الحياة أن تضاجعي‬
‫غوريلا غاضب يومياً حتى تموتين‬

171
00:12:26,940 --> 00:12:28,316
‫حسناً‬

172
00:12:30,777 --> 00:12:32,654
‫هل معك كوبونات؟‬

173
00:12:33,655 --> 00:12:35,365
‫نعم في الواقع، انتظري‬

174
00:12:37,200 --> 00:12:40,912
‫- مرحباً، أنا (مارجوري)، وأنا مدمنة كحول‬
‫- "مرحباً يا (مارجوري)"‬

175
00:12:41,287 --> 00:12:43,915
‫كنت أمر في فترة عصيبة‬

176
00:12:44,040 --> 00:12:46,709
‫الجولة الأخيرة من العلاج الكيماوي‬
‫أثرت علي كثيراً‬

177
00:12:46,834 --> 00:12:51,130
‫لم تكن لدي طاقة‬
‫وكل جزء من جسدي يؤلمني‬

178
00:12:51,256 --> 00:12:52,924
‫انتظري‬

179
00:12:57,971 --> 00:13:01,558
‫لكني أفضل السرطان‬
‫على محاولة الإقلاع عن الإدمان ثانية‬

180
00:13:01,975 --> 00:13:05,353
‫- (بوني)، هل أنت بخير؟‬
‫- في أفضل حال‬

181
00:13:08,356 --> 00:13:11,109
‫تلك المحظوظة ستخسر الكثير من وزنها‬

182
00:13:14,195 --> 00:13:16,072
‫أيتها المسكينة، تعالي واستلقي‬

183
00:13:16,197 --> 00:13:20,952
‫- هيا، سنغطيك لتشعري بالراحة‬
‫- نعم، نعم، اشربي هذا‬

184
00:13:21,369 --> 00:13:25,248
‫ستكونين بخير، أنت زهرة مغنولية فولاذية‬

185
00:13:28,543 --> 00:13:29,919
‫مرحباً‬

186
00:13:32,505 --> 00:13:34,507
‫أتمزحن معي؟‬

187
00:13:34,799 --> 00:13:39,512
‫- إنها تمر بوقت عصيب‬
‫- البابا لا يحظى بهذا الاهتمام حين يمرض‬

188
00:13:40,763 --> 00:13:42,724
‫- (كريستي)، انتظري‬
‫- ماذا؟‬

189
00:13:42,849 --> 00:13:46,394
‫- أفهم أنك غاضبة‬
‫- أنا أكثر من غاضبة‬

190
00:13:46,519 --> 00:13:48,813
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬
‫أتريدين أن نطرد والدتك؟‬

191
00:13:48,938 --> 00:13:52,734
‫نعم، ثم أريد الذهاب إلى متجر‬
‫الأمهات الجديدات، وشراء أم صالحة‬

192
00:13:54,027 --> 00:13:56,404
‫- عودي إلى الداخل‬
‫- الأفضل ألا أفعل‬

193
00:13:56,529 --> 00:13:58,281
‫أعرف مكان مسدس (جيل)‬

194
00:13:59,324 --> 00:14:02,076
‫- أين ستذهبين؟‬
‫- المكان الذي يُشعرني بالسعادة‬

195
00:14:08,499 --> 00:14:10,418
‫هذا لا يسعدني‬

196
00:14:11,502 --> 00:14:13,338
‫أتريدين الشراب؟‬

197
00:14:14,172 --> 00:14:15,923
‫استمري في السير فحسب‬

198
00:14:17,050 --> 00:14:19,761
‫- هل تريدين بطاقة؟‬
‫- ما رأيك يا (تريسي)؟‬

199
00:14:19,886 --> 00:14:22,680
‫- لدي ١٦ ضد ١٠‬
‫- يقول الكتاب أن تختاري بطاقة‬

200
00:14:22,805 --> 00:14:24,515
‫يقول الكتاب أن آخذ بطاقة‬

201
00:14:24,974 --> 00:14:26,351
‫أعطني بطاقة‬

202
00:14:28,603 --> 00:14:30,188
‫وها هي ذا‬

203
00:14:31,356 --> 00:14:34,359
‫أتريدين الباقي‬
‫أم علينا أن نلعب دوراً آخر؟‬

204
00:14:44,786 --> 00:14:47,664
‫- حسناً، حسناً، يمكنني العمل مع هذا‬
‫- (بلاك جاك)‬

205
00:14:48,539 --> 00:14:50,291
‫أكره أمي‬

206
00:14:55,700 --> 00:14:57,076
‫أنت!‬

207
00:14:59,599 --> 00:15:02,685
‫- هل اكتفيت من هذه الحماقة؟‬
‫- ماذا؟‬

208
00:15:02,810 --> 00:15:05,438
‫هيا، انهضي، فلنذهب إلى المنتزه‬
‫لنتعاطى المخدرات‬

209
00:15:06,731 --> 00:15:09,192
‫لا أستطيع، أحاول الإقلاع‬

210
00:15:09,317 --> 00:15:13,154
‫بربك! لست انهزامية‬
‫كما أن الأمر سيكون مختلفاً هذه المرة‬

211
00:15:13,279 --> 00:15:17,283
‫منذ الآن فصاعداً‬
‫سنتعاطى المخدرات فقط في نهاية الأسبوع‬

212
00:15:18,076 --> 00:15:24,624
‫المعذرة، لا أحد سيتعاطى المخدرات‬
‫طالما أنا موجودة هنا‬

213
00:15:26,501 --> 00:15:28,169
‫عظيم!‬

214
00:15:28,461 --> 00:15:31,089
‫خذي الضرس، واتركي ربع دولار‬
‫واخرجي من هنا‬

215
00:15:32,006 --> 00:15:34,217
‫اهدأي يا ذات الملابس الضيقة‬

216
00:15:36,260 --> 00:15:41,557
‫أو التذكير بأني كل ما هو طيب‬
‫في هذه المرأة الرائعة‬

217
00:15:41,766 --> 00:15:45,853
‫حقاً؟ لكن لولاي‬
‫لما استطاعت النجاة من كونها متبناة‬

218
00:15:45,978 --> 00:15:50,900
‫- لطالما كنت أعتني بها‬
‫- أنت السبب في ضربها في المدرسة‬

219
00:15:51,025 --> 00:15:52,693
‫هذا صحيح‬

220
00:15:53,986 --> 00:15:55,363
‫اصمتي يا عزيزتي‬

221
00:15:56,114 --> 00:15:58,866
‫كنت السبب في مصالحتها مع ابنتها‬

222
00:15:58,991 --> 00:16:03,162
‫- أنا السبب في إنجابها لابنتها‬
‫- حين كان عمرها ١٧ عاماً‬

223
00:16:03,287 --> 00:16:06,082
‫نعم، ها قد بدأت معايرتي‬
‫بكوني ساقطة‬

224
00:16:06,541 --> 00:16:09,710
‫طلبت منك ألا تستخدمي هذه اللهجة أمامي‬

225
00:16:09,836 --> 00:16:11,295
‫- ساقطة‬
‫- عائلة‬

226
00:16:11,421 --> 00:16:12,797
‫- ساقطة‬
‫- صداقة‬

227
00:16:12,922 --> 00:16:14,674
‫- ساقطة‬
‫- ثقة، حب‬

228
00:16:14,799 --> 00:16:16,384
‫- ساقطة‬
‫- تفهّم‬

229
00:16:16,509 --> 00:16:21,055
‫- ساقطة‬
‫- حسناً، فليهدأ الجميع قليلاً‬

230
00:16:21,180 --> 00:16:22,557
‫عناق‬

231
00:16:23,266 --> 00:16:26,769
‫توقفا، أشعر بأن رأسي سينفجر‬

232
00:16:26,894 --> 00:16:30,189
‫- هذا لأنك أقلعت عن الشرب أيتها الغبية‬
‫- لست غبية‬

233
00:16:30,314 --> 00:16:34,694
‫أنت فتاة ذكية جداً‬
‫ولديك مستقبل واعد‬

234
00:16:34,819 --> 00:16:37,822
‫- ليس لديها مستقبل‬
‫- ليس إن أصغت إليك‬

235
00:16:37,947 --> 00:16:39,949
‫هلا يصمت الجميع؟‬

236
00:16:40,366 --> 00:16:42,869
‫أنا... لا أستطيع أن أفكر‬

237
00:16:43,327 --> 00:16:45,204
‫سأقضي عليك‬

238
00:16:45,496 --> 00:16:47,206
‫تحدثي إلى عصاي‬

239
00:16:49,709 --> 00:16:52,128
‫"لقد أفقدتماني صوابي!"‬

240
00:16:52,795 --> 00:16:55,339
‫تتشاجر مع أناس غير موجودين‬

241
00:16:55,756 --> 00:16:57,383
‫هذا يذكرك في الماضي‬
‫أليس كذلك؟‬

242
00:16:58,843 --> 00:17:03,055
‫حين كنت أقلع عن الشرب‬
‫أتذكر أني كنت أتشاجر مع أمي الميتة‬

243
00:17:04,098 --> 00:17:06,559
‫أجبرتني المضيفة على مغادرة الطائرة‬
‫في (دينفر)‬

244
00:17:10,062 --> 00:17:11,564
‫لا أدري ماذا أفعل‬

245
00:17:11,898 --> 00:17:14,942
‫لا أدري إن كان علي الاستمرار‬
‫في تعاطي المخدرات...‬

246
00:17:15,485 --> 00:17:17,737
‫أم علي أن أقلع عن الشرب، أنا...‬

247
00:17:18,070 --> 00:17:22,575
‫أنا أستسلم، فليساعدني أحد‬
‫أرجوك يا إلهي! أي أحد!‬

248
00:17:26,913 --> 00:17:28,706
‫مرحباً، سأتولى الأمر من هنا‬

249
00:17:29,499 --> 00:17:30,875
‫لكن كنت...‬

250
00:17:35,254 --> 00:17:37,089
‫لا أعرف لم لا أستطيع البقاء‬

251
00:17:48,226 --> 00:17:49,602
‫لا بأس‬

252
00:17:49,810 --> 00:17:51,187
‫يمكننا فعل هذا‬

253
00:17:54,190 --> 00:17:56,526
‫مرحباً، أنا (كريستي)، وأنا مدمنة كحول‬

254
00:17:56,776 --> 00:17:58,152
‫"مرحباً يا (كريستي)"‬

255
00:18:00,112 --> 00:18:03,115
‫لم أكن أخطط للذهاب إلى اجتماع الليلة‬
‫لكن...‬

256
00:18:03,783 --> 00:18:05,910
‫أنا مفلسة، وأردت كوب قهوة‬

257
00:18:07,995 --> 00:18:11,415
‫على أي حال، ما الذي يحدث معي؟‬

258
00:18:13,834 --> 00:18:17,838
‫حسناً، انتكست أمي‬
‫وتناولت الحبوب المسكنة‬

259
00:18:19,048 --> 00:18:24,804
‫ولا أدري ماذا سأفعل حيال ذلك‬
‫سوى أن أغضب منها‬

260
00:18:24,929 --> 00:18:29,600
‫وذلك لا يساعدني إطلاقاً‬
‫لكنه أفضل من الخوف‬

261
00:18:35,398 --> 00:18:37,775
‫حين كنت صغيرة، كنت خائفة طوال الوقت‬

262
00:18:38,192 --> 00:18:42,488
‫لأني لم أكن بخير‬
‫إن لم تكن أمي بخير‬

263
00:18:44,615 --> 00:18:45,992
‫لكني لم أعد طفلة‬

264
00:18:46,117 --> 00:18:51,664
‫وأظن أني إن كنت في وعيي‬

265
00:18:52,999 --> 00:18:55,376
‫فأنا بخير، مهما فعلت هي‬

266
00:18:59,839 --> 00:19:03,843
‫تباً! أتمنى لو جئت إلى هنا‬
‫قبل أن أخسر ٨٠٠ دولار‬

267
00:19:18,647 --> 00:19:20,357
‫مرحباً‬

268
00:19:20,652 --> 00:19:23,238
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

269
00:19:24,987 --> 00:19:26,447
‫أفضل‬

270
00:19:26,947 --> 00:19:29,491
‫نعم، وأنا أيضاً‬

271
00:19:30,576 --> 00:19:33,704
‫- ما الذي يزعجك؟‬
‫- حقاً؟‬

272
00:19:35,998 --> 00:19:38,375
‫نعم، آسفة‬

273
00:19:41,920 --> 00:19:44,047
‫عودي للنوم‬

274
00:19:49,762 --> 00:19:51,805
‫"من ترك المقعد مرفوعاً؟"‬

275
00:19:55,643 --> 00:20:21,986
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

276
00:20:22,220 --> 00:20:25,151
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

