﻿1
00:00:02,673 --> 00:00:04,050
‫بئساً!‬

2
00:00:04,127 --> 00:00:07,297
‫أكره عندما تعود من النادي الرياضي‬
‫قبل أن أنزع ملابسي المريحة‬

3
00:00:07,463 --> 00:00:09,465
‫- أرحب بمجيئك معي دائماً‬
‫- هذا ممكن‬

4
00:00:09,716 --> 00:00:12,593
‫- أذهب أيام الاثنين والأربعاء...‬
‫- لن أرافقك، تخطّ الأمر، من فضلك‬

5
00:00:14,012 --> 00:00:16,514
‫تذوقي هذه التفاحة‬
‫فربما هي ألذ تفاحة أكلتها في حياتي‬

6
00:00:16,639 --> 00:00:18,975
‫- لست أريد تذوقها‬
‫- عليك تجربتها، هيا، ستغير عالمك‬

7
00:00:19,309 --> 00:00:21,019
‫من تكون؟ أفعى الخطيئة؟‬

8
00:00:21,352 --> 00:00:24,022
‫- أخبرتك أنني لا أريد تناولها‬
‫- تعالي وانظري إلى هذا المقطع‬

9
00:00:24,147 --> 00:00:26,858
‫هل هذا المقطع الذي يعزف كلب فيه‬
‫البيانو وهناك عصفور فوق رأسه؟‬

10
00:00:27,025 --> 00:00:28,943
‫لا، ذهب صديقي (جاي) للتزلج على الثلج‬

11
00:00:29,193 --> 00:00:30,778
‫ألا يستخدم كرسياً متحركاً؟‬

12
00:00:32,488 --> 00:00:34,657
‫عجباً! هذا خطِر!‬

13
00:00:34,782 --> 00:00:36,367
‫دعاني لمرافقته الأسبوع المقبل‬

14
00:00:36,492 --> 00:00:39,120
‫- أتعني إلى التزلج؟ وهل ستذهب؟‬
‫- أجل! بكل تأكيد!‬

15
00:00:39,245 --> 00:00:40,621
‫رائع!‬

16
00:00:40,788 --> 00:00:42,874
‫أخبار محزنة يا صديقاتي‬
‫سيموت (آدم)‬

17
00:00:51,382 --> 00:00:53,468
‫"اعتقال سيدة محلية‬
‫لم تنجح في السطو على مطعم"‬

18
00:01:04,938 --> 00:01:07,274
‫يريد التزلج، يريد الذهاب للتزلج‬

19
00:01:07,399 --> 00:01:09,401
‫إنه يستخدم كرسياً متحركاً‬
‫بسبب التزلج‬

20
00:01:09,693 --> 00:01:11,779
‫يدعى التزلج التكيّفيّ فعلياً‬

21
00:01:11,945 --> 00:01:14,031
‫ممتاز، أعلم ما يجب‬
‫ذكره على قبره الآن‬

22
00:01:15,866 --> 00:01:17,367
‫أجدها فكرة رائعة‬

23
00:01:17,493 --> 00:01:21,413
‫سطوت على مطعم شهير مرتدية بذلة قطة‬
‫لست المرجع الأولي لإطلاق الأحكام الرزينة‬

24
00:01:21,789 --> 00:01:24,374
‫أود تنبيه الجميع‬
‫أنها في مزاج سيىء نوعاً ما‬

25
00:01:25,459 --> 00:01:26,877
‫مارست التزلج على الثلج طوال حياتي‬

26
00:01:27,002 --> 00:01:29,963
{\an8}‫يمكن للشخص كسر ساقه أو التعرض‬
‫لإصابة رأس بالغة لكن من النادر أن يموت‬

27
00:01:32,633 --> 00:01:34,885
{\an8}‫- ما الذي قلته لـ(آدم)؟‬
‫- لا شيء‬

28
00:01:35,010 --> 00:01:38,555
{\an8}‫فكرت في أنني لا يحق لي منعه من الذهاب‬
‫قبل أن أجد الكلمات المناسبة لمنعه من الذهاب‬

29
00:01:38,680 --> 00:01:40,933
{\an8}‫مارسي سحرك إذاً‬
‫أيتها البليغة وأخبريني ما يجب أن أقوله‬

30
00:01:41,308 --> 00:01:45,145
{\an8}‫ماذا لو لم تخبريه عن مشاعرك‬
‫ودعمته عوضاً عن ذلك؟‬

31
00:01:46,063 --> 00:01:47,940
‫هل تنصت إلى قصتي حتى؟‬

32
00:01:48,899 --> 00:01:51,568
{\an8}‫سأخفي كرسيه المتحرك‬
‫في الطبقة العلوية وأنهي الأمر‬

33
00:01:52,694 --> 00:01:56,615
{\an8}‫خطة جيدة، فعندما تملين على رجل‬
‫ما يجب فعله ينتهي الأمر بانفصال‬

34
00:01:56,740 --> 00:01:59,159
‫واستعمالي لدراجتي الثابتة‬
‫لمدة ١٥ ساعة يومياً‬

35
00:01:59,451 --> 00:02:01,537
‫أشعر بالخدر التام في ساقي‬

36
00:02:02,496 --> 00:02:07,918
{\an8}‫عزيزتي، كنا صبورات في الإنصات‬
‫إلى مشكلاتك لكن حان وقت الحلول‬

37
00:02:08,669 --> 00:02:10,045
{\an8}‫سأتولى الأمر يا زميلتي في السكن‬

38
00:02:10,170 --> 00:02:14,174
{\an8}‫يساعد تخطي المصاعب التي تمرين‬
‫بها العمل في خدمة الآخرين‬

39
00:02:14,424 --> 00:02:16,593
‫أظن أنكما عشتما معاً‬
‫لوقت طويل يا سيدتي‬

40
00:02:16,969 --> 00:02:18,512
‫- هذا صحيح‬
‫- هذا صحيح‬

41
00:02:20,514 --> 00:02:23,392
{\an8}‫أعمل على إرشاد الأطفال‬
‫في مشروع (إنسبايرد غيرل)‬

42
00:02:23,517 --> 00:02:25,310
‫وهي تجربة رائعة‬
‫هل تودين مرافقتي؟‬

43
00:02:25,519 --> 00:02:27,604
‫فعلاً؟ لقد حررت صكاً باهظاً بالفعل‬

44
00:02:27,771 --> 00:02:31,024
{\an8}‫هل يمكنك تحرير صك لي من أجل قبر‬
‫(آدم)؟ وإلا سأضطر إلى حشره في كيس‬

45
00:02:34,319 --> 00:02:36,238
‫أنت مذهلة يا (جيل)‬

46
00:02:36,363 --> 00:02:39,032
{\an8}‫لم تتبرعي بالمال فقط‬
‫بل تتبرعين بوقتك أيضاً الآن!‬

47
00:02:39,157 --> 00:02:41,451
{\an8}‫استعدي لنحرر عنك ملفاً يغطي‬
‫نصف صفحة في رسالتنا الإخبارية‬

48
00:02:41,910 --> 00:02:44,580
{\an8}‫لا يتمحور الأمر حولي يا (بوبي)‬
‫بل يتمحور حول الفتيات‬

49
00:02:45,372 --> 00:02:47,457
‫كانت عبارة جيدة‬
‫استخدميها في المقالة‬

50
00:02:48,500 --> 00:02:50,127
‫هذه (مكيلا)، دعيني أعرفك إليها‬

51
00:02:50,502 --> 00:02:53,797
{\an8}‫أريدك أن تقابلي (جيل) يا (مكيلا)‬
‫ستكون هي مرشدتك الجديدة‬

52
00:02:54,256 --> 00:02:55,716
‫مرحباً‬

53
00:02:55,883 --> 00:02:57,885
{\an8}‫حسناً، سأدعكما لتهتما بالأمر‬

54
00:02:59,845 --> 00:03:01,930
{\an8}‫ما الذي تتعلمينه؟‬
‫هل تتعلمين الإسبانية؟‬

55
00:03:02,097 --> 00:03:04,558
{\an8}‫- زرت (إسبانيا) من قبل‬
‫- أتعلّم البرتغالية‬

56
00:03:04,933 --> 00:03:07,269
‫حسناً، لم أزر (البرتغال) من قبل‬

57
00:03:07,686 --> 00:03:10,647
‫لكنني قابلت كلب الماء البرتغالي‬

58
00:03:11,148 --> 00:03:12,566
‫لا يتساقط شعر هذا النوع من الكلاب‬

59
00:03:14,818 --> 00:03:16,987
{\an8}‫كما أنها تعرف بأصابع أقدامها المتشابكة‬

60
00:03:21,074 --> 00:03:24,536
{\an8}‫أتفهمك، كانت لدي شقيقة بالتبني‬
‫وكانت رهيبة بكل معنى الكلمة‬

61
00:03:24,828 --> 00:03:27,664
{\an8}‫كما كانت لدي شقيقة بالتبني‬
‫أصبحت أقرب صديقة لي في العالم‬

62
00:03:27,873 --> 00:03:29,958
‫والأمر الغريب هي أنها الشخص ذاته‬

63
00:03:30,626 --> 00:03:33,170
{\an8}‫أضمن لك أن (مونيك)‬
‫لن تصبح صديقتي المقربة قط‬

64
00:03:33,295 --> 00:03:36,381
‫- لست متأكدة من ذلك‬
‫- وضعت قصاصات أظفار قدميها في فطوري‬

65
00:03:36,757 --> 00:03:38,300
{\an8}‫يصعب تخطي شيء كهذا‬

66
00:03:38,800 --> 00:03:40,218
{\an8}‫هل كانت تضع طلاء الأظفار أم لا؟‬

67
00:03:41,261 --> 00:03:42,888
‫(تامي)...‬

68
00:03:43,055 --> 00:03:45,682
‫هل يمكنني الحديث إليك‬
‫في منطقة الكرسي القماشي؟‬

69
00:03:49,728 --> 00:03:51,104
‫عمّ تتحدثان هناك؟‬

70
00:03:51,229 --> 00:03:53,607
‫نتحدث عن الأمهات بالتبني‬
‫وقصاصات الأظفار، ونحظى بوقت رائع‬

71
00:03:54,232 --> 00:03:57,653
{\an8}‫هل يمكنني اصطحاب الفتاة والجلوس‬
‫معكما؟ لأنني لا أعرف عما أتحدث معها‬

72
00:03:57,778 --> 00:03:59,488
‫استرخي وكوني على سجيّتك‬

73
00:03:59,863 --> 00:04:02,616
{\an8}‫وما الذي قد أقوله‬
‫إن كنت أتصرف على سجيتي؟‬

74
00:04:02,878 --> 00:04:05,964
{\an8}‫اطرحي أسئلة عليها وتعرفي إليها‬
‫واكتشفي القواسم المشتركة بينكما‬

75
00:04:07,120 --> 00:04:08,622
‫هل تظنين أنّ لديها دراجة ثابتة؟‬

76
00:04:09,039 --> 00:04:10,540
‫لا أظن ذلك، اعملي بجهد أكبر‬

77
00:04:10,707 --> 00:04:12,542
‫هذا ما قاله مدرب الدراجة الثابتة‬

78
00:04:17,714 --> 00:04:19,925
‫إذاً، هل لديك حبيب؟‬

79
00:04:20,092 --> 00:04:22,844
‫لا، بل لدي علاقة معقدة‬

80
00:04:23,345 --> 00:04:24,930
‫لدي علاقة معقدة أيضاً‬

81
00:04:25,305 --> 00:04:28,141
‫طلب مني الانفصال مؤخراً‬
‫لذا لا أعرف بما أدعوه الآن‬

82
00:04:28,308 --> 00:04:30,852
‫ادعيه بالوضيع‬
‫لمَ يحق له أن يتخذ القرار؟‬

83
00:04:31,019 --> 00:04:32,854
‫هناك جانبان في العلاقة‬

84
00:04:33,397 --> 00:04:35,482
‫هذا ما قلته له‬
‫لكنه لم ينصت إلي‬

85
00:04:35,732 --> 00:04:38,318
‫- لأن الشبان رهيبون‬
‫- أنت محقة تماماً‬

86
00:04:39,403 --> 00:04:40,821
‫أقفلي كتابك ولنتحدث‬

87
00:04:45,117 --> 00:04:46,535
‫حسناً‬

88
00:04:48,328 --> 00:04:49,871
‫هل تفضلين هذه...‬

89
00:04:53,250 --> 00:04:54,751
‫أم...‬

90
00:04:56,586 --> 00:04:59,172
‫- هل تفضلين هذه؟‬
‫- ألن تضع خوذة؟‬

91
00:04:59,464 --> 00:05:01,258
‫أجل، لكنني أريد أن‬
‫أبدو رائعاً عندما أخلعها‬

92
00:05:01,466 --> 00:05:03,176
‫إذاً لا تضع أياً منهما‬

93
00:05:04,553 --> 00:05:06,138
‫عُلم‬

94
00:05:09,141 --> 00:05:10,726
‫سأخبره ألا يذهب‬

95
00:05:11,268 --> 00:05:13,186
‫إلا إن أردت أنت إخباره بذلك‬
‫هل تريد فعل ذلك؟‬

96
00:05:13,311 --> 00:05:14,730
‫يعلم أنه لا دوافع خفية لديك‬

97
00:05:15,105 --> 00:05:17,607
‫هل تعرفين‬
‫أين سترتي الصوفية الحمراء يا (بون)؟‬

98
00:05:18,775 --> 00:05:21,945
‫لقد سكبت صلصة عليها وتخلصنا منها‬

99
00:05:22,571 --> 00:05:24,281
‫لم يحدث ذلك‬
‫كنت أكرهها وحسب‬

100
00:05:25,115 --> 00:05:27,159
‫سأحظى بواحدة على الجبل‬

101
00:05:28,201 --> 00:05:30,454
‫لا بأس أيها الجبان‬
‫سأخبره بنفسي‬

102
00:05:36,043 --> 00:05:38,295
‫- عزيزي! لا شيء‬
‫- أجل‬

103
00:05:42,382 --> 00:05:44,009
‫- أظنني جمعت كل أغراضي‬
‫- ممتاز‬

104
00:05:44,176 --> 00:05:47,888
‫لا أطيق الانتظار‬
‫حتى أعود إلى الجبل وأهزمه‬

105
00:05:48,013 --> 00:05:49,598
‫انتبه أيها الجبل!‬

106
00:05:49,723 --> 00:05:52,517
‫- حسناً، سأراك خلال بضعة أيام‬
‫- اتفقنا!‬

107
00:05:58,565 --> 00:06:00,358
‫وداعاً يا (آدم)‬

108
00:06:01,651 --> 00:06:03,320
‫وداعاً‬

109
00:06:15,248 --> 00:06:18,001
‫أخل مواعيدك بعد الظهيرة يا (غاس)‬
‫فتحتاج والدتك إلى أن تعانقك‬

110
00:06:21,797 --> 00:06:25,300
‫أتعلمين كيف ترغب النساء في رجل‬
‫يمكنه رفعها كما في (ديرتي دانسينغ)؟‬

111
00:06:25,717 --> 00:06:29,888
‫يمكن لـ(آندي) فعل ذلك وليس في ساحة الرقص حتى‬
‫بل كان يفعل ذلك أثناء ذهابنا إلى المطبخ‬

112
00:06:31,098 --> 00:06:32,599
‫ما هو (ديرتي دانسينغ)؟‬

113
00:06:32,724 --> 00:06:34,684
‫عجباً! سنحدد ليلة‬
‫مشاهدة أفلام في منزلي‬

114
00:06:36,103 --> 00:06:37,979
‫اهدأي، سيتصل بك‬

115
00:06:38,480 --> 00:06:41,274
‫إن كنت متأكدة من ذلك‬
‫فلمَ لا أتصل به الآن؟‬

116
00:06:41,399 --> 00:06:45,445
‫- لا! يجب أن يدرك أنه أخفق وأنك رائعة‬
‫- لا!‬

117
00:06:45,779 --> 00:06:48,990
‫يستحسن به أن يسرع‬
‫لأنني في الـ٤٢ وأريد أن أنجب الأطفال‬

118
00:06:49,407 --> 00:06:52,160
‫هل أنت في سن الـ٤٢؟‬
‫ظننت في سن الـ٢٥‬

119
00:06:52,452 --> 00:06:54,830
‫يا للعجب! أنا أحبكن!‬

120
00:06:55,872 --> 00:06:59,251
‫ما الذي يحدث؟ ظننتكن ستشاركن‬
‫في ورشة النجارة التي نظمتها‬

121
00:06:59,501 --> 00:07:02,379
‫أعتذر لكن هؤلاء الشابات‬
‫بارعات في الإنصات إلي‬

122
00:07:02,546 --> 00:07:06,049
‫لكنني هناك أصنع منازل الطيور‬
‫المضادة للسناجب بنفسي‬

123
00:07:06,299 --> 00:07:10,470
‫- لكن تعاني (جيل) من بعض المصاعب‬
‫- عزيزتي يمكنك متابعة ذلك في أي وقت‬

124
00:07:12,722 --> 00:07:14,099
‫إنها محقة‬

125
00:07:14,266 --> 00:07:16,810
‫يجب أن تذهبن وتتعلمن النجارة‬

126
00:07:17,686 --> 00:07:21,690
‫انتظري، سنوافق على الذهاب‬
‫بشرط أن تعدينا بأنك لن تتصلي بـ(آندي)‬

127
00:07:22,524 --> 00:07:24,526
‫- هل يمكنني أن أراسله؟‬
‫- أعتذر يا (تامي)‬

128
00:07:24,651 --> 00:07:26,111
‫بحقكن!‬

129
00:07:28,697 --> 00:07:31,074
‫مرحباً يا عزيزي‬
‫زوجتك (بوني) تتحدث‬

130
00:07:31,950 --> 00:07:34,286
‫آمل أنك تحظى بوقت رائع على الجبل‬

131
00:07:34,619 --> 00:07:38,373
‫اتصل بي إن رغبت في ذلك حقاً‬

132
00:07:38,707 --> 00:07:40,208
‫وداعاً‬

133
00:07:40,625 --> 00:07:44,379
‫يا للعجب! ماذا لو كانت‬
‫كلماتي الأخيرة له هي اتصل بي ووداعاً؟‬

134
00:07:46,673 --> 00:07:48,258
‫فلنشاهد التلفاز‬

135
00:07:49,843 --> 00:07:51,303
‫لا يمكنني مشاهدة التلفاز‬

136
00:07:57,309 --> 00:07:59,561
‫ستبدو أفضل لو كنت هنا‬

137
00:08:06,193 --> 00:08:10,947
‫وستبدو أفضل هنا‬

138
00:08:21,750 --> 00:08:23,376
‫باتت لدينا شقة جديدة بالكامل‬

139
00:08:30,508 --> 00:08:32,344
‫كانت لدي خطة...‬

140
00:08:33,720 --> 00:08:35,722
‫لكنني لا أذكر ما هي‬

141
00:08:36,431 --> 00:08:39,559
‫والآن أنا مرهقة للغاية‬
‫ولا يمكنني إعادة شيء إلى مكانه‬

142
00:08:40,518 --> 00:08:42,062
‫ما رأيك يا (غاس)؟‬

143
00:08:43,813 --> 00:08:45,523
‫(غاس)؟‬

144
00:08:46,107 --> 00:08:47,525
‫لا!‬

145
00:08:48,068 --> 00:08:49,444
‫(غاس)؟‬

146
00:08:50,904 --> 00:08:52,280
‫(غاس)!‬

147
00:08:55,283 --> 00:08:56,993
‫يخرج صوته من داخل المنزل‬

148
00:08:59,246 --> 00:09:01,831
‫ربما أنا من سيموت خلال هذه العطلة‬

149
00:09:06,920 --> 00:09:10,215
‫ها أنت ذا!‬
‫ظننتني فقدت زوجاً وكلباً‬

150
00:09:11,091 --> 00:09:12,634
‫لمَ تعتمر قبعة والدك؟‬

151
00:09:13,260 --> 00:09:16,137
‫هل تعرف شيئاً لا أعرفه؟‬
‫هل هذا شبيه بشعوركم بالزلازل؟‬

152
00:09:18,598 --> 00:09:20,016
‫أنت تفتقده أيضاً‬

153
00:09:20,183 --> 00:09:26,564
‫أنا غاضبة عليه، فلو أحبنا لبقي هنا‬
‫عوضاً عن النزول عن جبل على كرسي متحرك‬

154
00:09:28,108 --> 00:09:31,736
‫يجب علي إدارة الحانة خلال غيابه‬
‫ولا أعرف شيئاً عن الضرائب‬

155
00:09:31,945 --> 00:09:33,780
‫لذا سينتهي بي المطاف في السجن‬

156
00:09:34,739 --> 00:09:37,158
‫عجباً! ما كان يجب أن‬
‫أصغي إلى (مارجوري)‬

157
00:09:37,784 --> 00:09:39,577
‫"ادعميه!"‬

158
00:09:39,703 --> 00:09:42,372
‫ليس تقديم الدعم هذا من شيمنا!‬

159
00:09:48,570 --> 00:09:50,655
‫حسناً، هذا جيد!‬

160
00:09:50,905 --> 00:09:52,991
‫لكن تمهلي، فأنا أتألم جداً‬

161
00:09:53,116 --> 00:09:56,452
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- قررت وضع طاولة المطبخ في غرفة الجلوس‬

162
00:09:56,619 --> 00:09:58,997
‫- لماذا قد تضعين...‬
‫- لا تجبريني على الشرح، فأنا أواجه معضلة‬

163
00:10:00,957 --> 00:10:03,835
‫أرى أنك ما زلت مهووسة برحلة تزلج (آدم)‬

164
00:10:03,960 --> 00:10:06,880
‫كفي عن التقليل من شأن مخاوفي‬
‫من خلال وصفك لها بدقة‬

165
00:10:09,465 --> 00:10:12,010
‫عجباً! لقد أضافتني (ميكيلا)‬
‫بالتعديل إلى صورة زورق‬

166
00:10:12,177 --> 00:10:14,470
‫ورفعتها على (إنستغرام)‬
‫لتجعل (آندي) يشعر بالغيرة‬

167
00:10:15,305 --> 00:10:16,973
‫كيف كان اختبارها في الفيزياء؟‬

168
00:10:17,140 --> 00:10:19,559
‫لا فكرة لدي، لكن انظرن إلي!‬

169
00:10:19,934 --> 00:10:24,022
‫شكراً جزيلاً على دفعك لي للتطوع‬
‫هؤلاء الفتيات يساعدنني كثيراً‬

170
00:10:24,272 --> 00:10:26,774
‫أجل، هذا ما يجب أن يحدث تماماً‬

171
00:10:27,650 --> 00:10:30,236
‫دعيني أبرر لك مخاوفي وقلقي كلياً‬

172
00:10:30,528 --> 00:10:31,905
‫حظيت بالكثير من وقت الفراغ أمس‬

173
00:10:32,030 --> 00:10:34,866
‫لذا أنشأت قائمة بكل الأشياء‬
‫التي أحببتها وخسرتها خلال حياتي‬

174
00:10:35,366 --> 00:10:37,202
‫رائع، فلنرَ تلك اللائحة‬

175
00:10:37,368 --> 00:10:39,746
‫إنها لائحة ذهنية لكنني سأقرأها لك‬

176
00:10:41,664 --> 00:10:44,542
‫أبي، توفي‬
‫أمي، تخلت عني وتوفيت الآن‬

177
00:10:44,667 --> 00:10:47,837
‫(كريستي)، انتقلت‬
‫(آلفن) تركني ومن ثم عاد وتوفي فجأة‬

178
00:10:47,962 --> 00:10:50,924
‫و(آدم) على وشك ذلك‬
‫أي أنه على وشك الموت‬

179
00:10:52,008 --> 00:10:55,261
‫حسناً، هل أنشأت قائمة أخرى‬
‫عن كل شيء ما زلت تحتفظين به؟‬

180
00:10:55,386 --> 00:10:58,223
‫أجل، هذه الشطيرة‬
‫ومجموعة رفاق مزعجات‬

181
00:10:58,514 --> 00:10:59,891
‫لا أتحدث عنك‬

182
00:11:05,563 --> 00:11:07,106
‫أعجبني ما فعلته بالمكان‬

183
00:11:08,191 --> 00:11:09,901
‫- (آلفن)؟‬
‫- مرحباً‬

184
00:11:12,237 --> 00:11:13,988
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

185
00:11:14,155 --> 00:11:19,619
‫حسناً، أنا أجلس على طاولة المطبخ في غرفة‬
‫الجلوس فربما تحتاجين إلى شخص لتصارحيه‬

186
00:11:21,079 --> 00:11:22,538
‫أنا بخير‬

187
00:11:23,581 --> 00:11:27,961
‫حسناً، لست بخير، لكنني‬
‫لا أحتاج إليك أن تعرف أنني منهارة‬

188
00:11:28,127 --> 00:11:31,256
‫لطالما كنت منهارة‬
‫لكنني تجاهلت الأمر لأنك جذابة‬

189
00:11:32,840 --> 00:11:34,467
‫شكراً لك‬

190
00:11:35,260 --> 00:11:37,095
‫يجب أن أخبرك أنني متزوجة الآن‬

191
00:11:37,345 --> 00:11:39,931
‫أعلم ذلك‬
‫أنت متزوجة بالرجل كثيف الشعر‬

192
00:11:40,890 --> 00:11:44,102
‫أفترض كونك تعرف ذلك‬
‫أنك تعرف اسمه‬

193
00:11:44,227 --> 00:11:45,603
‫لا، لست أنتبه إلى التفاصيل‬

194
00:11:45,770 --> 00:11:47,522
‫هل ذلك لأنك تشعر بالغيرة؟‬

195
00:11:47,689 --> 00:11:50,984
‫هل تمازحينني؟ كانت لديه منافسة صعبة‬
‫ليجاريها، أتمنى له كل التوفيق‬

196
00:11:51,693 --> 00:11:53,861
‫أتحدث عن العلاقات بشكل محدد‬

197
00:11:54,654 --> 00:11:58,366
‫كنت رائعاً لكن زوجي‬
‫موهوب أيضاً من تلك الناحية‬

198
00:11:58,491 --> 00:12:00,034
‫لا أحتاج إلى التفاصيل‬

199
00:12:02,578 --> 00:12:04,372
‫أحبه حباً جماً‬

200
00:12:04,956 --> 00:12:06,332
‫أعلم ذلك‬

201
00:12:06,916 --> 00:12:10,712
‫أحببتك أيضاً‬
‫وتطلب مني تخطي خسارتك وقتاً طويلاً‬

202
00:12:10,878 --> 00:12:12,714
‫لا يمكنني مواجهة ذلك من جديد‬

203
00:12:15,258 --> 00:12:16,801
‫أتعلم ما هو أكثر ما آلمني؟‬

204
00:12:18,720 --> 00:12:21,472
‫- أنني لم أتوقع حدوث الأمر‬
‫- أتظنين أنني توقعت ذلك بنفسي؟‬

205
00:12:22,265 --> 00:12:24,434
‫كان آخر ما تناولته‬
‫هو سلطة السبانخ‬

206
00:12:28,354 --> 00:12:34,360
‫ما لم أفعله يوماً هو القلق والآن‬
‫لا يمكنني منع نفسي ولا أعرف ما يحدث لي‬

207
00:12:34,610 --> 00:12:36,362
‫أنا أعلم ذلك، أنت سعيدة‬

208
00:12:36,821 --> 00:12:38,448
‫أنت تعيشين أكبر سعادة في حياتك‬

209
00:12:38,698 --> 00:12:43,494
‫يؤلمني أنك تعيشين تلك السعادة من دوني‬
‫لكن من الواضح أنه بين (آدم)...‬

210
00:12:43,619 --> 00:12:46,414
‫- أنت تعرف اسمه إذاً‬
‫- حالفني الحظ في التخمين‬

211
00:12:47,623 --> 00:12:51,794
‫ما بين (آدم) وصحوك‬
‫وعلاقتك بابنتنا الجميلة‬

212
00:12:52,003 --> 00:12:54,172
‫أنت في مرحلة رائعة‬
‫وأنت قلقة من خسارتك لها‬

213
00:12:55,381 --> 00:12:59,969
‫هل هذا كل ما لديك؟ أنا بائسة لأنني سعيدة‬
‫ويجب أن أكون سعيدة لأنني بائسة‬

214
00:13:00,303 --> 00:13:02,764
‫كوني سعيدة لأن‬
‫لديك الكثير لتخسريه‬

215
00:13:03,264 --> 00:13:05,808
‫كفي عن القلق‬
‫هكذا تضيع حياتك‬

216
00:13:06,684 --> 00:13:10,146
‫انظري إلى الجانب المشرق‬
‫يرجّح أن تموتي قبله‬

217
00:13:11,898 --> 00:13:13,649
‫آمل حدوث ذلك‬

218
00:13:14,734 --> 00:13:16,110
‫تبدو رائعاً بالمناسبة‬

219
00:13:16,235 --> 00:13:20,073
‫هذا ما لا يخبرونك به‬
‫آخر وجبة تتناولينها هي ما ستتناولينه للأبد‬

220
00:13:27,372 --> 00:13:29,165
‫أنت تراقبها، أليس كذلك؟‬

221
00:13:29,874 --> 00:13:31,709
‫أنا أراقبكما كليكما‬

222
00:13:34,212 --> 00:13:36,047
‫وأراقب كثيف الشعر أيضاً‬

223
00:13:43,697 --> 00:13:46,283
‫- مرحباً يا (بوبي)‬
‫- مرحباً يا (تامي)، أتيت باكراً‬

224
00:13:46,408 --> 00:13:49,703
‫أجل، لدي مشكلة أريد‬
‫الحديث إليك عنها‬

225
00:13:49,912 --> 00:13:52,206
‫هذا سبب إنشائي لهذا المكان وهو أن‬
‫أساعد النساء اللواتي يواجهن مشكلة‬

226
00:13:52,331 --> 00:13:55,083
‫- أخبريني بمشكلتك أياً كانت‬
‫- إنها (جيل)‬

227
00:13:55,667 --> 00:13:57,753
‫هذا أمر معقد‬

228
00:13:58,212 --> 00:14:03,383
‫إنها متبرعة من الدرجة الأولى وهي الوحيدة‬
‫ذكرنا الأمر في الرسالة الإخبارية بالفعل‬

229
00:14:03,509 --> 00:14:08,138
‫يفترض أن تكون مرشدة وجلّ ما تفعله‬
‫هو البكاء أمام الفتيات على حبيبها‬

230
00:14:08,263 --> 00:14:10,265
‫إنهن يرشدنها فعلياً‬

231
00:14:10,974 --> 00:14:14,102
‫يفترض أن تتعلم المرشدات‬
‫من تجربتهن أيضاً‬

232
00:14:14,269 --> 00:14:17,731
‫فوتت (ميكيلا) المدرسة لأن (جيل) أجبرتها‬
‫على سماع رسائل (آندي) الصوتية القديمة‬

233
00:14:17,856 --> 00:14:20,776
‫كي يحددا اللحظة التي‬
‫ساء كل شيء فيها‬

234
00:14:21,193 --> 00:14:22,861
‫عجباً! ليس ذلك جيداً‬

235
00:14:22,986 --> 00:14:24,613
‫هلا تتحدثين إليها‬

236
00:14:25,489 --> 00:14:31,495
‫حسناً، لو كنت مرشدتك لأخبرتك‬
‫أنه عليك مناقشة (جيل) في الأمر بنفسك‬

237
00:14:32,162 --> 00:14:34,414
‫- هل ذلك لأنك تخشين (جيل)؟‬
‫- نوعاً ما‬

238
00:14:35,833 --> 00:14:38,961
‫مرحباً أيتها السيدتان، أين‬
‫الفتيات؟ أحتاج إلى بعض التشجيع‬

239
00:14:39,211 --> 00:14:40,712
‫يمكنك فعلها، وداعاً!‬

240
00:14:42,673 --> 00:14:44,174
‫ما الذي يمكنك فعله؟‬

241
00:14:45,133 --> 00:14:47,886
‫حسناً، سأقول هذا بشكل حذر‬

242
00:14:49,221 --> 00:14:51,723
‫أنت تدمرين مشروع (إنسبايرد غيرل)‬

243
00:14:52,391 --> 00:14:54,977
‫- ماذا؟‬
‫- هؤلاء الفتيات لسن صديقاتك المقربات‬

244
00:14:55,102 --> 00:14:58,939
‫يفترض أن ترشديهن‬
‫لا أن تشاركيهن أحزانك بشأن حبيبك‬

245
00:14:59,439 --> 00:15:02,401
‫لأنك أخبرتني أنه علي التواصل‬
‫معهن وهذا ما كنت أفعله‬

246
00:15:02,568 --> 00:15:05,571
‫أجل، وهل تعرفين أي شيء عنهن؟‬
‫سواء كان ما يبرعن فيه أو يعانين منه‬

247
00:15:05,696 --> 00:15:07,990
‫لست تعرفين ذلك‬
‫لأنك جعلت المشروع يتمحور حولك‬

248
00:15:08,448 --> 00:15:11,034
‫هل تتنمرين علي‬
‫أما ملصق مناهض للتنمر؟‬

249
00:15:11,743 --> 00:15:16,915
‫جل ما أقوله إنه لديك الكثير لتقدميه‬
‫غير أن تكوني امرأة تبكي بسبب رجل‬

250
00:15:17,207 --> 00:15:19,084
‫بكيت مرتين فقط‬

251
00:15:20,294 --> 00:15:21,670
‫اجلسي‬

252
00:15:22,838 --> 00:15:24,214
‫أنصتي إلي‬

253
00:15:25,340 --> 00:15:27,509
‫أنت امرأة قوية ونافذة‬

254
00:15:27,885 --> 00:15:31,096
‫لقد تخطيت انتحار والدتك‬

255
00:15:31,346 --> 00:15:34,641
‫إضافة إلى طلاق مؤلم وإدمان الكحول‬

256
00:15:35,225 --> 00:15:38,228
‫يمكنك أن تري الفتيات‬
‫أنه يمكنهن تخطي أي شيء‬

257
00:15:38,353 --> 00:15:42,024
‫ويبدأ ذلك بمحاولتك‬
‫تقبل هذا الانفصال‬

258
00:15:42,149 --> 00:15:44,401
‫وهو انفصال وليس‬
‫انتهاء علاقة بالمناسبة‬

259
00:15:45,027 --> 00:15:46,820
‫من دون أن تنهاري‬

260
00:15:48,363 --> 00:15:50,115
‫ماذا لو كانت نهاية العلاقة؟‬

261
00:15:50,908 --> 00:15:52,534
‫ستتخطينها أيضاً‬

262
00:15:52,910 --> 00:15:57,497
‫وهي فرصة ممتازة لتؤكدي للفتيات أنهن‬
‫لا يحتجن إلى رجل ليجدن قيمة لأنفسهن‬

263
00:15:58,206 --> 00:15:59,583
‫لأنك لا تحتاجين إلى رجل بنفسك‬

264
00:16:02,377 --> 00:16:03,921
‫شكراً يا (تامي)‬

265
00:16:05,631 --> 00:16:08,258
‫هل تودين أن تكوني مساعدتي‬
‫في فصل إصلاح المرحاض؟‬

266
00:16:09,217 --> 00:16:12,179
‫- هل علي لمس أي شيء؟‬
‫- أفضل ألا تفعلي ذلك‬

267
00:16:12,804 --> 00:16:14,348
‫لي الشرف في ذلك إذاً‬

268
00:16:15,015 --> 00:16:16,642
‫مرحباً يا (جيل)، كيف حالك؟‬

269
00:16:16,808 --> 00:16:19,061
‫أنا بخير، أنا بخير‬
‫شكراً على سؤالك‬

270
00:16:19,227 --> 00:16:24,107
‫لكن المهم حالياً هو أن (تامي)‬
‫ستعلمكن كيف تصلحن مرحاضكن‬

271
00:16:24,691 --> 00:16:28,612
‫حقاً؟ لقد أتينا بالفكرة المثالية‬
‫على (تيك توك) لتجعلي (آندي) يغار‬

272
00:16:29,237 --> 00:16:33,659
‫لا بأس بذلك، فلا أحتاج إلى رجل‬
‫ليجعلني أشعر بشعور جيد حيال نفسي‬

273
00:16:37,037 --> 00:16:38,789
‫أخبريني عن ذلك لاحقاً‬

274
00:16:40,624 --> 00:16:44,169
‫لا أذكر أين كان موقعك‬
‫لكنك ستتواجد هنا الآن‬

275
00:16:45,837 --> 00:16:47,881
‫- لقد عدت!‬
‫- أخيراً‬

276
00:16:48,590 --> 00:16:50,092
‫- مرحباً يا عزيزتي!‬
‫- مرحباً!‬

277
00:16:51,927 --> 00:16:53,345
‫- كيف كانت رحلتك؟‬
‫- مذهلة‬

278
00:16:53,470 --> 00:16:55,180
‫هذا رائع، يسرني أنك ذهبت‬

279
00:16:55,305 --> 00:16:59,017
‫تطلب مني الأمر بعض الجولات لأتأقلم‬
‫لكن فور تأقلمي عدت إلى سابق عهدي‬

280
00:16:59,142 --> 00:17:00,602
‫لا أطيق الانتظار حتى أذهب من جديد‬

281
00:17:01,520 --> 00:17:03,814
‫حسناً، لا!‬

282
00:17:05,524 --> 00:17:08,151
‫- ماذا؟‬
‫- لا، لن تذهب من جديد‬

283
00:17:08,276 --> 00:17:10,362
‫أمنعك عن ذلك وهو أمر ممنوع‬

284
00:17:11,071 --> 00:17:16,618
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- عانيت ليومين لأنني انتظرت عودتك ميتاً‬

285
00:17:16,743 --> 00:17:20,330
‫ولا تقل إنه لا يمكن العودة إلى المنزل‬
‫إن كنت ميتاً فيمكنك أن تعود في صندوق‬

286
00:17:22,165 --> 00:17:24,876
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- لم أرغب في أن تذهب منذ البداية‬

287
00:17:25,002 --> 00:17:26,461
‫لكنني سمحت لك بالذهاب‬
‫لأنني زوجة ورائعة‬

288
00:17:26,586 --> 00:17:30,132
‫ولكنك لم تعرف ما أردته من دون‬
‫أن أخبرك بذلك لأنك زوج سيىء‬

289
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
‫حسناً، لكن دفاعاً عن نفسي لم تمتنعي‬
‫عن إخباري بأي شعور أو فكرة راودتك قبلاً‬

290
00:17:35,971 --> 00:17:37,431
‫حسناً، أنا أنضج‬

291
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
‫كنت خائفة جداً‬

292
00:17:41,351 --> 00:17:44,813
‫أعدت ترتيب الأثاث‬
‫وتبادلت حديثاً عاطفياً مع عشيق سابق‬

293
00:17:45,063 --> 00:17:48,567
‫- ماذا؟‬
‫- إما كان حلماً أو كان شبحاً، الأمر مربك‬

294
00:17:49,151 --> 00:17:52,821
‫لكن كل ما فعلناه هو الإمساك بأيدي بعضنا‬
‫البعض، لقد مسّد يدي بإبهامه قليلاً بصراحة‬

295
00:17:52,946 --> 00:17:54,781
‫لكنني لم أبادله فعل ذلك‬

296
00:17:56,575 --> 00:17:58,994
‫يعلم الجميع أنها ليست خيانة‬
‫إن كانت مع شبح‬

297
00:17:59,244 --> 00:18:00,620
‫أنصتي...‬

298
00:18:01,496 --> 00:18:05,542
‫أقدر لك خوفك الشديد علي‬

299
00:18:05,709 --> 00:18:09,504
‫لكنها كانت المرة الأولى منذ‬
‫الحادث التي أشعر بها على سجيتي من جديد‬

300
00:18:10,088 --> 00:18:13,675
‫اعتدت أن أقود الدارجات النارية‬
‫عبر النار والقفز من على الأبنية‬

301
00:18:13,842 --> 00:18:16,011
‫كنت أفعل ذلك للعمل أو المتعة‬

302
00:18:16,136 --> 00:18:18,013
‫يجعلني ذلك أشعر بالحيوية‬

303
00:18:19,014 --> 00:18:21,933
‫أليس الزواج بي مخاطرة كافية لأي رجل؟‬

304
00:18:22,059 --> 00:18:23,477
‫كنت لتظني ذلك‬

305
00:18:25,520 --> 00:18:27,064
‫أعتذر لأنك قلقت كثيراً‬

306
00:18:28,440 --> 00:18:30,317
‫لا بأس بذلك...‬

307
00:18:31,068 --> 00:18:33,236
‫تعلمت هذا من حلم‬

308
00:18:33,403 --> 00:18:37,908
‫لذا لست متأكدة من صحته لكن‬
‫سبب بؤسي الشديد هو السعادة كما يتضح‬

309
00:18:38,700 --> 00:18:41,119
‫وأريدك أن تكون سعيداً أيضاً بالطبع‬

310
00:18:41,453 --> 00:18:44,790
‫لذا افعل أياً ما تحتاج‬
‫إليه لتشعر بالحيوية‬

311
00:18:45,749 --> 00:18:49,211
‫تزلج على الثلج أو مارس التزلج الهوائي‬
‫أو تناول السوشي من محطة الوقود‬

312
00:18:50,587 --> 00:18:53,632
‫إليك فكرة جنونية‬
‫ما رأيك في أن تأتي معي في المرة المقبلة؟‬

313
00:18:53,757 --> 00:18:55,967
‫- ماذا؟‬
‫- تزلجي معي‬

314
00:18:56,426 --> 00:18:58,512
‫لا أعرف كيف أتزلج، فقد كنت فقيرة‬

315
00:18:59,012 --> 00:19:02,390
‫- سأعلمك ذلك‬
‫- هل ستعلمني شيئاً ما بجدية؟‬

316
00:19:03,767 --> 00:19:05,435
‫أنت تحب المخاطرة فعلاً‬

317
00:19:09,439 --> 00:19:11,024
‫أخبرتك أنه سيكون على ما يرام‬

318
00:19:18,424 --> 00:19:22,637
‫- هل أنت مستعد لجولة جديدة؟‬
‫- أجل، لكن هل يمكننا الاستراحة بعدها؟‬

319
00:19:22,845 --> 00:19:24,305
‫لا، لماذا؟‬

320
00:19:24,639 --> 00:19:27,850
‫لا أمل من هذا!‬
‫ما خطبي حول الثلج؟‬

321
00:19:28,810 --> 00:19:30,478
‫حسناً، فلننطلق‬

322
00:19:30,645 --> 00:19:32,105
‫- (آدم)‬
‫- أجل‬

323
00:19:32,230 --> 00:19:34,107
‫حاول أن تجاريني هذه المرة‬

324
00:19:35,316 --> 00:19:38,111
{\an8}‫أحبك!‬

325
00:19:38,370 --> 00:20:02,306
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

326
00:20:02,484 --> 00:20:05,259
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال-بيروت‬

