﻿1
00:00:12,800 --> 00:00:14,468
‫يا للمفاجأة!‬

2
00:00:14,885 --> 00:00:19,432
‫اقتحم متطفل وسيم نزهتي العفوية‬

3
00:00:31,902 --> 00:00:36,866
‫اسمح لي بأن أنعش صدري‬
‫بكوب من الشاي الحلو البارد‬

4
00:00:39,243 --> 00:00:40,578
‫يجب أن ترافقيني‬

5
00:00:41,048 --> 00:00:42,967
{\an8}‫ألا ترى ما الذي يحدث هنا؟‬

6
00:00:47,793 --> 00:00:51,839
{\an8}‫أنت بائع متجول وقد ذهب والدي‬
‫إلى المدينة لشراء البذور‬

7
00:00:52,131 --> 00:00:54,550
{\an8}‫واجهنا سرباً من الجراد‬

8
00:00:55,634 --> 00:00:58,512
‫اسمعي، ضروري جداً أن ترافقيني‬

9
00:00:58,971 --> 00:01:02,141
{\an8}‫ولكن، ولكن، لا يمكنني التخلي‬
‫عن هذا الشاي الحلو‬

10
00:01:02,475 --> 00:01:04,226
‫هذه الكريمة المخفوقة وهذه اللكنة‬

11
00:01:08,564 --> 00:01:10,649
‫طريق مهجور وزوج متوتر‬

12
00:01:11,317 --> 00:01:13,486
‫لو كنت أعرف أنك ستقتلني‬
‫لارتديت سترة‬

13
00:01:15,112 --> 00:01:17,073
‫حسناً انظري إلى اللوحة الإعلانية‬

14
00:01:18,699 --> 00:01:21,243
‫"(مستر نوتيز)"، ناد للتعري؟‬

15
00:01:21,753 --> 00:01:24,246
‫ألم تعد ترضيك‬
‫نزهة التعري المخصصة ليوم الاثنين؟‬

16
00:01:25,164 --> 00:01:26,874
‫- انظري مجدداً‬
‫- ماذا؟‬

17
00:01:27,249 --> 00:01:30,252
‫إنها متعرية مسكينة تبدو مرتبكة‬
‫ويا للهول! هذه ابنتي!‬

18
00:01:39,446 --> 00:01:41,759
‫"اعتقال امرأة محلية بعد فشل‬
‫سطوها المسلح على مطعم لحم مشوي"‬

19
00:01:59,377 --> 00:02:00,795
‫هذه (كريستي)‬

20
00:02:01,462 --> 00:02:03,046
‫أجل نعرف أنها (كريستي)‬

21
00:02:03,339 --> 00:02:06,968
‫أعرف أن عينيها كبيرتان‬
‫لكن عرضهما أصبح مترين الآن‬

22
00:02:08,219 --> 00:02:09,929
‫وأعتقد أنهما تلاحقانني‬

23
00:02:11,305 --> 00:02:13,349
{\an8}‫تخلت عن هذا العمل منذ وقت طويل‬

24
00:02:13,599 --> 00:02:15,685
{\an8}‫هل كان ذاك الشيء معلقاً هناك‬
‫منذ ٢٠ سنة؟‬

25
00:02:15,893 --> 00:02:17,728
{\an8}‫نظراً لوجود براز الطير، أجل‬

26
00:02:18,604 --> 00:02:20,314
{\an8}‫لماذا لم يتبرز على وجهها؟‬

27
00:02:21,274 --> 00:02:23,234
{\an8}‫تبرز على وجهها‬

28
00:02:23,484 --> 00:02:26,362
{\an8}‫سيحل الظلام قريباً‬
‫ولن يتمكن الناس من رؤيتها‬

29
00:02:29,907 --> 00:02:31,909
‫تبرز على المصابيح‬

30
00:02:36,789 --> 00:02:41,252
{\an8}‫حسناً إن صورة (كريستي) العملاقة‬
‫والشبه عارية موجودة هناك منذ عقود‬

31
00:02:41,376 --> 00:02:42,878
‫ولم يكن لدينا أدنى فكرة عنها‬

32
00:02:43,208 --> 00:02:46,169
{\an8}‫لطالما تخيلت شخصية صبيانية‬
‫تحت تلك السترات‬

33
00:02:46,275 --> 00:02:48,342
‫وبصراحة كنت أفضّل ذلك‬

34
00:02:49,594 --> 00:02:51,137
{\an8}‫- هل تظنين أنها تعرف؟‬
‫- طبعاً لا‬

35
00:02:51,345 --> 00:02:52,888
{\an8}‫نشرت صورة لها في عيد مولدها‬

36
00:02:53,097 --> 00:02:55,725
{\an8}‫طلبت مني محوها‬
‫لأن شكل أذنيها لم يعجبها‬

37
00:02:55,975 --> 00:02:58,477
{\an8}‫الإيجابي في الموضوع‬
‫هو أننا لا نرى أذنيها على اللوحة الإعلانية‬

38
00:02:59,979 --> 00:03:01,772
{\an8}‫جميعنا عرفنا بالأيام‬
‫التي عملت فيها كمتعرية‬

39
00:03:02,064 --> 00:03:05,985
{\an8}‫ولكن رؤيتها على مساحة ٢٥ متر‬
‫يجعل المسألة حقيقية للغاية‬

40
00:03:07,069 --> 00:03:09,405
{\an8}‫أجل، أنا أعرف أن (مارجوري) عاشت‬
‫في صندوق من الورق المقوى‬

41
00:03:09,489 --> 00:03:11,450
{\an8}‫ولكن رؤية ذلك على لوحة إعلانية‬
‫سيكون محبطاً‬

42
00:03:13,034 --> 00:03:14,493
{\an8}‫لمن ستكون تلك اللوحة الإعلانية؟‬

43
00:03:14,702 --> 00:03:16,454
{\an8}‫متاجر (ديف)‬
‫لصناديق الورق المقوى؟‬

44
00:03:17,246 --> 00:03:20,124
{\an8}‫كان العيش في صندوق‬
‫أقل الأشياء إحراجاً في حياتي‬

45
00:03:20,374 --> 00:03:23,085
{\an8}‫لحسن الحظ أن مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫لم تكن موجودة في فترة إدماني‬

46
00:03:23,170 --> 00:03:24,504
{\an8}‫لست محظوظة مثلك‬

47
00:03:24,740 --> 00:03:28,160
‫عندما تبحثين عن نجوم (ويمبلدون) الاجتماعيين‬
‫في حالة ثمالة تجدينني‬

48
00:03:28,924 --> 00:03:31,719
{\an8}‫سأشعر بالخوف إذا شاهدتن‬
‫حلقتي في مسلسل (كابس)‬

49
00:03:31,810 --> 00:03:34,980
‫يتم اعتقالي، أخرج بكفالة‬
‫ثم يتم اعتقالي مجدداً‬

50
00:03:35,518 --> 00:03:37,937
‫لا تخالفن إشارة مرور مع عنزة‬
‫إن كنتن ترغبن في التواري عن الأنظار‬

51
00:03:40,478 --> 00:03:44,273
‫قطعت ابنتي شوطاً هائلاً حتى تصبح‬
‫تضاريسها لافتة جاذبة على الطريق‬

52
00:03:44,857 --> 00:03:46,692
‫ستفقد (كريستي) صوابها‬
‫عندما تكتشف الأمر‬

53
00:03:46,755 --> 00:03:50,196
{\an8}‫لا لن يحدث ذلك لأننا لن نخبرها‬
‫سأعالج الموضوع‬

54
00:03:50,821 --> 00:03:53,699
‫- حسناً ولكن...‬
‫- سوف أعالج الموضوع‬

55
00:03:56,160 --> 00:03:57,912
{\an8}‫هذا أشهى برغر أتناوله على الإطلاق‬

56
00:03:58,046 --> 00:03:59,923
{\an8}‫مايونيز وجبن، أنا في نعيم‬

57
00:04:00,998 --> 00:04:02,875
‫لكنني أشعر بالأسى على (كريستي)‬

58
00:04:05,628 --> 00:04:11,592
‫عاملة الهاتف، خدمة الزبائن‬
‫شخص حقيقي‬

59
00:04:12,093 --> 00:04:14,553
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- أحاول الاتصال بنادي التعري‬

60
00:04:14,845 --> 00:04:17,390
‫لكن لديهم لائحة طويلة تتضمن‬
‫قاعات الأشخاص المهمين‬

61
00:04:17,682 --> 00:04:19,433
‫نوادي التعري، محابس الزفاف الضائعة‬

62
00:04:19,558 --> 00:04:22,520
‫أي رقم أختار لأنقذ كرامة ابنتي؟‬

63
00:04:22,853 --> 00:04:24,313
‫هل جربت الرقم ٨؟‬

64
00:04:25,773 --> 00:04:27,733
‫هذا (رود)، لا تنظرن، لا تنظرن‬

65
00:04:32,279 --> 00:04:35,074
‫- هل رأيتن ذلك؟‬
‫- لا لأنك طلبت منا ألا ننظر‬

66
00:04:36,117 --> 00:04:39,161
‫- تجاهلني تماماً‬
‫- لهذا السبب أقول‬

67
00:04:39,328 --> 00:04:41,330
‫إن مواعدة أشخاص يحضرن الاجتماعات‬
‫قد تأخذ منحى سلبياً‬

68
00:04:41,664 --> 00:04:42,790
‫(مارجوري) نحن مدمنتا كحول‬

69
00:04:43,040 --> 00:04:45,459
‫عندما تتحدثين عن المنحى السلبي نقول‬
‫"هذا ممتع، أين أتسجل؟"‬

70
00:04:46,961 --> 00:04:50,256
‫لماذا واعدته؟‬
‫ليس من النوع الذي أحب‬

71
00:04:50,506 --> 00:04:54,260
‫هو متعجرف ومغرور وأناني‬
‫لماذا لم يتصل بي؟‬

72
00:04:55,344 --> 00:04:56,470
‫لم لا تتصلين به؟‬

73
00:04:56,762 --> 00:04:59,807
‫لا أريد أن تربطني به أي علاقة‬
‫الوضع غريب فحسب‬

74
00:05:00,391 --> 00:05:01,976
‫رأى كل واحد منا الآخر عارياً‬

75
00:05:02,435 --> 00:05:04,645
‫حسناً أنا كنت عارية‬
‫أما هو فبقي منتعلاً جزمته‬

76
00:05:06,564 --> 00:05:07,898
‫من أجل الثبات‬

77
00:05:09,108 --> 00:05:12,737
‫أي أن (رود) خلع جزمته‬
‫ثم خلع سرواله‬

78
00:05:12,945 --> 00:05:14,488
‫ثم انتعل جزمته مجدداً؟‬

79
00:05:14,822 --> 00:05:16,824
‫لا، حافظ على الجزمة طوال الوقت‬

80
00:05:16,991 --> 00:05:18,909
‫كأنها كانت حيلة سحرية جذابة‬

81
00:05:19,910 --> 00:05:21,912
‫جسناً يا سيدات فلنجلس مكاننا‬

82
00:05:29,879 --> 00:05:31,213
‫- هل نظر إلي؟‬
‫- لا‬

83
00:05:31,422 --> 00:05:32,840
‫تباً، يا له من تصرف صبياني!‬

84
00:05:36,552 --> 00:05:38,554
‫كيف حالك؟ أما زلت متوتراً‬
‫بسبب اللوحة الإعلانية؟‬

85
00:05:39,138 --> 00:05:40,264
‫دعني أخبرك شيئاً‬

86
00:05:40,973 --> 00:05:44,018
‫عندما رأيتها للمرة الأولى‬
‫كنت مجرد رجل يقود على الطريق‬

87
00:05:44,351 --> 00:05:48,939
‫سعيداً برؤية إعلان لا علاقة له‬
‫بمحامي الإصابات الشخصية أو الأكزيما‬

88
00:05:50,107 --> 00:05:52,693
‫بدأت من القدمين تحركت المشاعر‬

89
00:05:52,985 --> 00:05:55,237
‫حولت نظري إلى الساقين‬
‫بدت الحياة رائعة‬

90
00:05:55,529 --> 00:05:59,700
‫لم يخيب الصدر ظني وفجأة!‬
‫كانت ابنة زوجتي‬

91
00:06:00,117 --> 00:06:01,827
‫كدت أن أنحرف عن الطريق‬

92
00:06:03,537 --> 00:06:07,041
‫أين يقع نادي التعري ذاك؟‬

93
00:06:08,292 --> 00:06:10,628
‫لم أشعر برجولتي منذ بعض الوقت‬

94
00:06:11,128 --> 00:06:13,130
‫- بحقك يا صاح‬
‫- نحن في حانة‬

95
00:06:13,380 --> 00:06:15,132
‫أليس هذا هو المكان‬
‫الذي يتحدث فيه الرجل بصراحة؟‬

96
00:06:15,424 --> 00:06:16,842
‫لست تتحدث بصراحة‬

97
00:06:17,468 --> 00:06:20,095
‫- أشعر بالخجل الشديد‬
‫- أنا آسف‬

98
00:06:20,221 --> 00:06:23,682
‫ولكن هذه المسألة جعلتني أدرك‬
‫أن كل امرأة أعجبتني‬

99
00:06:23,808 --> 00:06:25,351
‫كانت ابنة شخص أعرفه‬

100
00:06:28,354 --> 00:06:29,396
‫أجل ولكن إن كنا سنفكر بهذه الطريقة‬
‫لن نمارس الجنس مجدداً‬

101
00:06:29,522 --> 00:06:31,023
‫ينقرض الجنس البشري‬

102
00:06:31,232 --> 00:06:34,860
‫ما يبقي الحضارة حية‬
‫هو الرجل الذي يحوّل المرأة إلى شيء‬

103
00:06:35,069 --> 00:06:36,695
‫- نحن أبطال‬
‫- نحن حيوانات‬

104
00:06:36,862 --> 00:06:38,155
‫لا، لسنا كذلك‬

105
00:06:38,322 --> 00:06:41,325
‫نفتح الأبواب، نقتل العناكب‬
‫نشتري المجوهرات‬

106
00:06:41,534 --> 00:06:42,993
‫يجب أن نكون أفضل‬

107
00:06:43,911 --> 00:06:45,538
‫حقاً؟‬

108
00:06:46,914 --> 00:06:49,667
‫أجل تلك التي على اللوحة الإعلانية إنسانة‬

109
00:06:50,000 --> 00:06:52,086
‫لديها مشاعر حقيقية وقلب‬

110
00:06:52,253 --> 00:06:56,131
‫وروح وطريقة لأكل اللازانيا‬
‫من الوسط شهية جداً‬

111
00:06:57,967 --> 00:06:59,885
‫جعلتني أشعر بالسوء حيال ذاتي‬

112
00:07:00,261 --> 00:07:01,554
‫يجب أن تشعر بالسوء‬

113
00:07:02,721 --> 00:07:08,060
‫في الحقيقة أتهرب في الآونة الأخيرة‬
‫من امرأة واعدتها‬

114
00:07:08,519 --> 00:07:10,813
‫- دعني أحزر، (جيل)؟‬
‫- سمعت بالخبر؟‬

115
00:07:11,146 --> 00:07:12,398
‫أخبرتني (بوني)‬

116
00:07:12,773 --> 00:07:15,192
‫عندما تكون متزوجاً‬
‫تعتبر مغامرات الآخرين مثيرة للاهتمام‬

117
00:07:18,904 --> 00:07:19,947
‫أجل، أتجنبها منذ أن مارسنا الجنس‬

118
00:07:20,072 --> 00:07:23,826
‫وقد لا تكون راضية عن ذلك‬

119
00:07:25,160 --> 00:07:27,913
‫لا أعتقد أن النساء يتقبلن الأمر مثلنا‬

120
00:07:29,874 --> 00:07:32,251
‫أتعرف؟ سأتصل بها‬
‫وأدعوها إلى هنا‬

121
00:07:32,501 --> 00:07:35,212
‫- وسنعالج المسألة مثل راشدين‬
‫- أحسنت‬

122
00:07:35,713 --> 00:07:39,633
‫لطالما قلت لذاتي إنه لا يجب‬
‫أن أعبث مع نساء يحضرن الاجتماعات‬

123
00:07:39,925 --> 00:07:43,178
‫لكنني لاحقاً أسمع حججاً مضادة ومقنعة‬
‫من أعضائي التناسلية‬

124
00:07:43,721 --> 00:07:45,222
‫إنها مقنعة بالفعل‬

125
00:07:55,733 --> 00:07:57,818
‫"فتيات، فتيات، فتيات"‬

126
00:07:58,235 --> 00:08:00,404
‫آسفة، تابعا‬

127
00:08:02,364 --> 00:08:04,783
‫بعد ظهر يوم الثلاثاء‬
‫ما خطب الرجال؟‬

128
00:08:08,704 --> 00:08:10,122
‫"الباب مفتوح"‬

129
00:08:12,750 --> 00:08:15,711
‫- مرحباً، هل أنت المدير؟‬
‫- أجل‬

130
00:08:16,086 --> 00:08:17,713
‫أنت كبيرة في السن لتعملي هنا‬

131
00:08:19,423 --> 00:08:21,675
‫ماذا؟ أستطيع أن أعمل هنا بالتأكيد‬

132
00:08:23,010 --> 00:08:25,220
‫حسناً أريني مهاراتك‬

133
00:08:27,431 --> 00:08:29,767
‫مهلاًً، لا‬
‫لم آتي إلى هنا لهذا السبب‬

134
00:08:30,267 --> 00:08:31,435
‫دعيني أحزر‬

135
00:08:32,061 --> 00:08:36,357
‫زوجك هنا وتريدينني أن أذكره‬
‫كم أن الحياة رائعة في المنزل‬

136
00:08:36,941 --> 00:08:39,485
‫لا، يعرف زوجي مدى روعة حياته‬

137
00:08:40,653 --> 00:08:44,031
‫ممتاز لأنني أواجه صعوبة مؤخراً‬
‫في أن أبدة صادقاً‬

138
00:08:45,783 --> 00:08:47,743
‫- أيمكنني الجلوس؟‬
‫- حاولي‬

139
00:08:55,834 --> 00:08:59,797
‫قبل سنين كانت هناك شابة‬
‫شابة تائهة‬

140
00:09:00,005 --> 00:09:01,966
‫لكن الشابة ليست مذنبة‬

141
00:09:02,174 --> 00:09:05,719
‫لم تعطها والدتها التعليمات‬
‫الضرورية لتنجح في الحياة‬

142
00:09:05,970 --> 00:09:08,722
‫في الحقيقة لم يعط أحد والدتها‬
‫تلك التعليمات أيضاً‬

143
00:09:09,014 --> 00:09:11,225
‫- إنها حلقة مفرغة‬
‫- أجل، أعرفها‬

144
00:09:13,936 --> 00:09:19,316
‫حسناً، أمضت تلك الشابة‬
‫بعضاً من سنين التأسيس في هذا المركز‬

145
00:09:19,566 --> 00:09:21,860
‫أترين؟ سنين تأسيس‬
‫هذا ما أوظف‬

146
00:09:24,738 --> 00:09:27,366
‫ولكن كم منهن‬
‫يرتدن كلية (جورج تاون) للحقوق؟‬

147
00:09:30,327 --> 00:09:31,370
‫لا يبقين على اتصال بعد مغادرتهن‬

148
00:09:31,996 --> 00:09:34,331
‫هذا ما عاشته ابنتي‬

149
00:09:34,581 --> 00:09:38,127
‫مع ذلك لا تزال على لوحتك الإعلانية‬
‫على الطريق السريع ٢٩‬

150
00:09:39,420 --> 00:09:40,879
‫هل أنت والدة (كريستي)؟‬

151
00:09:42,006 --> 00:09:43,924
‫- هل تتذكرها؟‬
‫- أجل‬

152
00:09:44,758 --> 00:09:46,760
‫كنت منسق الأغاني آنذاك‬

153
00:09:47,553 --> 00:09:50,889
‫أنا من نصحها بالرقص‬
‫في (تايني دانسر)، صحيح؟‬

154
00:09:51,098 --> 00:09:53,308
‫هل تفهمين؟‬
‫لأنها قصيرة القامة‬

155
00:09:56,145 --> 00:09:58,731
‫تحسن وضع كليكما‬

156
00:09:59,440 --> 00:10:02,067
‫أجل لم أحلم قط‬
‫بأن أمتلك مكتبي الخاص‬

157
00:10:02,776 --> 00:10:06,321
‫إذاً لا تزال (كريستي) حية‬
‫هذا مدهش‬

158
00:10:07,781 --> 00:10:12,411
‫كنت أعرف أنها لم تولد للرقص‬
‫لا يليق الرقص بالجميع‬

159
00:10:13,287 --> 00:10:16,206
‫يسرني أن تتفهم الموضوع‬
‫لأن هذا ما أتى بي إلى هنا‬

160
00:10:16,582 --> 00:10:20,252
‫أعتقد أن تلك اللوحة الإعلانية‬
‫قد تؤثر سلباً على مسيرتها المهنية كمحامية‬

161
00:10:20,502 --> 00:10:24,089
‫قد تقف في المحكمة العليا ذات يوم‬
‫ولكن ليس مع وجود تلك اللوحة‬

162
00:10:24,757 --> 00:10:26,884
‫آسف، تلك اللوحة الإعلانية مصدر ثروتي‬

163
00:10:27,092 --> 00:10:28,844
‫لكن عمرها أكثر من ٢٠ سنة‬

164
00:10:29,428 --> 00:10:32,514
‫يحب الناس الأشياء القديمة‬
‫فهي تذكرهم بالأزمان الأبسط‬

165
00:10:33,348 --> 00:10:34,892
‫١٩٩٨؟‬

166
00:10:35,893 --> 00:10:39,104
‫لا يزال كوكب الأرض يدور‬
‫أليس كذلك؟‬

167
00:10:40,856 --> 00:10:43,484
‫اسمع، بذلت ابنتي جهداً كبيراً‬
‫لتصل إلى حيث هي‬

168
00:10:43,776 --> 00:10:45,903
‫لا يفترض بها أن تحمل ماضيها‬
‫إلى الأبد‬

169
00:10:46,028 --> 00:10:47,696
‫هذا ليس عدلاً‬

170
00:10:49,573 --> 00:10:51,992
‫مثل التدخين في الأماكن المغلقة‬
‫مع ذلك ندخن‬

171
00:10:53,368 --> 00:10:59,249
‫يجب أن تزيل تلك اللوحة الإعلانية‬
‫ولن أرحل قبل أن تغير رأيك‬

172
00:11:02,778 --> 00:11:06,646
‫(طوني)، (برونو)‬
‫فكرا في رأي والدتكما فيكما الآن‬

173
00:11:11,594 --> 00:11:14,973
‫لم يكن المدير رجلاً سيئاً‬
‫أعطاني قسيمتين لتناول الطعام‬

174
00:11:15,264 --> 00:11:17,377
‫أحب مائدة طعام نوادي التعري‬

175
00:11:18,005 --> 00:11:20,091
‫ألقيت نظرة سريعة‬
‫لأنني طردت بقساوة‬

176
00:11:20,234 --> 00:11:23,779
‫ولكن كان هناك فطائر صغيرة‬
‫وما يشبه سلطة أمبروسيا‬

177
00:11:24,425 --> 00:11:26,885
‫لم لا نذهب بعد الانتهاء‬
‫من أعمال التخريب؟‬

178
00:11:28,361 --> 00:11:29,696
‫لا؟ حسناً‬

179
00:11:30,850 --> 00:11:32,935
‫لا تأخذ هذه الأداة الرهائن‬

180
00:11:33,144 --> 00:11:36,481
‫ضربتان ونقضي على خيارات (كريستي)‬
‫المشكوك فيهما‬

181
00:11:38,483 --> 00:11:40,777
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- يمكنني طرح السؤال ذاته عليك‬

182
00:11:41,027 --> 00:11:42,362
‫ماذا تفعلين مع ذاك المخلوق المسكين؟‬

183
00:11:42,487 --> 00:11:44,447
‫قال الطبيب البيطري إنه في مرحلة‬
‫ما قبل الإصابة بالسكري‬

184
00:11:44,572 --> 00:11:46,532
‫لذا يجب أن نتمشى باتجاه التل‬
‫مرتين باليوم‬

185
00:11:47,325 --> 00:11:49,369
‫يبدو أنه لديكما مشروع‬

186
00:11:49,827 --> 00:11:51,871
‫لم يوافق نادي التعري على إزالة‬
‫اللوحة الإعلانية لـ(كريستي)‬

187
00:11:51,996 --> 00:11:53,623
‫لذا قررت معالجة الموضوع بذاتي‬

188
00:11:54,415 --> 00:11:58,169
‫- تنويان تشويهها‬
‫- تشويه الوجه والجسم، كل شيء‬

189
00:11:59,879 --> 00:12:02,799
‫حسناً فلنتحدث‬
‫قبل أن تقدما على ذاك‬

190
00:12:03,007 --> 00:12:05,885
‫ممتاز سنستمع إلى حكمة امرأة‬
‫تأخذ هرها في نزهة‬

191
00:12:06,761 --> 00:12:08,638
‫أعتقد أننا نحتاج إلى اجتماع‬

192
00:12:08,846 --> 00:12:11,974
‫لأن دماغ الإدمان‬
‫أصبح جامحاً نوعاً ما الآن‬

193
00:12:12,141 --> 00:12:14,435
‫و(تامي) تنجرف مع التيار‬

194
00:12:14,602 --> 00:12:15,937
‫أنا سريعة التأثر‬

195
00:12:19,357 --> 00:12:22,568
‫ربما يجب أن أخصص ليلة للنساء‬
‫هكذا لن تضطر إلى مواجهة الرجال‬

196
00:12:22,902 --> 00:12:25,780
‫- لتصبح الحانة ملجأ آمناً‬
‫- هل تعني حانة للمثليات؟‬

197
00:12:26,280 --> 00:12:28,825
‫خبر عاجل، ليس من الضروري‬
‫أن يكون ملجأ آمناً‬

198
00:12:30,451 --> 00:12:33,538
‫حسناً فلنجرب (سباركلي بوني)‬

199
00:12:33,955 --> 00:12:36,374
‫هناك أناناس‬
‫ولكن لدي حساسية طفيفة‬

200
00:12:36,582 --> 00:12:38,251
‫أخيراً خطر بسيط‬

201
00:12:41,879 --> 00:12:43,131
‫جاءت (جيل)‬

202
00:12:48,678 --> 00:12:50,430
‫سيكون الأمر أصعب مما توقعت‬

203
00:12:53,808 --> 00:12:55,017
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

204
00:12:55,476 --> 00:12:56,769
‫أشكرك على قدومك‬

205
00:12:57,520 --> 00:13:00,982
‫لا بأس، كنت في الجوار‬
‫مرتدية هذه الملابس‬

206
00:13:02,191 --> 00:13:04,944
‫- ماذا أحضر لك يا (جيل)؟‬
‫- كنت سأطلب (سباركلي بوني)‬

207
00:13:05,236 --> 00:13:07,238
‫أجل، أريد كاساً مثله‬
‫وضاعف الحدة‬

208
00:13:07,738 --> 00:13:11,325
‫(جيل)، إن كنت ستقيمين حانتي‬
‫هل تظنين أنها تحترم النساء؟‬

209
00:13:11,909 --> 00:13:13,578
‫- ماذا؟‬
‫- انسي الموضوع‬

210
00:13:16,664 --> 00:13:20,751
‫حسناً أنت من اتصل بي‬
‫لم أكن أنوي الاتصال بك قط‬

211
00:13:21,294 --> 00:13:24,130
‫حتى أنني محوت رقمك‬
‫لذا عندما اتصلت ظهر رقم‬

212
00:13:24,380 --> 00:13:26,299
‫لم أعرف من المتصل‬
‫عندما أجبت كان أنت‬

213
00:13:27,592 --> 00:13:29,927
‫صحيح، أجل‬
‫هل أحضر لك مشروباً؟‬

214
00:13:30,136 --> 00:13:31,429
‫سبق أن طلبناه‬

215
00:13:31,637 --> 00:13:33,931
‫ممتاز، انتهينا من المرحلة الأولى‬
‫مع إصابات طفيفة‬

216
00:13:37,393 --> 00:13:43,399
‫أحضرتك إلى هنا لأنني أردت الاعتراف‬
‫بابتعادي المتعمد‬

217
00:13:43,649 --> 00:13:45,109
‫لم ألاحظ ذلك‬

218
00:13:45,318 --> 00:13:46,944
‫رقمك غير موجود في هاتفي‬
‫إنما رقمي ما زال موجوداً في هاتفك‬

219
00:13:47,069 --> 00:13:48,529
‫من الذي يحاول الابتعاد الآن؟‬

220
00:13:50,072 --> 00:13:51,866
‫- حسناً إن لم تلاحظي...‬
‫- لا، لم ألاحظ‬

221
00:13:52,033 --> 00:13:53,326
‫أنا لاحظت‬

222
00:13:53,493 --> 00:13:57,121
‫لم أعاملك باحترام كما تستحقين‬

223
00:13:59,540 --> 00:14:00,791
‫أنا آسف‬

224
00:14:01,959 --> 00:14:03,294
‫شكراً‬

225
00:14:05,796 --> 00:14:09,050
‫اسمع نحن راشدان مارسا الجنس بالتراضي‬
‫في شقة شاغرة‬

226
00:14:10,635 --> 00:14:12,428
‫كان صعباً قول ذلك بصوت مرتفع‬

227
00:14:14,722 --> 00:14:18,935
‫اعرف أن ذاك السلوك لا يشبهني‬

228
00:14:19,435 --> 00:14:24,690
‫ولكن هذا السلوك يشبهني تماماً‬
‫ثم أغادر البلدة‬

229
00:14:25,983 --> 00:14:29,320
‫ولكن ما من مكان أقصده‬
‫ولا أملك المال للذهاب إلى أي مكان‬

230
00:14:31,197 --> 00:14:33,908
‫- لم أفكر في هذا الأمر‬
‫- أنا أيضاً لم أفعل‬

231
00:14:35,743 --> 00:14:37,411
‫هل نستطيع أن نبدأ من جديد‬

232
00:14:38,204 --> 00:14:42,708
‫وأن نحاول أن نكون صديقين يرتديان ملابسهما‬
‫يلوحان لبعضهما بعضاً في الغرفة؟‬

233
00:14:43,251 --> 00:14:44,544
‫أستطيع أن أفعل ذلك‬

234
00:14:45,545 --> 00:14:49,298
‫حسناً أخبريني عنك‬
‫ما شهرتك؟‬

235
00:14:53,385 --> 00:14:55,846
‫- مرحباً أنا (بوني)، مدمنة كحول‬
‫- مرحباً (بوني)‬

236
00:14:56,597 --> 00:14:59,892
‫هذه مشاركتي الأولى في اجتماع‬
‫الساعة ٥:٤٥‬

237
00:15:01,226 --> 00:15:02,936
‫من دون مراوغة ولكن ما المشكلة؟‬

238
00:15:03,186 --> 00:15:05,272
‫ألا يمكنكم الحضور الساعة ٥:٣٠؟‬
‫ألا يمكنكم الحضور الساعة ٦:٠٠؟‬

239
00:15:06,315 --> 00:15:08,400
‫متى تتناولون العشاء؟‬
‫متى تنهون عملكم؟‬

240
00:15:08,609 --> 00:15:10,861
‫كان اليوم مفيداً بالنسبة إلينا‬
‫لذا تهانينا‬

241
00:15:12,195 --> 00:15:15,198
‫المعروف عني أنني أفعل الكثير‬
‫من الأمور الجنونية لأنني مدمنة كحول‬

242
00:15:15,699 --> 00:15:17,576
‫ويتبع الجسم ما يمليه عليه الدماغ‬

243
00:15:17,993 --> 00:15:20,370
‫يتقدم الجسم أحياناً‬
‫ويبقى الدماغ في الخلف‬

244
00:15:21,288 --> 00:15:23,206
‫أواجه حالياً مشكلة ألا وهي‬

245
00:15:23,916 --> 00:15:25,918
‫أنني قلقة بشأن ابنتي‬
‫التي قد تشعر بالإحراج‬

246
00:15:26,126 --> 00:15:28,337
‫أو قد تتألم‬
‫أو قد تتعرض للاستغلال‬

247
00:15:28,462 --> 00:15:32,257
‫أو قد تصبح ضحية الأشخاص‬
‫الذين يعتمدون الطريق السريع الثانوي‬

248
00:15:33,175 --> 00:15:35,218
‫تعني ذلك حرفياً ليست استعارة‬

249
00:15:36,720 --> 00:15:39,598
‫أسأل ذاتي إن كانت ردة فعلي‬
‫ردة فعل مدمنة كحول‬

250
00:15:40,682 --> 00:15:43,894
‫في الواقع يشكك الآخرون في الأمر‬

251
00:15:44,478 --> 00:15:48,774
‫ولكن انسوا ذلك لأن أحياناً‬
‫لا يتعلق الأمر بكونكم مدمني كحول‬

252
00:15:49,066 --> 00:15:53,195
‫يتعلق الأمر أحياناً بشعور الأم‬
‫الأم التي تريد أن تحمي أولادها‬

253
00:15:54,196 --> 00:15:57,324
‫أتفهمون؟ كلما أتحدث عن الموضوع‬
‫أشعر أنني...‬

254
00:15:57,866 --> 00:15:59,242
‫لا يفترض بي أن أكون هنا‬

255
00:16:01,578 --> 00:16:04,581
‫- هل نتبعها؟‬
‫- لا تقلقي، لن تذهب إلى مكان‬

256
00:16:04,831 --> 00:16:08,251
‫لأن مفاتيحي... الحقيرة!‬

257
00:16:14,091 --> 00:16:17,010
‫- كم تبعد شقتك؟‬
‫- ١٠ دقائق لكن مدبرة المنزل هناك‬

258
00:16:17,135 --> 00:16:18,887
‫- وشقتك؟‬
‫- ٧ دقائق لكن والدتي هناك‬

259
00:16:20,097 --> 00:16:21,306
‫اضغط على زر الاستلقاء‬

260
00:16:25,227 --> 00:16:27,813
‫العملية بطيئة‬
‫لكن الأجواء تزداد إثارة‬

261
00:16:32,985 --> 00:16:34,277
‫هل أنت جدية؟‬

262
00:16:35,529 --> 00:16:36,905
‫مرحباً (مارجوري)‬

263
00:16:37,656 --> 00:16:40,325
‫حسناً، سأحضر على الفور‬

264
00:16:42,119 --> 00:16:44,788
‫- يجب أن ترحل‬
‫- أحتاج إلى بعض الوقت‬

265
00:16:44,997 --> 00:16:46,623
‫حتى أتمكن من إغلاق سحابي‬

266
00:16:52,504 --> 00:16:53,630
‫هذا ممتع‬

267
00:16:55,090 --> 00:16:56,758
‫لم تصعدا في سيارتي يوماً‬

268
00:16:56,925 --> 00:17:00,012
‫اشتريتها من عامل إطفاء متطوع‬
‫لذا هناك صفارة إنذار‬

269
00:17:01,638 --> 00:17:05,434
‫- نشكرك على اصطحابنا‬
‫- لا أشعر بقدميّ‬

270
00:17:07,144 --> 00:17:09,438
‫- عرضت عليك المقعد الأمامي‬
‫- لم أستطيع القبول‬

271
00:17:09,688 --> 00:17:12,024
‫لأنك طاعنة في السن‬
‫وأنا طيبة بطبيعتي‬

272
00:17:16,028 --> 00:17:17,571
‫كان يجب أن أريكما‬

273
00:17:21,074 --> 00:17:25,829
‫- هيا يا (بوني) سيصيبك مكروه‬
‫- لا يهمني، إنها ابنتي‬

274
00:17:28,123 --> 00:17:31,001
‫بحقك يا (ويندي) أنت من كانت خلفي‬
‫مع صفارة الانذار؟‬

275
00:17:32,085 --> 00:17:34,212
‫انزلي من هناك يا (بوني)‬

276
00:17:34,504 --> 00:17:37,007
‫- أنا متأكدة أنك تتعدين على الأملاك‬
‫- ماذا؟‬

277
00:17:37,257 --> 00:17:40,969
‫قالت إنك تتعدين على الأملاك‬
‫هيا، استخدمي صوتك الأجش‬

278
00:17:43,722 --> 00:17:45,724
‫سينتهي بك المطاف في السجن‬

279
00:17:46,600 --> 00:17:50,395
‫هل تعنين أنها لو كانت صورة ابنك‬

280
00:17:50,604 --> 00:17:53,982
‫مرتدياً سروالاً داخلياً وحذاء بالكعاب العالي‬
‫لن تبذلي جهداً لإصلاح الوضع؟‬

281
00:17:54,858 --> 00:17:56,109
‫لديها وجهة نظر‬

282
00:17:56,401 --> 00:17:58,320
‫تكونين الأم العطوف‬
‫عندما يتعلق الأمر بابنك‬

283
00:17:59,321 --> 00:18:03,075
‫بما أنني الوصية عليك‬
‫أعتقد أن هناك طريقة أخرى لمعالجة الأمر‬

284
00:18:05,952 --> 00:18:07,913
‫بصفتي أم سآتي إليك‬

285
00:18:12,125 --> 00:18:14,294
‫"(نكست إكس مستر نوتي)"‬

286
00:18:14,544 --> 00:18:15,921
‫هذا ممتع‬

287
00:18:16,213 --> 00:18:18,173
‫ربما يجب أن أدهن أحد منازلي‬

288
00:18:19,633 --> 00:18:21,176
‫هل هذه علامة على عنقك؟‬

289
00:18:23,845 --> 00:18:28,642
‫يا سيدات شكراً لأنك تخليتن عن أي شيء‬
‫أو عن أي شخص للحضور ومساعدتي‬

290
00:18:30,352 --> 00:18:32,813
‫(تامي) هل أضفت لها ذيلاً؟‬

291
00:18:33,271 --> 00:18:34,689
‫سأدهن فوقه‬

292
00:18:36,817 --> 00:18:38,777
‫تذكرن، لا تنظرن إلى الأسفل‬

293
00:18:39,277 --> 00:18:40,529
‫لماذا؟ ما المشكلة في...‬

294
00:18:46,118 --> 00:18:49,121
‫آسفة (كريستي)‬
‫لا أستطيع أن أكلمك بالصورة حالياً‬

295
00:18:58,815 --> 00:19:03,236
‫حسناً (بوز) سبق أن ناقشنا الموضوع‬
‫يجب أن تتمرن‬

296
00:19:06,573 --> 00:19:09,910
‫سمعت ما قاله الطبيب‬
‫كان واضحاً جداً‬

297
00:19:12,663 --> 00:19:15,290
‫هل تريد أن تأكل الطعام الجاف‬
‫القليل السعرات الحرارية‬

298
00:19:15,540 --> 00:19:17,292
‫بينما يأكل الآخرون الطعام اللذيذ؟‬

299
00:19:20,045 --> 00:19:21,505
‫لن أستسلم‬

300
00:19:21,880 --> 00:19:24,383
‫بحثت عبر محرك (غوغل) عن الأعراض الجانبية‬
‫لمرض السكري لدى الهررة‬

301
00:19:24,508 --> 00:19:25,926
‫وهي مزعجة جداً‬

302
00:19:28,845 --> 00:19:32,182
‫أجل ومجرد تنبيه‬
‫يبدو أننا سنتأخر عن الاجتماع مجدداً‬

303
00:19:34,376 --> 00:20:01,300
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

304
00:20:01,500 --> 00:20:04,399
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

