﻿1
00:00:02,197 --> 00:00:04,658
‫"الحقيقة هي أنني لست والدك"‬

2
00:00:05,339 --> 00:00:06,715
‫"أنا..."‬

3
00:00:12,429 --> 00:00:15,015
‫"الحقيقة هي أنني لست والدك"‬

4
00:00:15,557 --> 00:00:16,934
‫"أنا..."‬

5
00:00:29,821 --> 00:00:31,198
‫(كوري)!‬

6
00:00:32,574 --> 00:00:35,661
{\an8}‫يفترض بك حماية المبنى من الزلازل‬
‫وليس التسبب بها‬

7
00:00:36,161 --> 00:00:37,352
‫آسف‬

8
00:00:37,412 --> 00:00:40,359
{\an8}‫هل يمكنك أخذ استراحة‬
‫ريثما أنهي برنامج الواقع الفاشل‬

9
00:00:40,499 --> 00:00:42,251
‫الذي أخجل من اطلاعك على اسمه؟‬

10
00:00:42,834 --> 00:00:44,461
‫حسناً يا رفاق سمعتم السيدة‬
‫خذوا فترة استراحة‬

11
00:00:44,586 --> 00:00:45,963
{\an8}‫مهلاً‬

12
00:00:49,091 --> 00:00:50,884
‫- حسناً شكراً‬
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬

13
00:00:51,301 --> 00:00:54,398
{\an8}‫يجب أن أثبت لمالكي المبنى‬
‫أن الأعمال جارية‬

14
00:00:54,513 --> 00:00:56,723
{\an8}‫لأنني قلت إنني سأعالج الموضوع‬
‫قبل ٦ سنين‬

15
00:00:56,848 --> 00:00:59,518
{\an8}‫وقبل ٣ سنين وفي السنة الفائتة‬

16
00:01:00,811 --> 00:01:04,022
‫بما أنك هنا، أيمكنك أن تطلبي‬
‫من صاحب المقطورة إخراجها من الزقاق؟‬

17
00:01:04,147 --> 00:01:05,566
‫- لا يمكنني إدخال عربتي‬
‫- يسرني ذلك‬

18
00:01:05,691 --> 00:01:07,401
‫هوايتي المفضلة هي توبيخ الناس‬

19
00:01:09,861 --> 00:01:12,614
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- سأري صورتك لصديقاتي‬

20
00:01:19,746 --> 00:01:21,456
‫أنت، أيها الأحمق‬

21
00:01:22,165 --> 00:01:24,376
‫- أبعد هذه الخردة‬
‫- مرحباً‬

22
00:01:25,669 --> 00:01:28,088
‫صحيح، الأحمق هو زوجي‬

23
00:01:28,880 --> 00:01:32,551
‫أعارنا صديقي (جاي) مقطورته‬
‫عطلة مفاجئة، إلى أين تريدين الذهاب؟‬

24
00:01:33,760 --> 00:01:35,429
‫إلى منزل (جاي) لنعيدها إليه‬

25
00:01:46,235 --> 00:01:47,611
‫مرحباً (ويندي)‬

26
00:01:47,820 --> 00:01:50,155
‫- مرحباً (جيل)‬
‫- مرحباً‬

27
00:01:50,864 --> 00:01:52,908
‫مرحباً (ويندي)، مرحباً (بوني)‬

28
00:01:53,450 --> 00:01:54,827
‫مرحباً (جيل)‬

29
00:01:55,786 --> 00:01:59,707
‫كان مجرد انفصال، هلا تكفين عن مخاطبتي‬
‫وكأن (نيمن ماركوس) أغلق أبوابه؟‬

30
00:02:00,833 --> 00:02:03,252
‫- نحن قلقات بشأنك‬
‫- أنا بخير‬

31
00:02:04,253 --> 00:02:05,629
{\an8}‫حقاً؟‬

32
00:02:06,130 --> 00:02:07,923
{\an8}‫أجل، اسمعن‬

33
00:02:08,215 --> 00:02:11,927
{\an8}‫بكيت كثيراً في اليومين الأولين‬
‫لكنني خرجت لاحقاً من شرنقة يأسي‬

34
00:02:12,052 --> 00:02:13,679
{\an8}‫مثل الفراشة التي ترونها أمامكن‬

35
00:02:13,929 --> 00:02:15,305
{\an8}‫ألغيت صداقتنا على صفحة (فيسبوك)‬

36
00:02:15,431 --> 00:02:16,807
{\an8}‫حتى أنني وضعت بعضاً‬
‫من أغراضه في صناديق‬

37
00:02:16,932 --> 00:02:18,934
‫وتركتها في منزله‬
‫من دون أن أحرقها‬

38
00:02:19,852 --> 00:02:23,689
{\an8}‫ليس لأنه يملك كاميرا للمراقبة‬
‫بل لأنني فراشة سعيدة متكيفة تماماً‬

39
00:02:25,190 --> 00:02:26,567
{\an8}‫حقاً؟‬

40
00:02:27,151 --> 00:02:30,988
{\an8}‫أجل، في الحقيقة مزاجي ممتاز اليوم‬
‫لأنني سأذهب لرؤية طبيب أسناني‬

41
00:02:31,113 --> 00:02:33,323
‫تعرفين أننا لا نستطيع أن نستخدم‬
‫غاز الضحك للتنظيف، صحيح؟‬

42
00:02:34,241 --> 00:02:36,076
‫أو يمكننا ذلك؟ أيمكننا ذلك؟‬

43
00:02:38,120 --> 00:02:40,080
{\an8}‫دكتور (مكيزيان) هو غاز الضحك خاصتي‬

44
00:02:40,330 --> 00:02:43,834
{\an8}‫كنت أهاب الذهاب إلى طبيب الأسنان‬
‫كانت مشكلة كبرى‬

45
00:02:44,043 --> 00:02:47,129
{\an8}‫تعتبر ابتسامتي السمة الثالثة‬
‫الأكثر جاذبية بالنسبة إلي‬

46
00:02:47,421 --> 00:02:49,131
‫إلا إن كنت في (أوروبا)‬
‫تعتبر عندئذ السمة الأولى‬

47
00:02:51,050 --> 00:02:54,803
{\an8}‫- أنا واثقة أنه جذاب‬
‫- لا، هو أكثر من جذاب‬

48
00:02:55,095 --> 00:02:56,472
{\an8}‫يمنح شعوراً بالاطمئنان‬

49
00:02:56,597 --> 00:02:59,183
{\an8}‫يشبه دمية الدب‬
‫أو صحن المعكرونة‬

50
00:02:59,558 --> 00:03:01,268
{\an8}‫أو دمية دب تأكل صحن معكرونة‬

51
00:03:02,728 --> 00:03:04,813
‫أحبه كثيراً‬

52
00:03:05,481 --> 00:03:09,693
{\an8}‫أعتذر عن التأخير، أذهلتني المقطورة الرائعة‬
‫التي استعارها (آدم)‬

53
00:03:09,860 --> 00:03:12,071
{\an8}‫أجل، أفضّل عبارة‬
‫"لم يتمكن من التملص منها"‬

54
00:03:13,113 --> 00:03:15,282
‫أين البسكويت يا (تامي)؟‬
‫قلت إنك ستحضرينها‬

55
00:03:15,407 --> 00:03:16,825
‫كنت بحالة من الذهول!‬

56
00:03:17,284 --> 00:03:19,703
{\an8}‫هل كنت تعرفين أن هناك طاولة طعام‬
‫تتحول إلى سرير‬

57
00:03:19,828 --> 00:03:21,330
‫ثم تتحول مجدداً إلى طاولة طعام؟‬

58
00:03:21,622 --> 00:03:24,625
{\an8}‫من المفترض أن يؤدي ذلك‬
‫إلى اللعبة الاستثنائية "احزر البقعة"‬

59
00:03:25,584 --> 00:03:28,420
‫لم أدخل يوماً إلى واحدة منها‬
‫ما الهدف منها؟‬

60
00:03:28,545 --> 00:03:31,632
{\an8}‫اللجوء إلى الطبيعة‬
‫والاستمرار في تدمير البيئة‬

61
00:03:32,674 --> 00:03:34,843
‫متى بدأت تهتمين بالبيئة؟‬

62
00:03:35,094 --> 00:03:37,221
{\an8}‫منذ أن طلب (آدم) مني الصعود‬
‫في تلك الحاوية المتجولة‬

63
00:03:37,346 --> 00:03:38,806
{\an8}‫والتطواف فيها لمدة أسبوع‬

64
00:03:39,056 --> 00:03:42,101
‫بما أنني عشت في سيارتي‬
‫لن أشعر أنني في إجازة أبداً‬

65
00:03:42,601 --> 00:03:44,603
‫لن تموتي إذا قمت التجربة‬

66
00:03:44,978 --> 00:03:48,607
‫أتعرفين؟ سأقوم بالتجربة‬
‫وأرجو أن تتسبب بقتلي لأحرج موقفك‬

67
00:03:50,859 --> 00:03:52,236
‫مرحباً (جيل)، كيف حالك؟‬

68
00:03:52,361 --> 00:03:55,114
‫- انتبهي، لا تحب الصوت الحزين‬
‫- (تامي)، لطف منك أن تسألي‬

69
00:04:04,748 --> 00:04:06,792
‫من قاعدة التحكم الأرضية إلى (جيل)‬

70
00:04:10,838 --> 00:04:12,214
‫هل هذه أنت يا (جيل)؟‬

71
00:04:12,506 --> 00:04:14,508
‫ألديك مرضى آخرون‬
‫يستعدون بهذه الطريقة؟‬

72
00:04:14,633 --> 00:04:16,009
‫لا‬

73
00:04:16,385 --> 00:04:18,846
‫لكن تدهشني دائماً‬
‫الأشياء التي تفكرين في إحضارها‬

74
00:04:19,012 --> 00:04:20,681
‫البطانية لتبقيني دافئة وهادئة‬

75
00:04:20,806 --> 00:04:22,182
‫القناع لأن الضوء ساطع‬

76
00:04:22,307 --> 00:04:24,101
‫والسماعات لكي لا أسمع الكشط‬

77
00:04:24,226 --> 00:04:26,728
‫- والثقب‬
‫- والثقب، أعرف‬

78
00:04:27,271 --> 00:04:29,314
‫لكن ما زلت أعتقد أن السبب‬
‫هو أنك لا تريدين سماع نكاتي‬

79
00:04:29,439 --> 00:04:30,816
‫لا‬

80
00:04:31,191 --> 00:04:33,318
‫- كيف حالك يا صغيرتي؟‬
‫- كنت بحال أفضل‬

81
00:04:33,527 --> 00:04:35,195
‫انفصلت عن حبيبي‬

82
00:04:35,404 --> 00:04:38,574
‫من وجهة نظري المهنية‬
‫هو الخاسر‬

83
00:04:40,784 --> 00:04:42,452
‫- شكراً‬
‫- لا، أنا جدّي‬

84
00:04:43,328 --> 00:04:44,705
‫من طبيب أسنانه؟‬

85
00:04:44,830 --> 00:04:46,957
‫اتصال هاتفي واحد‬
‫وسيبدأ بتناول الطعام بالقشة‬

86
00:04:48,250 --> 00:04:49,626
‫أنت شرير‬

87
00:04:50,085 --> 00:04:53,088
‫تذكر أن تعابير وجهي تتغير كثيراً‬
‫لكنني أرفع يدي عندما أتألم‬

88
00:04:53,213 --> 00:04:55,382
‫اليد اليمنى للألم‬
‫واليد اليسرى لطرح سؤال‬

89
00:04:56,049 --> 00:04:59,136
‫حسناً فلنجهز الابتسامة المبهرة‬
‫من أجل الحبيب التالي‬

90
00:04:59,803 --> 00:05:01,972
‫- لا‬
‫- سؤال؟‬

91
00:05:02,681 --> 00:05:04,600
‫كم من الوقت سيستغرق الأمر برأيك‬
‫حتى أقابله؟‬

92
00:05:08,896 --> 00:05:10,272
‫ما رأيك حتى الآن؟‬

93
00:05:11,064 --> 00:05:12,900
‫انطلقنا منذ ٧ دقائق‬

94
00:05:13,025 --> 00:05:15,235
‫ومعظم ذلك الوقت‬
‫كنت تحاول الخروج من الزقاق ولكن...‬

95
00:05:15,402 --> 00:05:16,778
‫أجل، أستمتع بوقتي‬

96
00:05:17,279 --> 00:05:18,906
‫يسرني أنك تقومين بالمحاولة‬

97
00:05:19,031 --> 00:05:21,491
‫أجل، كانت فكرتي‬
‫لم يحاول أحد إقناعي بذلك‬

98
00:05:23,452 --> 00:05:25,913
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- هذا أفضل ما في الأمر‬

99
00:05:26,038 --> 00:05:27,831
‫أي مكان في (الولايات المتحدة)‬

100
00:05:28,081 --> 00:05:31,710
‫وافقت على ليلة واحدة‬
‫فليكن أي مكان ضمن منطقتنا‬

101
00:05:32,878 --> 00:05:34,504
‫أليس رائعاً؟‬
‫عندما تسافرين عادة‬

102
00:05:34,630 --> 00:05:36,673
‫تواجهين صعوبة‬
‫في الوصول إلى وجهتك‬

103
00:05:36,798 --> 00:05:40,677
‫ولكن في المقطورة يبدأ الاحتفال‬
‫حالما تشغلين المحرك‬

104
00:05:42,763 --> 00:05:46,266
‫لا أظن أن القوافي الجميلة‬
‫تحسن أجواء هذا المكان‬

105
00:05:47,434 --> 00:05:49,686
‫استرخي واستمتعي بالمناظر‬

106
00:05:50,938 --> 00:05:52,856
‫(هوم ديبو)، (تارغت)، (مكدونالدز)‬

107
00:05:52,981 --> 00:05:54,608
‫أحب الطريق الرئيسي‬

108
00:05:55,692 --> 00:05:58,320
‫- هل تريدين الفشار؟‬
‫- أثناء القيادة؟‬

109
00:05:58,445 --> 00:06:00,989
‫هذا هو سحر المنازل المتنقلة‬

110
00:06:01,114 --> 00:06:03,200
‫يمكنك أن تشاهدي التلفزيون‬
‫أو أن تلعبي ألعاب الطاولة‬

111
00:06:03,325 --> 00:06:05,285
‫أن تكوي القميص‬
‫يمكنك أن تستخدمي المرحاض‬

112
00:06:05,452 --> 00:06:08,622
‫الذي يمكن أن يتحول إلى حمام‬
‫يمكنك الاستحمام‬

113
00:06:08,747 --> 00:06:10,624
‫نستطيع أن نفعل هذه الأمور في المنزل‬

114
00:06:11,166 --> 00:06:12,876
‫أجل ولكن عندما تنتهين‬
‫تكونين ما زلت في المنزل‬

115
00:06:13,001 --> 00:06:15,337
‫ولكن هنا لحين تجففي ذاتك‬
‫تكونين قد طويت ١٢ أو ١٤ كيلومتراً‬

116
00:06:16,380 --> 00:06:19,383
‫تبدو ظريفاً عندما تكون مليئاً‬
‫بالحماسة غير المبررة‬

117
00:06:23,011 --> 00:06:25,013
‫(لورينا)، أيمكنني الحصول‬
‫على فرشاة أسنان بنفسجية اللون؟‬

118
00:06:25,597 --> 00:06:28,725
‫وخيوط بنكهة النعناع‬
‫لأن القرفة تصيبني بالغثيان‬

119
00:06:29,393 --> 00:06:30,769
‫شكراً‬

120
00:06:31,561 --> 00:06:35,148
‫هل تعيدون تصميم الديكور؟‬
‫هذا جيد لأنني أردت أن أقول شيئاً‬

121
00:06:35,857 --> 00:06:38,360
‫يريد طبيب الأسنان الجديد‬
‫توسيع المكان قليلاً‬

122
00:06:38,527 --> 00:06:40,195
‫هل سيكون للدكتور (مكيزيان) زميل؟‬

123
00:06:40,320 --> 00:06:42,531
‫لا، سيتولى الرجل الجديد ممارسة المهنة‬

124
00:06:43,657 --> 00:06:45,492
‫إلى أين سيذهب دكتور (مكيزيان)؟‬

125
00:06:46,451 --> 00:06:50,038
‫- لا يفترض بي أن أخبرك‬
‫- حسناً، فات الأوان‬

126
00:06:51,290 --> 00:06:52,666
‫سيتقاعد‬

127
00:06:53,333 --> 00:06:55,877
‫أي أنه لن يعالج المرضى بعد اليوم؟‬

128
00:06:56,461 --> 00:07:00,007
‫هل أنا واحدة من المرضى‬
‫الذين لن يعالجهم بعد اليوم؟‬

129
00:07:00,132 --> 00:07:02,926
‫- ليس قبل ٣ أشهر‬
‫- لكنني آتي كل ٦ أشهر‬

130
00:07:03,051 --> 00:07:04,428
‫تعرفين ذلك يا (لورينا)‬

131
00:07:04,845 --> 00:07:07,848
‫لقد انتظرت طبيب أسنان‬
‫يمكن أن أحبه طوال حياتي‬

132
00:07:07,973 --> 00:07:09,933
‫والآن سوف يتخلى عني؟‬

133
00:07:10,058 --> 00:07:12,436
‫أنا آسفة‬
‫لا أريد أن أصب غضبي عليك ولكن...‬

134
00:07:12,686 --> 00:07:14,354
‫أشعر بالحماسة عندما أرى‬
‫تلك البطاقات البريدية‬

135
00:07:14,479 --> 00:07:16,106
‫أتوق إلى الحضور إلى هنا‬

136
00:07:16,231 --> 00:07:20,360
‫لا أصدّق أنها كانت المرة الأخيرة‬
‫التي أسمع فيها "كيف حالك يا ابنتي؟"‬

137
00:07:21,486 --> 00:07:24,448
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- لا تستطيع أن تتقاعد‬

138
00:07:25,115 --> 00:07:26,658
‫إنك تشعرني بالأمان‬

139
00:07:28,618 --> 00:07:30,746
‫لا أعتقد أنني سبق أن أخبرتك بذلك‬

140
00:07:30,871 --> 00:07:35,375
‫لكنني اخترت رقمك ليكون رقم الطوارئ‬
‫في عيادات كل الأطباء‬

141
00:07:35,500 --> 00:07:36,877
‫بما في ذلك هذه العيادة‬

142
00:07:39,880 --> 00:07:43,300
‫- أنا آسف، كنت سأبعث برسالة‬
‫- رسالة؟‬

143
00:07:43,425 --> 00:07:46,803
‫لماذا لا تبعث رسالة نصية تقول فيها‬
‫"لم يعد تسوس أسنانك مشكلتي؟"‬

144
00:07:47,554 --> 00:07:49,389
‫لم أشأ أن تعرفي بهذه الطريقة‬

145
00:07:51,141 --> 00:07:52,809
‫حان الوقت لأتقاعد‬

146
00:07:53,643 --> 00:07:55,020
‫نريد أنا وزوجتي أن نسافر‬

147
00:07:56,646 --> 00:07:58,065
‫هل أستطيع مرافقتكما؟‬

148
00:08:01,860 --> 00:08:03,779
‫تفوقت على ذاتك‬
‫في تحضير شرائح اللحم‬

149
00:08:04,237 --> 00:08:07,574
‫- (دي) ٣‬
‫- شكراً، أصبت‬

150
00:08:10,035 --> 00:08:11,787
‫- (إي) ٤‬
‫- أخطأت‬

151
00:08:13,080 --> 00:08:14,581
‫- (دي) ٢‬
‫- أصبت‬

152
00:08:15,499 --> 00:08:18,168
‫أتعرفين أن الصبي الذي على العلبة‬
‫قد يكون أكبر منا حالياً‬

153
00:08:20,170 --> 00:08:22,047
‫- (بي) ٦‬
‫- أخطأت‬

154
00:08:22,798 --> 00:08:24,174
‫أعتقد أنه مات‬

155
00:08:24,383 --> 00:08:26,551
‫صورة طفل‬
‫بماذا سيفديه ذلك؟‬

156
00:08:28,303 --> 00:08:30,347
‫- (دي) ٥‬
‫- أصبت‬

157
00:08:30,472 --> 00:08:32,140
‫أغرقت سفينتي الحربية‬

158
00:08:32,391 --> 00:08:34,059
‫كيف تتفوقين علي في هذه اللعبة؟‬

159
00:08:34,184 --> 00:08:36,228
‫ولدت بتفكير استراتيجي‬

160
00:08:36,603 --> 00:08:39,940
‫كما أستطيع أن أرى كل سفتك‬
‫في تلك المرآة الجانبية العملاقة‬

161
00:08:43,151 --> 00:08:44,778
‫فجأة أرغب في كعكة (سمورز)‬

162
00:08:44,903 --> 00:08:46,780
‫أجل، توقعت حدوث ذلك‬

163
00:08:47,864 --> 00:08:50,117
‫- انظري ماذا أحضرت‬
‫- مستحيل‬

164
00:08:50,242 --> 00:08:51,618
‫أحضرتها بالفعل بالإضافة...‬

165
00:08:52,577 --> 00:08:55,247
‫- إلى كتاب عن الأطياف‬
‫- هل هو مخيف أو مثير؟‬

166
00:08:55,539 --> 00:08:57,249
‫لم أسمع يوماً بقصة مثيرة عن طيف‬

167
00:08:57,374 --> 00:09:01,253
‫تعقبنا اتصالك‬
‫وهو يصدر من سروالك‬

168
00:09:04,214 --> 00:09:07,509
‫كنت على حق‬
‫كل شيء أفضل في مقطورة‬

169
00:09:09,094 --> 00:09:10,470
‫ألم أقل لك؟‬

170
00:09:12,639 --> 00:09:14,182
‫هناك حلوى الخطمي في شعري‬

171
00:09:16,059 --> 00:09:17,561
‫نستطيع أن نستحم معاً‬

172
00:09:17,978 --> 00:09:20,897
‫لم أتوقع قول ذلك يوماً‬
‫لكنني أتوق إلى ذلك‬

173
00:09:22,441 --> 00:09:23,817
‫"الشرطة، افتح الباب"‬

174
00:09:24,317 --> 00:09:26,319
‫أراهنك بـ١٠ دولارات على أنه يظن‬
‫أننا نصنع الميث هنا‬

175
00:09:27,612 --> 00:09:29,698
‫لا بأس بها كفكرة احتياطية‬

176
00:09:31,575 --> 00:09:33,785
‫- مساء الخير أيها الشرطي‬
‫- هذه أملاك خاصة‬

177
00:09:33,910 --> 00:09:35,829
‫- لا يمكنكما ركن المقطورة هنا‬
‫- حسناً‬

178
00:09:36,079 --> 00:09:37,747
‫قل ذلك للرجل الذي ينام على الطاولة‬

179
00:09:37,873 --> 00:09:41,376
‫لأنه قال إننا عندما في مقطورة‬
‫يصبح العالم بمثابة غرفة فندق‬

180
00:09:46,923 --> 00:09:49,342
‫انظر إلي وأنا أعود إلى المنزل‬
‫ملتحفة ملاءة الجنس‬

181
00:09:49,468 --> 00:09:52,929
‫لأنني في غرفة النوم وغرفة المعيشة‬
‫وسيارتي في آن معاً‬

182
00:09:54,306 --> 00:09:56,725
‫لا أصدق أننا حصلنا على مخالفة‬
‫مع ذلك ما زلت بمزاج جيد‬

183
00:09:56,850 --> 00:09:59,895
‫جعلنا المقطورة مثيرة‬
‫لكن الشرطي جعلها خطيرة‬

184
00:10:00,437 --> 00:10:03,315
‫أسحب كل كلام سيئ‬
‫قلته في حق هذه المقطورة‬

185
00:10:03,440 --> 00:10:06,318
‫- هل أنت جدية؟‬
‫- أجل، إنني أستمتع بوقتي‬

186
00:10:06,568 --> 00:10:09,279
‫يسرني سماع ذلك‬
‫لأن المقطور ملكنا‬

187
00:10:09,370 --> 00:10:10,747
‫ماذا؟‬

188
00:10:10,785 --> 00:10:12,161
‫اشتريت المقطورة‬

189
00:10:13,528 --> 00:10:15,207
‫سقطت الملاءة‬

190
00:10:24,560 --> 00:10:26,895
‫هلا تهدئين؟‬

191
00:10:27,020 --> 00:10:28,856
‫لماذا؟ اشتريناها أين المشكلة إذا حطمناها؟‬

192
00:10:28,981 --> 00:10:31,358
‫أعني أنك أنت اشتريتها‬
‫من دون استشارتي‬

193
00:10:34,945 --> 00:10:36,321
‫فعلت ذلك عمداً‬

194
00:10:36,446 --> 00:10:38,490
‫لا يمكنني العودة إلى المنزل‬
‫من دون الانعطاف‬

195
00:10:38,615 --> 00:10:41,827
‫حذرني في المرة المقبلة‬
‫كما فعلت عندما اشتريت المقطورة‬

196
00:10:41,952 --> 00:10:43,829
‫أنا آسف ماذا عساي أقول؟‬

197
00:10:44,246 --> 00:10:47,749
‫أتعرفين كم هو صعب العثور على مقطورة‬
‫مجهزة لرجل على كرسي مدولب؟‬

198
00:10:47,916 --> 00:10:50,460
‫هل تعرف كم هو سهل‬
‫أن تأخذ الهاتف وأن تقول‬

199
00:10:50,586 --> 00:10:53,130
‫"حبيبتي، سوف أنفق..."‬
‫كم كان ثمنها؟‬

200
00:10:53,255 --> 00:10:55,966
‫حصلت على سعر ممتاز‬
‫لكنه لن يبدو كذلك لك‬

201
00:10:59,511 --> 00:11:02,264
‫دعيني أذكرك أن قبل ١٠ دقائق‬
‫كنت من محبي المقطورات‬

202
00:11:02,389 --> 00:11:03,765
‫سأنعطف إلى اليمين‬

203
00:11:06,101 --> 00:11:07,477
‫هل تعرف؟‬

204
00:11:07,811 --> 00:11:11,857
‫غيرت رأيي، يسرني أنك اشتريتها‬
‫لأنك ستعيش فيها من الآن فصاعداً‬

205
00:11:21,241 --> 00:11:22,618
‫ولكن...‬

206
00:11:22,868 --> 00:11:24,745
‫كنا نعرف أن هذا ما سيحدث ذات يوم‬

207
00:11:24,953 --> 00:11:26,330
‫مع من تريد أن تقيم؟‬

208
00:11:29,875 --> 00:11:31,251
‫أيها الخائن‬

209
00:11:35,380 --> 00:11:37,466
‫كيف أتابع حياتي‬
‫من دون دكتور (مكيزيان)؟‬

210
00:11:38,050 --> 00:11:40,677
‫قبلني كما أنا‬

211
00:11:40,886 --> 00:11:45,474
‫امرأة تحتاج إلى بطانية، قناع للعينين‬
‫وبخور من أجل فحص روتيني‬

212
00:11:46,183 --> 00:11:48,769
‫هل أنت متأكدة أنه يتقاعد‬
‫ولا يتهرب منك؟‬

213
00:11:49,436 --> 00:11:52,105
‫هل أنت متأكدة أن (فيكتور) مات‬
‫ولا يتهرب منك؟‬

214
00:11:53,649 --> 00:11:55,025
‫أجل‬

215
00:11:55,817 --> 00:11:57,945
‫هل ستعود (بوني)‬
‫أو أن المخلل على المحك؟‬

216
00:12:02,240 --> 00:12:04,201
‫خذي المخلل على مسؤوليتك‬

217
00:12:04,576 --> 00:12:06,119
‫هذا ما كانوا يقولونه لي‬
‫في السجن‬

218
00:12:07,329 --> 00:12:09,247
‫يا فتيات، أعتقد أنني سأقتل أحداً‬

219
00:12:09,373 --> 00:12:11,333
‫أردت أن أتأكد‬
‫أنهم أحضروا لك المخلل المقرمش‬

220
00:12:12,834 --> 00:12:14,962
‫لا أصدق!‬
‫اشترى (آدم) المقطورة‬

221
00:12:15,087 --> 00:12:18,048
‫والآن ارتفع ثمن التأمين‬
‫ويجب أن ندفع المال لركنها‬

222
00:12:18,423 --> 00:12:21,927
‫هناك موقف سيارات بالقرب من المستشفى‬
‫بأسعار شهرية مدهشة‬

223
00:12:22,052 --> 00:12:24,930
‫أستمتع بكوني على حق‬
‫أرجوك لا تعطيني حلولاً‬

224
00:12:25,305 --> 00:12:28,141
‫(آدم) صديقي‬
‫لكنه أفسد الأمور بمبادرته‬

225
00:12:28,433 --> 00:12:29,810
‫أترين يا (ويندي)‬
‫هذا ما يجب أن تفعليه‬

226
00:12:29,935 --> 00:12:31,311
‫أن تغذي الشرارة‬

227
00:12:32,187 --> 00:12:34,690
‫أليس هذا ما فعله أيضاً‬
‫عندما اشترى الحانة؟‬

228
00:12:34,815 --> 00:12:37,859
‫أجل يا (جيل)‬
‫كنت أذكره بالأمر عبر الهاتف‬

229
00:12:37,985 --> 00:12:39,611
‫أكرر، هذا ما أبحث عنه‬

230
00:12:40,946 --> 00:12:43,198
‫انتبهي يا (بوني)‬
‫عندما نكون على حق أحياناً‬

231
00:12:43,323 --> 00:12:45,826
‫نسيء معالجة الموضوع‬
‫ولا نبقى على حق‬

232
00:12:45,951 --> 00:12:48,161
‫ها هي (أولد ماثر هابرد)‬
‫التي تحاول إخماد شرارتي‬

233
00:12:50,122 --> 00:12:54,167
‫ما أحاول قوله هو أن الغضب المبرر‬
‫يمكن أن يكون خطيراً‬

234
00:12:54,292 --> 00:12:57,379
‫لأننا غالباً ما نبالغ‬
‫هل تصغين إلي؟‬

235
00:12:57,546 --> 00:12:59,673
‫آسفة، أريد أن أعرف إن كانت شركة التأمين‬
‫ستقوم بتغطيتنا‬

236
00:12:59,798 --> 00:13:01,591
‫إذا احترقت المقطورة عن طريق الخطأ‬

237
00:13:04,881 --> 00:13:06,632
‫ماذا؟ لن يكون (آدم) فيها‬

238
00:13:11,929 --> 00:13:15,808
‫سأذهب إلى متجر البقالة‬
‫أيمكنك إبعاد منزلك؟‬

239
00:13:16,225 --> 00:13:18,895
‫بالتأكيد، وبما أنك ستتبضعين‬
‫أيمكنك أن تحضري لي البيض؟‬

240
00:13:19,061 --> 00:13:20,438
‫لا‬

241
00:13:21,105 --> 00:13:23,149
‫- هل سنناقش الموضوع يوماً؟‬
‫- لا‬

242
00:13:23,566 --> 00:13:24,942
‫طاب يومك‬

243
00:13:25,776 --> 00:13:28,237
‫كل ما يجب أن نفعله‬
‫هو تعزيز هذه المنطقة‬

244
00:13:28,362 --> 00:13:29,947
‫وقد نضطر إلى نقل هذه الأنابيب‬

245
00:13:30,156 --> 00:13:33,284
‫أجل، إنه متوفر‬
‫هيا، هيا، هيا‬

246
00:13:35,369 --> 00:13:36,746
‫تبدو خطة ممتازة يا (كوري)‬

247
00:13:38,080 --> 00:13:39,457
‫بحق السماء!‬

248
00:13:42,335 --> 00:13:44,837
‫الساعة الـ٤ في الوقت المحدد‬
‫مرحباً يا صديقي‬

249
00:13:44,962 --> 00:13:46,339
‫لديك حتى الساعة الـ٦‬

250
00:13:46,464 --> 00:13:48,591
‫احرص على ألا يبالغ بتناول الحلوى‬
‫لأنه سيتناول العشاء برفقتي‬

251
00:13:49,258 --> 00:13:51,260
‫- لا تجيدين التعامل مع الوضع‬
‫- أعرف‬

252
00:13:54,972 --> 00:13:56,349
‫ماذا لو أعطيتك المال؟‬

253
00:13:58,017 --> 00:14:00,728
‫- (جيل)‬
‫- ليس كهدية بل كاستثمار‬

254
00:14:00,853 --> 00:14:03,064
‫يسمونه ضخ نقدي‬
‫على قناة (سي إن بي سي)‬

255
00:14:04,440 --> 00:14:06,025
‫لا يتعلق الأمر بالمال‬

256
00:14:06,359 --> 00:14:07,860
‫ماذا لو التقينا مرتين بالسنة؟‬

257
00:14:07,985 --> 00:14:10,196
‫لا شك أن هناك عيادات أطباء أسنان‬
‫يمكن استئجارها بالساعة‬

258
00:14:11,239 --> 00:14:13,115
‫لا أعتقد أنه أمر عادل‬
‫إزاء المرضى الآخرين‬

259
00:14:13,366 --> 00:14:15,618
‫حسناً، ماذا لو دعوتك على العشاء‬
‫كل ٦ أشهر‬

260
00:14:15,743 --> 00:14:18,663
‫ثم تقودنا المحادثة إلى غرفة في منزلي‬
‫مزودة بكرسي طبيب أسنان‬

261
00:14:18,788 --> 00:14:20,164
‫وتأخذ الأمور مجراها‬

262
00:14:20,706 --> 00:14:23,793
‫- ألديك كرسي طبيب أسنان؟‬
‫- قلصت الاحتمالات إلى ٣‬

263
00:14:23,918 --> 00:14:25,670
‫سأبعث لك الرابط الخاص بعربتي‬
‫على موقع (أمازون)‬

264
00:14:27,213 --> 00:14:29,924
‫كان يجب أن أعرف‬
‫أنك لن تتقبلي الخبر بسهولة‬

265
00:14:30,174 --> 00:14:31,551
‫أجل، كان يجب أن تعرف‬

266
00:14:33,636 --> 00:14:35,054
‫آسف لأن الوضع صعب‬

267
00:14:36,055 --> 00:14:37,431
‫لكنني سوف أتقاعد‬

268
00:14:38,307 --> 00:14:42,270
‫هل ستغلق شافط اللعاب الكهربائي‬
‫وتتخلى عنا؟‬

269
00:14:43,563 --> 00:14:47,775
‫سيتابع الدكتور (سيغل) جميع مرضاي‬
‫ستكونين بين يدين أمينتين‬

270
00:14:49,485 --> 00:14:50,861
‫أهذا كل شيء؟‬

271
00:14:51,862 --> 00:14:54,448
‫- انتهى الموضوع؟‬
‫- أجل‬

272
00:14:55,199 --> 00:14:59,287
‫- حسناً إن انتهى بالفعل‬
‫- انتهى بالفعل‬

273
00:15:00,997 --> 00:15:03,583
‫أريد أن أشكرك‬

274
00:15:04,667 --> 00:15:06,711
‫سأحاول تجاوز الموضوع‬
‫من دون أن أبكي‬

275
00:15:09,005 --> 00:15:13,759
‫أعرف أنني أكون متطلبة أحياناً‬

276
00:15:15,386 --> 00:15:18,180
‫أعتقد أن هذا أحد أهم الأسباب‬
‫التي جعلت (آندي) ينفصل عني‬

277
00:15:18,723 --> 00:15:20,099
‫ولكن أنت...‬

278
00:15:21,017 --> 00:15:23,311
‫لم تشعرني يوماً أنني أبالغ‬

279
00:15:25,229 --> 00:15:26,939
‫حسناً، نجحت‬

280
00:15:28,024 --> 00:15:31,986
‫(جيل)، قد يصفك البعض‬
‫بمن تحتاج إلى الاهتمام الشديد‬

281
00:15:33,654 --> 00:15:37,617
‫لكنني أعتبرك امرأة تعرف ماذا تريد‬
‫وكيف تطلبه‬

282
00:15:37,783 --> 00:15:40,453
‫صحيح وعندئذ لن تضطر إلى تخمين ما أريد‬

283
00:15:40,578 --> 00:15:43,372
‫- ما يجعلني أسعى إلى بعض الاهتمام‬
‫- لا داعي للمبالغة‬

284
00:15:48,044 --> 00:15:51,297
‫- سأشتاق إليك‬
‫- سأشتاق إليك أيضاً يا صغيرة‬

285
00:15:52,340 --> 00:15:53,716
‫أيمكنني معانقتك؟‬

286
00:15:54,050 --> 00:15:57,261
‫حسناً يجب أن أستدعي (لورينا) ولكن...‬

287
00:15:58,304 --> 00:15:59,680
‫أجل‬

288
00:16:14,563 --> 00:16:15,939
‫بحقك يا (كوري)!‬

289
00:16:18,150 --> 00:16:20,402
‫- (كور)؟‬
‫- "أجل"‬

290
00:16:20,610 --> 00:16:23,822
‫- ما مشكلة الماء؟‬
‫- "قطعتها"‬

291
00:16:23,890 --> 00:16:25,266
‫"ستعود عند المساء"‬

292
00:16:25,391 --> 00:16:26,851
‫حسناً، طاب يومك‬

293
00:16:35,193 --> 00:16:37,320
‫- صباح الخير‬
‫- المياه مقطوعة‬

294
00:16:37,445 --> 00:16:38,988
‫أحتاج إلى القهوة‬
‫وإلى استعمال الحمام‬

295
00:16:40,660 --> 00:16:43,288
‫بعد معاقبتي على مدى أسبوع‬
‫تطلبين مني معروفاً؟‬

296
00:16:43,413 --> 00:16:45,582
‫ليس معروفاً‬
‫أملك نصف المقطورة‬

297
00:16:45,707 --> 00:16:48,585
‫وقررت أن يكون النصف‬
‫الذي يضم القهوة ونونية الحمام‬

298
00:16:50,128 --> 00:16:52,214
‫- وإن رفضت؟‬
‫- سأطلب قطرك‬

299
00:16:52,339 --> 00:16:53,715
‫- ادخلي‬
‫- قرار صائب‬

300
00:17:01,640 --> 00:17:03,016
‫يسرني قدومك‬

301
00:17:04,684 --> 00:17:07,270
‫- أردت أن أكلمك‬
‫- ماذا اشتريت أيضاً؟‬

302
00:17:07,395 --> 00:17:10,023
‫قارب؟ مركبة فضائية؟‬
‫رخصة (بابا جون)؟‬

303
00:17:11,483 --> 00:17:13,443
‫أجل، أفهم لماذا تظنين أنني قد أفعل ذلك‬

304
00:17:13,652 --> 00:17:17,989
‫أقترف خطأ بين الحين والحين‬
‫وأنا آسف للغاية‬

305
00:17:19,241 --> 00:17:21,076
‫القهوة مريعة، تابع‬

306
00:17:22,494 --> 00:17:24,371
‫عندما اشتريت الحانة‬
‫من دون أن أفاتحك بالموضوع‬

307
00:17:24,496 --> 00:17:27,666
‫وعدتك ووعدت ذاتي‬
‫بألا أفعل شيئاً مماثلاً مرة أخرى‬

308
00:17:27,791 --> 00:17:29,292
‫لكنني فعلت و...‬

309
00:17:32,504 --> 00:17:35,924
‫كان تصرفاً غير لائق تجاهك‬
‫وتجاه زواجنا‬

310
00:17:36,049 --> 00:17:37,676
‫لماذا تفعل ذلك باستمرار؟‬

311
00:17:38,802 --> 00:17:41,930
‫أعتقد أن مناقشة هذا الموضوع‬
‫دقيق نوعاً ما‬

312
00:17:44,307 --> 00:17:45,684
‫أشعر أنني...‬

313
00:17:46,977 --> 00:17:48,353
‫في بعض الأحيان...‬

314
00:17:51,356 --> 00:17:53,859
‫- عندما يكون هناك شخصان في زورق‬
‫- تكلم!‬

315
00:17:53,984 --> 00:17:59,447
‫أحياناً عندما أرغب في شيء‬
‫أخشى أن أخبرك عنه لأنك تحطين من قيمته‬

316
00:18:00,157 --> 00:18:03,118
‫الأسهل هو أن أحصل على ما أريد‬
‫وأن أتحمل العواقب لاحقاً‬

317
00:18:03,285 --> 00:18:07,789
‫هذا تصرف مخادع وغير ناضج‬
‫ويشبه أسلوبي في التعامل مع ذاتي أيضاً‬

318
00:18:07,956 --> 00:18:11,251
‫ولكن دعني أقول لك‬
‫إننا نجري حديثاً بين راشدين‬

319
00:18:11,751 --> 00:18:13,295
‫أجل لكن استغرق الأمر ٧ أيام‬

320
00:18:13,461 --> 00:18:15,046
‫من جهة أخرى أقيم في زقاق‬

321
00:18:15,172 --> 00:18:17,883
‫وأتسلل إلى المنزل في منتصف الليل‬
‫للحصول على ملابس داخلية نظيفة‬

322
00:18:18,008 --> 00:18:20,343
‫أعرف، رأيت أثراً جديداً‬
‫للعجلات على السجادة‬

323
00:18:21,344 --> 00:18:23,430
‫أعرف أنني سبق أن قلت التالي‬
‫لكن هذه المرة أعني ذلك‬

324
00:18:23,555 --> 00:18:26,349
‫- لن تتكرر هذه الحادثة مجدداً‬
‫- يستحسن ألا تفعل‬

325
00:18:26,474 --> 00:18:28,185
‫لأن بعد ٣ مخالفات‬
‫سوف تطرد يا صديقي‬

326
00:18:29,436 --> 00:18:30,812
‫هل ينطبق الأمر على كلينا؟‬

327
00:18:31,980 --> 00:18:33,690
‫انس أمر المخالفات‬
‫ولكن لا تكرر فعلتك‬

328
00:18:35,108 --> 00:18:36,484
‫أعدك‬

329
00:18:36,610 --> 00:18:39,529
‫وأعدك بأنك عندما تخبرني‬
‫عن شيء تريده‬

330
00:18:39,654 --> 00:18:41,364
‫سوف أصغي إليك وإن كان سخيفاً‬

331
00:18:42,741 --> 00:18:44,576
‫أنا رجل‬
‫كل ما أرغب فيه سخيف‬

332
00:18:46,494 --> 00:18:49,164
‫حسناً كل شيء ما عداك‬

333
00:18:56,421 --> 00:18:58,840
‫آسفة لأنني عاقبتك طوال الأسبوع‬
‫أعتقد أنني اكتشفت...‬

334
00:18:59,925 --> 00:19:02,719
‫أنه من الصعب أن أسامحك‬
‫على شيء سبق أن فعلته في الماضي‬

335
00:19:03,178 --> 00:19:06,473
‫أليس هذا هو الزواج؟‬
‫الأخطاء والاعتذارات وماذا على العشاء؟‬

336
00:19:07,057 --> 00:19:08,433
‫ماذا على العشاء؟‬

337
00:19:08,558 --> 00:19:10,352
‫ما رأيك في أن نختار وجبة الفطور أولاً؟‬

338
00:19:11,061 --> 00:19:12,437
‫خطرت في بالي فكرة‬

339
00:19:12,562 --> 00:19:14,314
‫فلنذهب إلى (دينيز) بينما أفرك أسناني‬

340
00:19:14,439 --> 00:19:17,359
‫أنا أدعوك لأنني تسللت إلى هنا ليلة أمس‬
‫وسرقت نقودك‬

341
00:19:17,484 --> 00:19:18,860
‫عرفت ذلك‬

342
00:19:28,206 --> 00:19:30,079
‫هذا كابوس حقيقي‬

343
00:19:31,774 --> 00:19:33,150
‫كانت تلك ردة فعلي الأولى أيضاً‬

344
00:19:33,195 --> 00:19:35,364
‫ولكن كلما مضى وقت على اقتنائها‬
‫ازداد تعلقي بها‬

345
00:19:35,569 --> 00:19:37,613
‫تحبين أن تقولي إنك تملكين منزلاً آخر‬

346
00:19:38,072 --> 00:19:41,367
‫صحيح، قد تكون منزلاً على الشاطئ‬
‫أو شاليه في الجبل‬

347
00:19:41,492 --> 00:19:44,370
‫طالما أن الطرقات المؤدية إلى هناك‬
‫عريضة بما يكفي‬

348
00:19:45,704 --> 00:19:47,414
‫آسفة ما زلت لم أفهم‬

349
00:19:47,540 --> 00:19:49,667
‫انظري، كل شيء هنا‬
‫يتحول إلى شيء آخر‬

350
00:19:51,335 --> 00:19:55,172
‫إن لم تتحول إلى غرفة‬
‫في فندق (فور سيزنز)، لا‬

351
00:19:55,631 --> 00:19:58,801
‫أنا واثقة أن الطاولة في (فور سيزنز)‬
‫لا تتحول إلى سرير‬

352
00:20:03,430 --> 00:20:06,392
‫(جيل) أنا آسفة‬
‫هل أنت بخير؟‬

353
00:20:07,017 --> 00:20:09,770
‫- الوضع سيئ، أليس كذلك؟‬
‫- سيئ للغاية‬

354
00:20:09,961 --> 00:20:13,357
‫رائع! سأتمكن من رؤية طبيب أسناني‬
‫مرة أخيرة‬

355
00:20:18,011 --> 00:20:20,005
‫"تخليداً لذكرى (مايك فاي)‬
‫٢٠٢١ - ١٩٦٨"‬

356
00:20:20,268 --> 00:20:44,006
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

357
00:20:44,173 --> 00:20:46,861
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال-بيروت‬

