﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:04,853
‫لماذا لا ترغب في تقبيلي؟‬
‫شفتاي مغريتان بحق السماء!‬

2
00:00:06,187 --> 00:00:07,772
‫هل تصغي إلي؟‬

3
00:00:08,565 --> 00:00:13,737
‫أجل، أعتقد أن أكياس الشاي‬
‫بحاجة إلى النقع لتذوب جيداً‬

4
00:00:14,571 --> 00:00:17,782
‫أيمكننا العودة إلى حقيقة أن زوجي‬
‫لا يرغب في تقبيلي مجدداً؟‬

5
00:00:18,450 --> 00:00:22,412
{\an8}‫- هل يمكن أن تكوني تضخمين الوضع؟‬
‫- مستحيل‬

6
00:00:22,829 --> 00:00:27,042
{\an8}‫هل يجب أن أعيش الرعب مجدداً‬
‫بعد أن ذاب كيس الشاي؟‬

7
00:00:27,542 --> 00:00:29,127
‫أجل، طبعاً عيشيه مجدداً‬

8
00:00:32,297 --> 00:00:34,507
{\an8}‫أتوق إلى أن أعرف رأيك في صلصتي‬

9
00:00:35,258 --> 00:00:37,427
{\an8}‫حرصت على أن تكون حلوة‬
‫مع نكهة بسيطة من الحار‬

10
00:00:38,442 --> 00:00:39,789
{\an8}‫هل أنت واثق من أن الأضلع‬
‫طهيت بما يكفي؟‬

11
00:00:39,846 --> 00:00:41,973
{\an8}‫أعرف أنها طبخت لمدة ١٢ ساعة فحسب‬

12
00:00:43,224 --> 00:00:45,560
{\an8}‫٦ ساعات‬
‫ويجب أن تضغطي بقوة أكبر‬

13
00:00:47,937 --> 00:00:49,189
‫ليس بهذه القوة‬

14
00:00:49,522 --> 00:00:50,732
‫هل أنا المذنبة؟‬

15
00:00:50,857 --> 00:00:54,736
‫كان الهدف إخراج الصلصة من الفتحة‬
‫وليس طفلاً‬

16
00:00:58,740 --> 00:01:01,868
‫يجب أن تسألني‬
‫ما علاقة هذا بالتقبيل؟‬

17
00:01:08,958 --> 00:01:12,545
‫أعرف ماذا حدث‬
‫علقت قطعة من البصل بالفوهة‬

18
00:01:12,712 --> 00:01:16,591
‫- لماذا يوجد بصل هناك؟‬
‫- من أجل إبراز النكهة‬

19
00:01:17,425 --> 00:01:21,054
‫وإفساد أنفاسنا؟ لدينا موعد الليلة‬
‫لن يكون هناك قبلات‬

20
00:01:22,931 --> 00:01:24,265
‫ما معنى ذلك؟‬

21
00:01:25,266 --> 00:01:28,645
‫- التقبيل مبالغ فيه‬
‫- عذراً؟‬

22
00:01:29,354 --> 00:01:31,481
‫مثل السلطة، تستمتعين بتناولها‬

23
00:01:31,606 --> 00:01:33,525
‫لكن كل ما تريدينه‬
‫هو الحصول على الطبق الرئيسي‬

24
00:01:33,900 --> 00:01:37,570
‫كيف سيكون مصير الملاطفة؟‬
‫"أمسكي المغسلة أنا آت؟"‬

25
00:01:40,323 --> 00:01:43,827
‫لم أعد بالحب والاحترام والاهتمام‬
‫وعدم التقبيل مجدداً‬

26
00:01:44,160 --> 00:01:45,245
‫هذا رائع‬

27
00:01:46,871 --> 00:01:49,416
‫قررت العودة‬
‫إلى كوني ثملة ميؤوس منها‬

28
00:01:49,708 --> 00:01:51,042
‫أحسنت‬

29
00:01:51,876 --> 00:01:54,879
‫- وأن أتعاطى المخدرات‬
‫- يا لها من خطة‬

30
00:02:04,070 --> 00:02:06,417
‫"اعتقال امرأة محلية بعد فشل‬
‫سطوها المسلح على مطعم لحم مشوي"‬

31
00:02:19,293 --> 00:02:21,754
‫حسناً، ما بك؟‬
‫أنت مشتت التفكير تماماً‬

32
00:02:21,838 --> 00:02:24,792
‫- حتى أنك لم تدون أي ملاحظة‬
‫- بل فعلت‬

33
00:02:26,342 --> 00:02:28,219
‫يوجد خطان ونقطة‬

34
00:02:28,594 --> 00:02:31,347
‫الخطان هما أنت و(آدم)‬
‫والنقطة هي...‬

35
00:02:32,223 --> 00:02:33,474
‫الطفلة التي بداخلك‬

36
00:02:34,475 --> 00:02:37,728
‫حسناً، أنا أعتذر‬
‫أمنحك كامل تركيزي‬

37
00:02:37,854 --> 00:02:38,896
{\an8}‫طبعاً، عندما تكاد حصتنا أن تنتهي‬

38
00:02:39,021 --> 00:02:40,857
{\an8}‫ويفترض بي الذهاب باكراً‬
‫من أجل ذكرى رزانة (تامي)‬

39
00:02:40,982 --> 00:02:42,483
‫حسناً، هيا اذهبي‬
‫أراك في الأسبوع المقبل‬

40
00:02:43,693 --> 00:02:45,486
{\an8}‫أهذا كل شيء؟ ألن يكون هناك أداة‬
‫تساعدني في التعامل‬

41
00:02:45,611 --> 00:02:47,736
{\an8}‫مع حقيقة أن (آدم)‬
‫يعتقد أن التقبيل مبالغ فيه؟‬

42
00:02:48,030 --> 00:02:49,073
‫هل يظن ذلك؟‬

43
00:02:49,574 --> 00:02:50,992
‫لن تتقاضى أجرك اليوم‬

44
00:02:52,743 --> 00:02:55,621
‫مهلاً، ماذا يفعل تمثال السيراميك‬
‫للمعالج هنا؟‬

45
00:02:56,372 --> 00:02:58,583
{\an8}‫يلقي تعويذة إيجابية على صحتك العقلية‬

46
00:03:00,543 --> 00:03:04,922
{\an8}‫أخذته (ساندرا) خلال فترة طلاقها‬
‫أتذكر ذلك لأنني شعرت بالارتياح‬

47
00:03:05,590 --> 00:03:08,134
{\an8}‫لم أحب أسلوبه بالتحديق إلي‬
‫أثناء جلساتنا‬

48
00:03:10,469 --> 00:03:11,929
‫يستطيع المعالج الرؤية من خلال الملابس‬

49
00:03:13,472 --> 00:03:14,515
‫يا للمفاجأة!‬

50
00:03:15,016 --> 00:03:18,853
‫حسناً هنئي (تامي) على رزانتها‬
‫وقودي بحذر‬

51
00:03:18,978 --> 00:03:21,981
{\an8}‫اسمع، إذا تدهور زواجي الخالي من التقبيل‬
‫بين اليوم والأسبوع المقبل‬

52
00:03:22,106 --> 00:03:23,399
‫- ستكون أنت الملام‬
‫- حسناً‬

53
00:03:27,194 --> 00:03:28,362
‫لا تصغ إليها‬

54
00:03:31,073 --> 00:03:33,284
‫أريد الولوج‬
‫إلى صندوق الودائع الخاص بي‬

55
00:03:33,451 --> 00:03:36,245
{\an8}‫إنها ذكرى رزانة صديقتي‬
‫وأريد أن أقدّم لها دبوساً ماسياً‬

56
00:03:36,579 --> 00:03:37,872
‫صديقتك محظوظة!‬

57
00:03:38,289 --> 00:03:42,543
{\an8}‫أجل، قتل والدها والدتها‬
‫ثم سرقت مطعاً وسجنت ٧ سنين‬

58
00:03:42,752 --> 00:03:44,545
{\an8}‫لذا هناك أيام جيدة وأيام سيئة‬

59
00:03:46,464 --> 00:03:48,215
‫حسناً، سأذهب لإحضار المفتاح‬

60
00:03:49,133 --> 00:03:50,217
‫أعود فوراً‬

61
00:03:53,554 --> 00:03:56,933
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جيل)‬

62
00:03:57,141 --> 00:03:58,684
{\an8}‫لم أتوقع مصادفتك هنا‬

63
00:03:58,851 --> 00:04:01,145
{\an8}‫يبدو أنك لم توقع مصادفة أحد‬

64
00:04:02,813 --> 00:04:05,983
{\an8}‫أجل، أخفي بطن ساقيّ‬
‫بالسراويل الطويلة طوال الأسبوع‬

65
00:04:06,233 --> 00:04:07,777
‫لكنني أحب أن أمنحهما يوم إجازة‬

66
00:04:08,402 --> 00:04:10,738
‫فهمت، قدماك أيضاً‬

67
00:04:11,072 --> 00:04:12,782
‫الجميع في إجازة اليوم‬

68
00:04:14,241 --> 00:04:15,826
‫إنني أمازحك، تبدو رائعاً‬

69
00:04:16,160 --> 00:04:18,412
‫والآن اصعد في القطار‬
‫واستمتع بـ(ماجيك كينجدوم)‬

70
00:04:22,833 --> 00:04:25,044
{\an8}‫- هل انتهيت؟‬
‫- حالياً‬

71
00:04:25,544 --> 00:04:29,173
{\an8}‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- أختار تصميماً جديداً للشيكات‬

72
00:04:29,465 --> 00:04:31,592
{\an8}‫يبدو أن أعضاء فريق (ريدرز)‬
‫سيمضون وقتاً في (فيغاس)‬

73
00:04:31,759 --> 00:04:33,177
‫يبدو أنك ذاهب إلى (فيغاس)‬

74
00:04:34,011 --> 00:04:35,054
‫الآن انتهيت‬

75
00:04:35,429 --> 00:04:37,056
‫هل طعم ذاك الحذاء‬
‫مثل الفول السوداني في السيرك؟‬

76
00:04:38,140 --> 00:04:39,558
{\an8}‫انتهيت فعلاً الآن‬

77
00:04:44,230 --> 00:04:45,815
‫هل رأيت المعالج؟‬

78
00:04:47,775 --> 00:04:52,321
‫لم تكلميني يوماً من قبل‬
‫ولم أتوقع أن تكون هذه كلماتك الأولى‬

79
00:04:53,114 --> 00:04:55,992
‫ولكن بما أنك ترغبين في الكلام‬
‫لماذا يزعجك المعالج أيضاً؟‬

80
00:04:59,829 --> 00:05:02,707
‫هل ستلقين علي تعويذة‬
‫ويجب أن تلمسيني لتفعلي ذلك؟‬

81
00:05:04,166 --> 00:05:06,085
‫الزوجة السابقة‬

82
00:05:07,169 --> 00:05:08,295
‫هل عادت؟‬

83
00:05:14,510 --> 00:05:18,139
‫بما أنك هنا ما رأيك في شيكات‬
‫مع رسمي إلى جانب (سكوبي دو)؟‬

84
00:05:18,305 --> 00:05:19,682
‫هل ستكون رائعة‬
‫لأنني أحب أن أحل الألغاز‬

85
00:05:19,807 --> 00:05:21,225
‫أو ستكون مخيفة‬
‫لأنني رجل راشد في عربة؟‬

86
00:05:22,226 --> 00:05:24,395
‫أعتقد أنك أجبت عن السؤال‬

87
00:05:25,104 --> 00:05:26,522
‫حسناً ما رأيك في (سنوبي)‬

88
00:05:26,647 --> 00:05:29,734
‫ولكن على أن يكون (ريد بارون)‬
‫وليس نائماً على سطح المنزل؟‬

89
00:05:30,443 --> 00:05:31,902
‫أصبحنا جاهزين يا آنسة (كندل)‬

90
00:05:34,363 --> 00:05:37,783
‫سررت بمقابلتك‬
‫استمتع بما بقي من يوم إجازتك‬

91
00:05:38,117 --> 00:05:41,120
‫"جميعاً، انبطحوا أرضاً‬
‫انبطحوا وابقوا منبطحين"‬

92
00:05:41,245 --> 00:05:43,080
‫- "على الأرض"‬
‫- ماذا؟‬

93
00:05:43,956 --> 00:05:45,124
‫انبطحي‬

94
00:05:46,292 --> 00:05:47,710
‫- "هيا، هيا"‬
‫- هل ما يحدث حقيقي؟‬

95
00:05:47,835 --> 00:05:50,087
‫أجل، ما يحدث حقيقي‬
‫ابقي منبطحة‬

96
00:05:50,588 --> 00:05:51,881
‫- هل أحضرت مسدسك؟‬
‫- "على الأرض"‬

97
00:05:52,006 --> 00:05:53,382
‫- لا، لست أعمل‬
‫- "على الأرض"‬

98
00:05:53,591 --> 00:05:54,884
‫- هل أحضرت مسدسك؟‬
‫- أجل (آندي)‬

99
00:05:55,009 --> 00:05:56,427
‫أحضر مسدسي دائماً إلى المصرف‬

100
00:05:57,053 --> 00:06:00,222
‫آسف، آسف، أشعر بالتوتر‬
‫لم أرك منذ بعض الوقت‬

101
00:06:00,598 --> 00:06:02,683
‫أرتدي سروالاً قصيراً والآن هذا‬

102
00:06:05,895 --> 00:06:07,438
‫"مرحباً وأهلاً بكم في اجتماع الثلاثاء..."‬

103
00:06:07,563 --> 00:06:09,732
‫- أين هما؟‬
‫- عزيزتي، سوف تأتيان‬

104
00:06:09,857 --> 00:06:12,526
‫لن تفوتا فرصة تقديم الحلوى‬
‫بمناسبة ذكرى رزانتك‬

105
00:06:12,651 --> 00:06:14,779
‫لكن الاجتماع بدأ‬
‫(ويندي)، ماطليهم‬

106
00:06:14,904 --> 00:06:16,781
‫تعرفين أعراض النوبة القلبية‬
‫تظاهري بها‬

107
00:06:17,782 --> 00:06:20,034
‫إذا فعلتها بشكل واقعي‬
‫فلن يلاحظ أحد ذلك‬

108
00:06:20,242 --> 00:06:21,327
‫إنها مرض فتاك صامت‬

109
00:06:22,536 --> 00:06:24,622
‫- لم أكن أرغب في كعكة‬
‫- أرجوك!‬

110
00:06:24,747 --> 00:06:28,084
‫من الرائع الاعتراف بالوقت‬
‫الذي تخصصينه للوافدين الجدد‬

111
00:06:28,209 --> 00:06:29,710
‫٣ سنين فترة لا بأس بها‬

112
00:06:29,835 --> 00:06:32,338
‫أجل لكن لا أحد يحظى بكعكة في السجن‬
‫لأنه يعتبر ضعيفاً‬

113
00:06:32,713 --> 00:06:34,507
‫مثل الكتب والزيارات الزوجية‬

114
00:06:35,925 --> 00:06:38,260
‫أقنعتني (بوني) بالقيام بهذا‬
‫أيفترض بي أن أفعل ذلك من دونها؟‬

115
00:06:38,677 --> 00:06:40,262
‫أنا و(مارجوري) هنا‬

116
00:06:40,513 --> 00:06:42,181
‫ماذا عن السكتة الدماغية؟‬
‫إنها تلفت الانتباه‬

117
00:06:42,640 --> 00:06:43,682
‫ليس دائماً‬

118
00:06:43,891 --> 00:06:47,478
‫تتباهين دائماً بكونك ممرضة‬
‫ولكن عندما يسوء الوضع ماذا تفعلين؟‬

119
00:06:52,525 --> 00:06:53,943
‫المطبخ الرشيق!‬

120
00:06:54,819 --> 00:06:56,362
‫يا للهول! ألم تنتهي جلستنا؟‬

121
00:06:56,695 --> 00:06:59,240
‫صوت في رأسي يقول لي‬
‫إنك تعاني من مشكلة‬

122
00:06:59,365 --> 00:07:01,117
‫عاد المعالج، تعد سعراتك الحرارية‬

123
00:07:01,242 --> 00:07:04,078
‫وأخبرتني (مارتا) بوضوح‬
‫أن (ساندرا) في الجوار‬

124
00:07:04,286 --> 00:07:07,164
‫عندما أجمع الأدلة‬
‫يخيل إلي أن (ساندرا) في الجوار‬

125
00:07:08,332 --> 00:07:09,500
‫هذا أحد الأدلة‬

126
00:07:10,042 --> 00:07:12,920
‫- تعني أنني على حق‬
‫- لا، أعني أن الأمر لا يعنيك‬

127
00:07:13,045 --> 00:07:14,380
‫حسناً اجلس في الكرسي الآخر‬
‫يجب أن نتحدث‬

128
00:07:14,630 --> 00:07:15,673
‫- لن...‬
‫- اجلس‬

129
00:07:22,304 --> 00:07:25,558
‫اسمعي (بوني) أنا طبيبك النفساني‬
‫لن أكلمك عن حياتي الشخصية‬

130
00:07:25,683 --> 00:07:28,018
‫أنا الطبيبة النفسانية‬
‫أجلس في كرسي المعالج النفساني‬

131
00:07:28,352 --> 00:07:30,646
‫- لا علاقة للكرسي بالأمر‬
‫- بل له علاقة‬

132
00:07:30,771 --> 00:07:32,565
‫يتعلق الأمر بمن يجلس على الكرسي‬
‫وبمن يتصرف بجنون‬

133
00:07:32,690 --> 00:07:34,650
‫أنا أجلس على الكرسي‬
‫وأنت تتصرف بجنون‬

134
00:07:35,025 --> 00:07:36,402
‫ما هو الشيء الجنوني الذي أفعله؟‬

135
00:07:36,527 --> 00:07:38,612
‫تسمح للمرأة التي هدمت حياتك‬
‫بالعودة إليها‬

136
00:07:39,113 --> 00:07:41,574
‫- سنتناول العشاء الليلة‬
‫- وبعد ٦ أشهر‬

137
00:07:41,699 --> 00:07:44,952
‫ستعود إلى تلك الزاوية باكياً‬
‫وسأكون من تساعدك في مسح دموعك‬

138
00:07:45,119 --> 00:07:48,330
‫قد ترغب في خوض تلك التجربة مجدداً‬
‫أما أنا فلا أرغب في ذلك‬

139
00:07:52,626 --> 00:07:55,546
‫- ما الذي يفعلونه هناك؟‬
‫- يفرغون جوارير النقود‬

140
00:07:56,255 --> 00:07:58,257
‫أرجو أن يكون أحد الموظفين‬
‫قد شغل جهاز الانذار‬

141
00:07:58,966 --> 00:08:01,844
‫- كم ستستغرق العملية بعد؟‬
‫- "أنت، إلى الزاوية"‬

142
00:08:02,136 --> 00:08:03,470
‫هل تريدينني أن أطلب منهم الاستعجال؟‬

143
00:08:04,889 --> 00:08:09,143
‫نرى ذلك في الأفلام دائماً‬
‫لكن في حياة الواقع الوتيرة أبطأ بكثير‬

144
00:08:09,602 --> 00:08:11,896
‫صحيح، نحن في (نابا)‬
‫كل شيء فيها أبطأ‬

145
00:08:12,354 --> 00:08:15,232
‫اسمعي إذا قرروا الخروج من اباب الخلفي‬
‫سيأتون من هنا‬

146
00:08:15,357 --> 00:08:16,901
‫لا أريد أن تصبحي رهينة‬

147
00:08:17,276 --> 00:08:19,195
‫شكراً لزرع تلك الفكرة في رأسي‬

148
00:08:20,738 --> 00:08:23,365
‫أترى؟ لا أصلح أن أكون رهينة مناسبة‬
‫أنا ثرثارة‬

149
00:08:23,866 --> 00:08:25,117
‫- (جيل)‬
‫- أنا جدية‬

150
00:08:25,242 --> 00:08:26,744
‫سأتذمر بسبب الطعام‬

151
00:08:27,536 --> 00:08:28,746
‫حسناً، سأتولى الأمر‬

152
00:08:29,246 --> 00:08:33,000
‫- بحقك، ماذا تفعل؟‬
‫- أحميك بجسمي‬

153
00:08:34,835 --> 00:08:37,546
‫هذا لطف منك ولكن...‬

154
00:08:38,005 --> 00:08:40,966
‫- إنك تسحقني‬
‫- آسف، آسف‬

155
00:08:52,186 --> 00:08:54,021
‫"أنت، قلت ابق منبطحاً"‬

156
00:08:54,739 --> 00:08:57,241
‫- هل وبخك؟‬
‫- هو على حق، استرقت النظر‬

157
00:08:58,701 --> 00:09:01,787
‫آسفة، لم أختبر مثل هذا الوضع من قبل‬
‫أنت المحترف‬

158
00:09:01,913 --> 00:09:04,415
‫لا بأس‬
‫الأهم هو أن تحافظي على هدوئك‬

159
00:09:04,707 --> 00:09:06,375
‫حسناً تعرف أنني لا أبرع في ذلك‬

160
00:09:06,751 --> 00:09:09,587
‫حسناً أتعرفين؟‬
‫ركزي على التنفس اتفقنا؟‬

161
00:09:09,712 --> 00:09:13,716
‫- انظري، حدقي إلى عيني‬
‫- حسناً‬

162
00:09:15,510 --> 00:09:17,720
‫- آسف، أتصبب عرقاً‬
‫- هل تمرنت؟‬

163
00:09:18,221 --> 00:09:20,515
‫لا، نتعرض للسرقة‬
‫من قبل رجال مسلحين‬

164
00:09:21,015 --> 00:09:22,225
‫تباً، انقطعت أنفاسي‬

165
00:09:23,100 --> 00:09:25,686
‫حسناً يجب أن تفعل شيئاً لمساعدتي‬
‫في عدم التفكير في ما يحدث‬

166
00:09:25,811 --> 00:09:28,314
‫حسناً، حسناً‬
‫لنرى ما الذي كنت أختبره؟‬

167
00:09:28,523 --> 00:09:31,234
‫حصلت على عقد بيسبول خيالي‬
‫منذ حوالى أسبوع‬

168
00:09:31,442 --> 00:09:34,570
‫انتظرت ملتقط الكرة طويلاً وانتهى بي الأمر‬
‫مع احتياطي (وايت سوكس)‬

169
00:09:34,695 --> 00:09:35,738
‫لن تسير الأمور بخير‬

170
00:09:37,615 --> 00:09:44,038
‫كما أنني فكرت فيك كثيراً‬
‫في الآونة الأخيرة‬

171
00:09:44,830 --> 00:09:46,457
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

172
00:09:47,041 --> 00:09:49,001
‫ما الذي فكرت فيه تحديداً؟‬

173
00:09:49,877 --> 00:09:52,380
‫قد أكون اقترفت خطأ‬

174
00:09:53,214 --> 00:09:55,591
‫ربما كان التخلي عنك ضرباً من الجنون‬

175
00:09:56,050 --> 00:09:57,760
‫هذا ما ظننت‬

176
00:10:02,765 --> 00:10:04,308
‫أجل، اقترفت خطأ بالتأكيد‬

177
00:10:05,226 --> 00:10:07,228
‫تقترف خطأ آخر الآن بالكلام‬

178
00:10:08,938 --> 00:10:10,064
‫"فلنتحرك"‬

179
00:10:11,399 --> 00:10:12,858
‫حسناً لقد رحلوا‬
‫أصبح بإمكاننا النهوض‬

180
00:10:18,614 --> 00:10:22,493
‫لماذا تسمح لامرأة وصفتك‬
‫بالنرجسي الفتاك بالعودة إلى حياتك؟‬

181
00:10:23,327 --> 00:10:25,162
‫لا أعتقد أنك تفهمين حسها الفكاهي‬

182
00:10:26,330 --> 00:10:29,000
‫نعتتني بأوصاف عديدة‬
‫لكنها تغيرت‬

183
00:10:29,125 --> 00:10:32,545
‫حقاً أم أنها اكتشفت أن الحياة‬
‫من دون زوج ضعيف أصعب؟‬

184
00:10:33,379 --> 00:10:37,049
‫- لا تحبينها بالفعل‬
‫- لأنني أدعم الضعيف‬

185
00:10:37,842 --> 00:10:40,595
‫حسناً أتعلمين؟‬
‫هذه الأمور مؤلمة أيضاً‬

186
00:10:41,095 --> 00:10:43,431
‫هل هي مؤلمة كما عندما جردتك‬
‫من كل شيء بعد الطلاق‬

187
00:10:43,556 --> 00:10:45,683
‫وانتقلت إلى (أوريغون) لتنشئ إمبراطورية‬
‫حليب الصويا الخاصة بها؟‬

188
00:10:46,017 --> 00:10:49,979
‫كيف كانت ستعرف أن هناك رياحاً باردة تهب‬
‫واسمها حليب (أوت ميلك)؟‬

189
00:10:51,981 --> 00:10:54,775
‫- إنه لذيذ‬
‫- صحيح، إنه زبدي للغاية‬

190
00:10:55,067 --> 00:10:57,528
‫صويا أو شوفان‬
‫لن يكونا سبب تغيير المرأة‬

191
00:10:57,653 --> 00:10:59,113
‫- لكنها تغيرت‬
‫- كيف؟‬

192
00:10:59,238 --> 00:11:00,489
‫بشتى الطرق‬

193
00:11:01,490 --> 00:11:04,243
‫اكتشفت أنني أنا أيضاً أقترف خطأ‬

194
00:11:04,535 --> 00:11:05,578
‫التزم بموضوعها‬

195
00:11:07,330 --> 00:11:08,664
‫بدأت بركوب الدراجات‬

196
00:11:09,248 --> 00:11:13,044
‫يا للهول! إنني أقف في طريق الحب‬
‫اذهب إليها يا (تريفور)‬

197
00:11:13,169 --> 00:11:16,422
‫اشتر سروال (سبانديكس) مطابقاً‬
‫وقد الدراجة عند المغيب‬

198
00:11:17,465 --> 00:11:21,052
‫هذه السخرية غير موجودة‬
‫في دليل العلاج‬

199
00:11:21,344 --> 00:11:24,513
‫أتريد دليل العلاج؟‬
‫لماذا تكذب إلى ذاتك؟‬

200
00:11:25,348 --> 00:11:27,600
‫(بوني) أحببت تلك المرأة في الماضي‬

201
00:11:27,767 --> 00:11:31,020
‫أحاول أن أمنحها ثقتي‬
‫بأن الوضع سيكون مختلفاً هذه المرة‬

202
00:11:31,145 --> 00:11:34,190
‫أعتقد أنك تعود إلى ما هو مألوف‬
‫لأنك تخشى البقاء وحيداً‬

203
00:11:34,315 --> 00:11:36,734
‫وتظن أنك لن تقابل أحداً سواها أبداً‬

204
00:11:40,029 --> 00:11:42,281
‫هل أستطيع أن آكل‬
‫شريحة لحم (سالزبوري) بسلام؟‬

205
00:11:45,034 --> 00:11:49,163
‫"عيد مولد سعيد يا (تامي)"‬

206
00:11:49,580 --> 00:11:53,167
‫"عيد مولد سعيد"‬

207
00:11:53,542 --> 00:11:56,420
‫"ثابري"‬

208
00:12:00,216 --> 00:12:01,258
‫شكراً‬

209
00:12:01,384 --> 00:12:03,678
‫- مرحباً، أنا (تامي) مدمنة كحول‬
‫- مرحباً (تامي)‬

210
00:12:04,011 --> 00:12:06,639
‫أشكر كل الذين جاؤوا‬
‫للمشاركة في عيد مولدي‬

211
00:12:06,847 --> 00:12:08,641
‫هذه المرة الأولى التي أحظى فيها بكعكة‬

212
00:12:08,849 --> 00:12:11,268
‫ليست حقيقية وأفضّل الفطيرة‬
‫ولكن شكراً لكم‬

213
00:12:12,269 --> 00:12:13,729
‫السبب الوحيد الذي يجعلني أفعل ذلك اليوم‬

214
00:12:13,854 --> 00:12:16,982
‫هو أنه أمر مهم بالنسبة إلى شخص‬
‫لم يتكبد عناء الحضور‬

215
00:12:17,233 --> 00:12:18,275
‫تفهمني يا (جيم)‬

216
00:12:18,401 --> 00:12:20,069
‫تحتفظ بكرسي دائماً‬
‫لشخص لا يحضر أبداً‬

217
00:12:22,238 --> 00:12:25,282
‫أحد الأمور التي تعلمتها في الاجتماعات‬
‫هو أنه يجب الحضور من أجل الآخرين‬

218
00:12:25,408 --> 00:12:27,326
‫عندما نقول إننا سنكون في مكان ما‬
‫يجب أن نذهب إليه‬

219
00:12:29,078 --> 00:12:30,830
‫انظروا من الذي أرسل رسالة نصية‬

220
00:12:31,205 --> 00:12:33,666
‫- يفترض بنا إغلاق هواتفنا‬
‫- أريد أن أجلس‬

221
00:12:35,459 --> 00:12:38,337
‫تقول (بوني) إنها ستتأخر‬
‫نعرف جميعنا معنى ذلك‬

222
00:12:41,173 --> 00:12:42,341
‫مهلاً إنني أجيبها‬

223
00:12:44,635 --> 00:12:47,012
‫لم أحصل على ٣ نقاط‬
‫هذا رائع‬

224
00:12:47,596 --> 00:12:50,599
‫على أي حال‬
‫لست هنا لكي أتذمر‬

225
00:12:50,808 --> 00:12:54,729
‫أنا هنا لأحتفل بـ٣ سنين من الرزانة‬

226
00:12:54,937 --> 00:12:56,272
‫وهذا أمر مدهش‬

227
00:12:57,148 --> 00:12:59,191
‫مهلاً ٣ نقاط، لا‬

228
00:12:59,859 --> 00:13:02,528
‫بيت القصيد هو‬
‫أنني ممتنة جداً على رزانتي‬

229
00:13:02,653 --> 00:13:03,779
‫شكراً جزيلاً‬

230
00:13:09,994 --> 00:13:11,871
‫لا أعرف شيئاً عن الطريق‬
‫الذي أخذك إلى (ساندرا)‬

231
00:13:11,996 --> 00:13:13,038
‫أخبرني عنه‬

232
00:13:14,498 --> 00:13:17,418
‫ليس طريقاً بالفعل‬
‫هو أشبه برصيف‬

233
00:13:17,918 --> 00:13:20,087
‫شاق؟ إطار كرة السلة؟‬
‫بحاجة إلى جرف الثلوج؟‬

234
00:13:20,212 --> 00:13:21,464
‫ما معنى ذلك؟‬

235
00:13:22,298 --> 00:13:25,092
‫هذا يعني أن (ساندرا)‬
‫كانت أول علاقة أحظى بها‬

236
00:13:26,594 --> 00:13:29,346
‫- على الإطلاق؟‬
‫- كانت هناك فتاة في المدرسة الثانوية‬

237
00:13:29,472 --> 00:13:33,225
‫ولكنها كانت علاقة صداقة‬
‫مع فتاة تعجبني لم تلاحظ وجودي‬

238
00:13:34,852 --> 00:13:39,148
‫كانت لديك علاقة إعجاب واحدة وزوجة‬
‫مع ذلك تسدي إلي نصائح حياتية‬

239
00:13:40,107 --> 00:13:42,067
‫أجل أردت أن أخبرك أنني سأرفع الكلفة‬

240
00:13:42,860 --> 00:13:44,779
‫هل ضربت موعداً‬
‫للفتاة التي كانت تعجبك؟‬

241
00:13:44,987 --> 00:13:46,030
‫بحقك، لا!‬

242
00:13:46,489 --> 00:13:48,866
‫ولكن ذات مرة قدمت تقريراً عن (ألاسكا)‬

243
00:13:49,074 --> 00:13:52,745
‫وقلت إنني أود أن أركب الكاياك‬
‫في المضائق ذات يوم‬

244
00:13:53,120 --> 00:13:56,874
‫فقالت "رائع! هذا مدهش"‬

245
00:13:58,042 --> 00:13:59,752
‫- ما الذي حل بها؟‬
‫- لا أعرف‬

246
00:13:59,877 --> 00:14:01,462
‫أرجوك، لقد تطلقت‬
‫ألم تبحث عنها قط؟‬

247
00:14:01,587 --> 00:14:04,173
‫تبيع عقارات في (مينودسينو)‬
‫ولديها سلحفاة‬

248
00:14:06,634 --> 00:14:09,428
‫بقيت وحيداً طوال عام ولم تتصل بها؟‬

249
00:14:09,637 --> 00:14:13,015
‫لا يمكنك أخذ هاتفك والاتصال بشخص‬
‫لم تكلميه منذ سنين عديدة‬

250
00:14:13,140 --> 00:14:14,183
‫بل يمكنك ذلك‬

251
00:14:14,308 --> 00:14:16,268
‫تأخذ الهاتف، تطلب سلسلة الأرقام‬

252
00:14:16,393 --> 00:14:18,103
‫يقولون "مرحباً"‬
‫تقول "مرحباً أنا (تريفور)"‬

253
00:14:18,229 --> 00:14:20,147
‫"الشاب الذي رأيته يحدق إليك‬
‫في المدرسة الثانوية"‬

254
00:14:20,272 --> 00:14:24,985
‫- ثم تغلق الهاتف‬
‫- أو تنتظر اتصالك منذ ٣٠ سنة‬

255
00:14:26,570 --> 00:14:28,656
‫- هل تظنين ذلك؟‬
‫- لا، لا أعتقد ذلك‬

256
00:14:29,698 --> 00:14:32,618
‫ولكن هناك احتمال بألا تصفك‬
‫بالنرجسي الفتاك‬

257
00:14:33,661 --> 00:14:35,120
‫لن أرحل قبل أن تفعل ذلك‬

258
00:14:35,496 --> 00:14:38,457
‫تعرف أنني عنيدة لأنك أعطيتني كتاباً‬
‫عن العناد ولم أقرأه قط‬

259
00:14:38,555 --> 00:14:39,598
‫ولا يمكنك إرغامي على ذاك‬

260
00:14:43,434 --> 00:14:46,645
‫شكراً على توصيلي‬
‫لا تزال يداي ترتجفان‬

261
00:14:46,895 --> 00:14:48,564
‫أجل، كانت قبلة رائعة‬

262
00:14:50,774 --> 00:14:51,984
‫حسناً...‬

263
00:14:52,735 --> 00:14:56,280
‫هل ما قلته كان نابعاً من الخوف‬
‫أم أنك كنت تعنيه؟‬

264
00:14:58,907 --> 00:15:03,912
‫لأنني لا أريد خوض التجربة مجدداً‬
‫إن لم يكن حقيقياً‬

265
00:15:06,081 --> 00:15:09,960
‫فكرت كثيراً في علاقتنا و...‬

266
00:15:11,086 --> 00:15:12,129
‫شعرت بالخوف‬

267
00:15:13,547 --> 00:15:16,508
‫لم أخف من عملية سطو مسلح على مصرف‬
‫إنما من الزواج والانجاب‬

268
00:15:16,634 --> 00:15:18,719
‫وهذا أسوأ بكثير‬

269
00:15:22,181 --> 00:15:25,476
‫- ألم تعد خائفاً؟‬
‫- أتمازحينني؟ أنا مرعوب‬

270
00:15:27,102 --> 00:15:29,521
‫لكنني أدركت في ذاك المصرف أنني...‬

271
00:15:32,149 --> 00:15:33,192
‫أموت من أجلك‬

272
00:15:34,318 --> 00:15:36,528
‫لذا أجل، فلنفعل ذلك‬

273
00:15:38,197 --> 00:15:39,239
‫موافقة‬

274
00:15:41,992 --> 00:15:45,079
‫- حسناً، إلى أين تأخذني؟‬
‫- ليس لدي أدنى فكرة‬

275
00:15:45,204 --> 00:15:47,915
‫لا أستطيع أن أقود‬
‫وأن أكون صريحاً في آن معاً‬

276
00:15:50,125 --> 00:15:52,795
‫لم لا نتوقف‬
‫ونستمر في تبادل القبل؟‬

277
00:15:52,920 --> 00:15:54,129
‫فكرة ممتازة‬

278
00:15:55,673 --> 00:15:58,592
‫- أحب التقبيل‬
‫- أنا أيضاً‬

279
00:16:03,055 --> 00:16:04,890
‫- توقف‬
‫- صحيح، صحيح‬

280
00:16:08,894 --> 00:16:09,937
‫يؤسفني سماع ذلك‬

281
00:16:10,562 --> 00:16:12,898
‫- إنها مطلقة ومحبطة‬
‫- أجل!‬

282
00:16:13,607 --> 00:16:15,776
‫حسناً إن كنت بحاجة إلى أن تكلمي أحداً...‬

283
00:16:15,901 --> 00:16:19,029
‫لا! تحتاج إلى حبيبة جديدة‬
‫وليس إلى مريضة جديدة‬

284
00:16:19,738 --> 00:16:22,116
‫لا أعني كطبيب نفساني‬
‫إنما كصديق‬

285
00:16:22,241 --> 00:16:25,953
‫أكثر من صديق أعني نبدأ كصديقين‬
‫ثم نرى كيف تتطور الأمور‬

286
00:16:26,078 --> 00:16:28,539
‫إن حدث شيء كان به‬
‫تعرفين، حبيب وحبيبة...‬

287
00:16:29,164 --> 00:16:31,375
‫تحكم بأعصابك وإلا يموت المعالج‬

288
00:16:32,459 --> 00:16:36,046
‫ما رأيك في عشاء مع نبيذ؟‬
‫كما في موعد‬

289
00:16:37,464 --> 00:16:40,509
‫غداء مع نبيذ يفي بالغرض، طبعاً‬

290
00:16:41,051 --> 00:16:44,012
‫آكل البيض على الغداء أحياناً‬
‫مثل العجة‬

291
00:16:45,889 --> 00:16:47,266
‫لا أعرف لماذا أخبرك ذلك‬

292
00:16:48,308 --> 00:16:51,979
‫فلنفعل ذلك يوم السبت‬
‫هذا ممتاز، سوف أتصل بك‬

293
00:16:55,107 --> 00:16:57,192
‫أجل، هكذا تسير الأمور‬

294
00:16:57,651 --> 00:16:59,361
‫لا، غير صحيح لكنه يفي بالغرض‬

295
00:16:59,486 --> 00:17:02,906
‫مهلاً أعطيني المعالج‬

296
00:17:10,122 --> 00:17:11,707
‫أصبحت حراً الآن‬

297
00:17:22,551 --> 00:17:26,930
‫كان غريباً‬
‫مثل الغرابة في أفلام (ستيفن كينغ)‬

298
00:17:27,765 --> 00:17:31,059
‫حطم (تريفور) تمثال المعالج‬
‫انخفضت الحرارة ١٠ درجات‬

299
00:17:31,185 --> 00:17:34,354
‫ثم تحولت (مارتا) إلى غراب‬
‫وحلقت بعيداً‬

300
00:17:35,939 --> 00:17:38,108
‫- حقاً؟‬
‫- لم أرى ذلك‬

301
00:17:38,233 --> 00:17:40,944
‫لكنني دخلت لأحضر مفاتيحي‬
‫وعندما خرجت‬

302
00:17:41,069 --> 00:17:42,279
‫كان هناك طائر‬

303
00:17:44,782 --> 00:17:48,702
‫- عذراً، من هي (مارتا)؟‬
‫- تماماً‬

304
00:17:49,912 --> 00:17:52,456
‫حسناً بما أنك على ما يبدو‬
‫أنقذت حياة (تريفور)‬

305
00:17:52,581 --> 00:17:54,458
‫أسامحك على عدم حضور عيد مولدي‬

306
00:17:55,876 --> 00:17:57,252
‫لن تصدقن ما الذي أصابني‬

307
00:17:57,586 --> 00:18:00,589
‫اعلمي أنه يجب أن تتفوقي‬
‫على انسان تحول إلى غراب‬

308
00:18:02,966 --> 00:18:06,261
‫اختبرنا أنا و(آندي) عملية سطو على مصرف‬
‫أنقذ حياتي وعدنا عاشقين‬

309
00:18:09,932 --> 00:18:11,433
‫الروايتان مختلفتان‬

310
00:18:12,768 --> 00:18:13,894
‫لكن أعتقد أن رواية (جيل) تفوز‬

311
00:18:20,878 --> 00:18:24,674
‫هل أخذ (تريفور) إجازة لمدة ٣ أشهر؟‬

312
00:18:24,799 --> 00:18:26,843
‫أجل، ذهب لتناول الغداء مع فتاة‬
‫كانت تعجبه في المدرسة الثانوية‬

313
00:18:26,968 --> 00:18:29,137
‫والآن سيتجولان بين المضائق‬
‫في الكاياك‬

314
00:18:30,221 --> 00:18:31,264
‫حسناً‬

315
00:18:32,432 --> 00:18:36,394
‫الرجل الذي يزعجك عاطفياً‬
‫مرتين بالأسبوع‬

316
00:18:36,602 --> 00:18:40,022
‫رحل لمدة ٣ أشهر؟‬

317
00:18:41,858 --> 00:18:44,569
‫قال إنني سأكون بخير من دونه‬
‫ما رأيك في ذلك؟‬

318
00:18:45,736 --> 00:18:50,867
‫أعتقد أنك تستطيعين الاتصال به‬
‫عبر (زوم) في الحالات الطارئة، صحيح؟‬

319
00:18:50,992 --> 00:18:52,118
‫أجل بالتأكيد‬

320
00:18:52,243 --> 00:18:56,414
‫وأعتذر مسبقاً عن الخيارات السيئة‬
‫التي يمكن أن أقوم بها في هذه الفترة‬

321
00:18:57,498 --> 00:18:58,958
‫اعتذارك مقبول‬

322
00:19:01,377 --> 00:19:02,420
‫لا تعني ذلك‬

323
00:19:06,632 --> 00:19:07,675
‫ما زلت لا أصدّق‬

324
00:19:19,553 --> 00:19:21,847
‫حسناً هذه القبلة حقيقية‬

325
00:19:24,035 --> 00:19:50,862
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

326
00:19:51,084 --> 00:19:53,646
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬

