﻿1
00:00:02,133 --> 00:00:05,345
‫نولي الأمر أهمية كبيرة هنا‬
‫حين نبقى من دون مشروب لثلاثة أشهر‬

2
00:00:05,637 --> 00:00:09,683
‫أريد القول إنني التزمت بعلاقة جدية‬
‫لمدة ثلاثة أشهر، أين وسامي؟‬

3
00:00:10,892 --> 00:00:13,436
‫أحقاً تريد وساماً وحبيباً في آن معاً؟‬

4
00:00:13,728 --> 00:00:16,272
‫أستمتع بأنها فقدت‬
‫زراً من أزرار قميصها‬

5
00:00:18,566 --> 00:00:21,277
‫علاقتنا بأفضل حال إلى‬
‫درجة أنني أشعر بالتوتر‬

6
00:00:21,903 --> 00:00:23,321
‫لدينا مشكلاتنا الخاصة‬

7
00:00:23,530 --> 00:00:28,034
‫كما أنه شرطي، لذا صارت مشاهدة‬
‫المسلسلات البوليسية مُزعجة جداً‬

8
00:00:28,618 --> 00:00:30,829
{\an8}‫يظل يثرثر قائلاً: "لا نفتش‬
‫الناس بهذه الطريقة"‬

9
00:00:30,954 --> 00:00:33,707
{\an8}‫"ما من شرطي أعرفه يركض لمسافة‬
‫خمسة شوارع ثم يقفز فوق سياج"‬

10
00:00:35,458 --> 00:00:39,754
{\an8}‫ثم بدأ دماغي مدمن الكحول يفكر‬
‫"هل هذا ما سيدفعني إلى الانفصال عنه؟"‬

11
00:00:39,921 --> 00:00:41,297
{\an8}‫فلا بد من وجود سبب ما‬

12
00:00:42,007 --> 00:00:46,428
{\an8}‫لذا اتصلت بـ(مارجري) وقالت إنني يجب‬
‫أن أركز على كوني في علاقة صحية‬

13
00:00:46,553 --> 00:00:48,555
{\an8}‫مع رجل طيب يحبني بجنون‬

14
00:00:49,806 --> 00:00:52,726
{\an8}‫إن كان هناك من يعرف كيف يمكنني‬
‫فعل ذلك، فليحدثني بعد الاجتماع، شكراً‬

15
00:00:55,145 --> 00:00:56,813
‫من تود المشاركة أيضاً؟‬

16
00:00:58,440 --> 00:01:01,526
‫- (ماري)‬
‫- مرحباً، أنا (ماري)، أنا مدمنة الكحول‬

17
00:01:01,651 --> 00:01:03,236
‫أهلاً يا (ماري)‬

18
00:01:03,778 --> 00:01:07,699
‫أملت أن تحمل رياح الخريف‬
‫شيئاً من التغيير إلى حياتي‬

19
00:01:07,866 --> 00:01:09,784
‫لكن لمْ أجد منها سوى الحزن والبرد‬

20
00:01:11,453 --> 00:01:17,042
‫ساعدني هذا البرنامج حقاً على استجمع‬
‫شتات حياتي، أتمنى لو تحذو عائلتي حذوي‬

21
00:01:17,333 --> 00:01:22,297
‫يجب عليّ الاتصال بحفيدتي عند الثامنة صباحاً‬
‫وإلا ستكون ثملة ولن تستطيع التحدث‬

22
00:01:22,547 --> 00:01:27,052
‫واعتُقل حفيدي (تود) مرة ثانية‬
‫لأنه سرق سيارة في هذه المرة‬

23
00:01:27,469 --> 00:01:28,887
‫أقله، كبر طموحه‬

24
00:01:30,138 --> 00:01:33,308
‫ولا أمتلك المال لأدفع له الكفالة‬
‫ناهيكن عن توظيف محامٍ له‬

25
00:01:33,683 --> 00:01:36,853
‫كنت سأغضب جداً حيال‬
‫أمر كهذا في الماضي‬

26
00:01:37,604 --> 00:01:41,066
‫لكن أثق الآن بأن للقوة العلوية‬
‫حكمة في هذا الأمر‬

27
00:01:41,316 --> 00:01:44,944
‫لذا لا داعي للقلق، سيعتني الرب بـ(ماري)‬

28
00:01:45,737 --> 00:01:47,113
‫شكراً‬

29
00:01:47,572 --> 00:01:50,617
‫- مرحباً، أنا (بوني)، مدمنة كحوليات...‬
‫- عذراً، انتهى الوقت‬

30
00:01:50,742 --> 00:01:52,118
‫ماذا؟‬

31
00:01:52,619 --> 00:01:54,996
‫"يا رب، امنحنا السلام‬
‫لأتقبل ما لا يمكن تغييره"‬

32
00:01:55,163 --> 00:01:58,166
‫لا تقلقي، لمْ أنزعج لأنك‬
‫شغلت كامل وقت الجلسة‬

33
00:01:58,625 --> 00:02:01,961
‫- أمي!‬
‫- "والحكمة لنفهم الفرق"‬

34
00:02:02,378 --> 00:02:04,005
‫مرحباً، أنا (بوني)، مدمنة كحوليات‬

35
00:02:04,130 --> 00:02:05,507
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- كان صباحي صعباً‬

36
00:02:05,632 --> 00:02:07,634
‫ولن أغادر قبل أن تسمعن ما مررت به‬

37
00:02:07,759 --> 00:02:11,888
‫أشد ما يغضبني هو أن يلومني‬
‫الناس على شيء لمْ أفعله‬

38
00:02:12,013 --> 00:02:17,143
‫كنت في متجر البقالة، أخذت حبة‬
‫ليمون ثم حدث انهيار الليمون‬

39
00:02:17,268 --> 00:02:20,647
‫ثم نظر إليّ مسؤول قسم الخضار‬
‫وكأنني يجب عليّ أن أرجعها وأرتبها‬

40
00:02:20,897 --> 00:02:25,068
‫أنا لا أعمل هناك! ولست من بنى‬
‫هرم الليمون غير المتزن هيكلياً‬

41
00:02:25,193 --> 00:02:28,321
‫استيقظي يا (ماري)، فأنا أحكي قصتي‬

42
00:02:29,489 --> 00:02:31,157
‫(ماري)؟ رباه!‬

43
00:02:31,574 --> 00:02:34,953
‫- هل أنت بخير يا (ماري)؟‬
‫- اتصلي بالطوارىء يا (مارجري)!‬

44
00:02:46,131 --> 00:02:48,341
‫"اعتقال امرأة محلية بعد فشل‬
‫سطوها المسلح على مطعم لحم مشوي"‬

45
00:03:00,393 --> 00:03:04,105
‫وجب أن أتمكن من مساعدتها‬
‫فأنا ممرضة بحق السماء!‬

46
00:03:04,397 --> 00:03:07,441
‫عانت من تمدد الأوعية الدموية‬
‫لمْ يكن بوسعك مساعدتها‬

47
00:03:07,733 --> 00:03:13,906
‫فلنكن شاكرات لأن (ماري) ماتت معافاة‬
‫من الإدمان ومحاطة بصديقات يهتممنَ لأمرها‬

48
00:03:18,619 --> 00:03:21,831
{\an8}‫آسفة، هذه أول مرة أتعامل فيها‬
‫مع موت شخص وأنا صاحية‬

49
00:03:22,164 --> 00:03:25,042
{\an8}‫لمْ أدرك كم سيكون‬
‫مخفوق الحليب والفراولة صاخباً‬

50
00:03:26,752 --> 00:03:28,546
‫لا أصدق كيف حدث ذلك فجأة‬

51
00:03:28,754 --> 00:03:31,424
{\an8}‫لمَ أشعر بالحزن؟ بالكاد كنت أعرفها‬

52
00:03:32,049 --> 00:03:35,594
{\an8}‫ربما لهذا أشعر بالحزن‬
‫بالكاد كنت أعرفها، ولن أعرفها أبداً‬

53
00:03:36,053 --> 00:03:40,975
{\an8}‫كنت أعامل (ماري) بلؤم في آخر‬
‫لحظات حياتها، أنا امرأة فظيعة‬

54
00:03:46,939 --> 00:03:50,484
{\an8}‫لا تعليق؟ ألن تواسيني إحداكن؟‬

55
00:03:51,277 --> 00:03:53,946
{\an8}‫عرفت (ماري) أنه لا يجب عليها‬
‫أن تأخذ كلامك على محمل شخصيّ‬

56
00:03:54,280 --> 00:03:56,991
{\an8}‫لا بد من أنها تجاهلتك كما نفعل نحن‬

57
00:03:57,199 --> 00:04:00,578
{\an8}‫بمجرد أن تفتحي فمك‬
‫لا أسمع سوى صوت جهاز التكييف‬

58
00:04:01,495 --> 00:04:04,081
{\an8}‫هذه المواساة التي‬
‫كنت أتطلع إليها، شكراً‬

59
00:04:05,791 --> 00:04:09,295
{\an8}‫أتعلمن؟ كان كلامها اليوم‬
‫أكثر إيجابية من أي وقت مضى‬

60
00:04:09,879 --> 00:04:13,507
{\an8}‫أجل، لأنها كانت تؤمن بأن القدر‬
‫يخبىء لها شيئاً، وحدث ذلك فعلاً‬

61
00:04:13,883 --> 00:04:15,384
{\an8}‫كان يخبىء مقتلها‬

62
00:04:16,427 --> 00:04:18,262
‫لا يحدث الموت بهذه الطريقة‬

63
00:04:18,387 --> 00:04:22,183
{\an8}‫حين نتأمل الأمر، فالقدر سيقتلنا جميعاً‬

64
00:04:22,808 --> 00:04:24,768
{\an8}‫يختلف التوقيت والطريقة فحسب‬

65
00:04:28,105 --> 00:04:29,982
{\an8}‫والكيفية أيضاً‬

66
00:04:34,778 --> 00:04:36,363
‫مرحباً، لمَ أنت سهرانة؟‬

67
00:04:37,072 --> 00:04:39,450
‫شربت القهوة في وقت متأخر من اليوم‬

68
00:04:39,617 --> 00:04:41,952
‫وبالمناسبة، ماتت صديقتنا فجأة‬

69
00:04:43,621 --> 00:04:47,917
‫مما جعلني أفكر في قدَري‬
‫وماذا يجب أن أفعل بحياتي‬

70
00:04:48,209 --> 00:04:50,878
‫حقاً؟ كنت تشترين المخدرات‬
‫من شاب ليس له أنف‬

71
00:04:51,086 --> 00:04:52,838
‫والآن تخافين مما يخبئه القدر لك؟‬

72
00:04:54,965 --> 00:04:57,843
‫أحاول أن أتأقلم مع موت (ماري)‬

73
00:04:58,719 --> 00:05:02,223
‫أفكر في أن أساعد حفيدها في قضيته‬

74
00:05:02,389 --> 00:05:04,433
‫أليس الحفيد ذاته الذي سرقنا؟‬

75
00:05:04,725 --> 00:05:06,894
‫ربما يجب أن تأخذي جندياً نازياً‬
‫إلى (ديزني لاند) بعدها‬

76
00:05:09,688 --> 00:05:11,941
‫- عودي إلى سريرك رجاءً‬
‫- لا‬

77
00:05:12,149 --> 00:05:16,070
‫سأستلقي في سريري وألوم نفسي‬
‫لأنني كنت لئيمة مع (ماري)‬

78
00:05:16,528 --> 00:05:19,240
‫- أتمنى لو كان بوسعي أن أعتذر إليها‬
‫- يمكنك‬

79
00:05:20,324 --> 00:05:24,954
‫أتقصدين التحدث إلى الأموات؟‬
‫لا أؤمن بهذه الأمور سوى بنسبة ٨٠ بالمئة‬

80
00:05:25,412 --> 00:05:27,665
‫إلا إذا حركتِ هذه الكأس‬
‫في هذه اللحظة يا (ماري)!‬

81
00:05:30,709 --> 00:05:32,169
‫صار إيماني بنسبة ٧٥ بالمئة‬

82
00:05:33,545 --> 00:05:36,048
‫- أقصد العهود الحية‬
‫- لمْ أسمع بها قط‬

83
00:05:36,632 --> 00:05:39,551
‫حقاً؟ يتحدث عنها الناس‬
‫طوال الوقت في اجتماعات التعافي‬

84
00:05:39,677 --> 00:05:43,222
‫عزيزتي، أنا أنصت إليك وإلى (تامي) و(جيل)‬
‫أحياناً إن كانت ترتدي ثياباً ساطعة اللون‬

85
00:05:45,057 --> 00:05:50,604
‫إن لمْ تتمكني من طلب العفو‬
‫ممن آذيته فستتصرفين بلطف مع الآخرين‬

86
00:05:51,522 --> 00:05:54,775
‫ماذا؟ أسأت إلى (ماري)‬
‫وسأضطر الآن إلى الإحسان للغرباء؟‬

87
00:05:55,818 --> 00:05:58,862
‫أو كوني لطيفة مع من تعرفينهم‬
‫أو مع من تسكنين معهم‬

88
00:05:59,697 --> 00:06:01,615
‫لا، سأجرب أن أتحدث إلى (ماري) أولاً‬

89
00:06:01,991 --> 00:06:05,327
‫(ماري)، آسفة لأنني كنت وقحة معك‬

90
00:06:06,620 --> 00:06:09,832
‫إن كنا على وفاق أحتاج منك‬
‫إلى أن تحركي هذه الكأس‬

91
00:06:14,169 --> 00:06:16,338
‫قالت إننا على وفاق‬
‫وبوسعي أن أظل لئيمة‬

92
00:06:18,674 --> 00:06:22,052
‫(ماري)، هل سيلاحق شبحك‬
‫روح أمي إن لمْ تعامل الآخرين بلطف؟‬

93
00:06:24,054 --> 00:06:25,723
‫إنها هنا!‬

94
00:06:29,470 --> 00:06:31,055
‫- "(كريستي)"‬
‫- أنا هنا‬

95
00:06:31,180 --> 00:06:32,682
‫- "(كريستي)"‬
‫- أنا هنا‬

96
00:06:32,807 --> 00:06:34,475
‫- "(كريستي)"‬
‫- أنا هنا‬

97
00:06:38,604 --> 00:06:41,524
‫- صباح الخير‬
‫- سأعمل على الأرض اليوم‬

98
00:06:42,024 --> 00:06:44,193
‫حسناً، إليك كوب العصير‬

99
00:06:44,402 --> 00:06:45,778
‫يجب أن تضعيه أمام فمي‬

100
00:06:45,903 --> 00:06:48,406
‫لا تنظري إليّ حين تفعلين‬
‫وإلا سأشعر بالضعف حينها‬

101
00:06:50,658 --> 00:06:52,410
‫لا، هذه عيني، اعثري على فمي‬

102
00:06:56,372 --> 00:06:58,332
‫- هل أنت على ما يرام؟‬
‫- لا‬

103
00:06:58,749 --> 00:07:02,878
‫ليلة أمس، بعد أن كنت تحت تأثير‬
‫صنف جديد من المُحليات‬

104
00:07:03,004 --> 00:07:08,259
‫اتخذنا أنا وحبيبي قراراً غير عاقل‬
‫بإلصاق المجلدات بأرجلنا والتزحلق على الأدراج‬

105
00:07:09,176 --> 00:07:11,470
‫أرعبنا كلبي، وآلمت ظهري‬

106
00:07:11,596 --> 00:07:13,723
‫ثم مارسنا الجنس، وكسرت ظهري‬

107
00:07:16,809 --> 00:07:18,811
‫- تشنج! ساعديني لأنهض‬
‫- أجل‬

108
00:07:20,396 --> 00:07:22,648
‫آسفة، آسفة‬

109
00:07:23,774 --> 00:07:25,318
‫هذا شعور جيد‬
‫اثبتي بهذه الوضعية‬

110
00:07:27,445 --> 00:07:30,656
‫بما أننا هنا، هل يمكن‬
‫أن أطلب منك معروفاً بسرعة؟‬

111
00:07:32,700 --> 00:07:34,076
‫أحسنت التوقيت‬

112
00:07:34,744 --> 00:07:38,456
‫أحاول أن أساعد‬
‫حفيد صديقتي الذي اعتُقل مؤخراً‬

113
00:07:38,914 --> 00:07:43,252
‫أتعرفين محامية جنائية‬
‫يمكن أن تقبل قضية خيرية؟‬

114
00:07:43,377 --> 00:07:45,254
‫- أنا سأقبلها‬
‫- حقاً؟‬

115
00:07:45,504 --> 00:07:50,343
‫كل الشركاء مُلزمون بالمرافعة في قضايا خيرية‬
‫هذه فرصة ممتازة لكي تنجزي عملي عني‬

116
00:07:52,553 --> 00:07:56,057
‫ما زلت طالبة في كلية الحقوق‬
‫أتظنين أنني مستعدة لتولي أول قضية لي؟‬

117
00:07:56,265 --> 00:07:58,559
‫بالطبع لا، لكنني لا أبالي بالنتيجة‬

118
00:08:04,357 --> 00:08:07,068
‫إذاً، هل سأبقى هكذا لبقية اليوم؟‬

119
00:08:07,443 --> 00:08:09,654
‫أجل، كفي عن تحريك رأسي بثدييك‬

120
00:08:14,575 --> 00:08:16,577
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- كنت سأجلس هنا‬

121
00:08:16,702 --> 00:08:20,665
‫ثم تذكرت أن (ماري) كانت تجلس هنا‬
‫ولا أريد أن أجلس على روحها‬

122
00:08:21,082 --> 00:08:23,334
‫وأنا كنت أؤذيها حين كانت حية‬

123
00:08:26,170 --> 00:08:27,588
‫أما من تعليق أيضاً؟‬

124
00:08:28,881 --> 00:08:32,051
‫اسمعن، أعترف بأنني لمْ أعاملها جيداً‬
‫لكنني أحاول التعويض عما حدث‬

125
00:08:32,385 --> 00:08:35,221
‫ولهذا السبب أرى أن نترك الكرسي‬
‫فارغاً لتكريم ذكرى (ماري)‬

126
00:08:35,388 --> 00:08:37,348
‫ستحب (ماري) ذلك‬

127
00:08:38,015 --> 00:08:40,851
‫بالكاد أستطيع أن أتمالك حزني‬
‫هلا تتوقفان عن الحديث عن (ماري)‬

128
00:08:40,976 --> 00:08:45,856
‫بالحديث عن (ماري)، اتصلت بابنتها‬
‫وقالت إنهم لن يقيموا عزاءً لها‬

129
00:08:46,607 --> 00:08:48,317
‫- هذا أمر مؤسف‬
‫- فعلاً‬

130
00:08:48,526 --> 00:08:51,654
‫لذا سأقيم عزاءً لها‬
‫وهذا أسلوبي لأعرفها معرفة أفضل‬

131
00:08:51,987 --> 00:08:54,365
‫يا له من تصرف لطيف حنون!‬

132
00:08:59,912 --> 00:09:02,081
‫- هل تسخرين مني؟‬
‫- بل أنا صادقة بكلامي‬

133
00:09:07,044 --> 00:09:09,213
‫ما زلت لا أستطيع‬
‫التمييز بين لؤمك وصدقك‬

134
00:09:11,298 --> 00:09:15,302
‫إن وفاة (ماري) أربكتني حقاً‬
‫أعرف أنها كانت أكبر سناً منا‬

135
00:09:15,428 --> 00:09:17,638
‫أظنها أصغر من (مارجري) بسنتين‬

136
00:09:18,305 --> 00:09:19,765
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

137
00:09:20,474 --> 00:09:23,686
‫(مارجري) ليست عجوزاً من ناحية‬
‫اللباس فحسب، بل ومن ناحية العمر‬

138
00:09:25,479 --> 00:09:27,022
‫آسفة، ما زلت جديدة على التعامل بلطف‬

139
00:09:27,314 --> 00:09:30,317
‫لمْ أفكر في الأمر من قبل‬
‫لكن قد تموت (مارجري) في أي لحظة‬

140
00:09:30,443 --> 00:09:31,819
‫ستكون التالية حتماً‬

141
00:09:33,988 --> 00:09:35,364
‫تعساً‬

142
00:09:40,161 --> 00:09:42,204
‫- فقط اطرقي الباب حين تنتهين‬
‫- شكراً لك‬

143
00:09:43,497 --> 00:09:44,874
‫مرحباً يا سيد (ديفيس)‬

144
00:09:45,332 --> 00:09:46,792
‫يناديني أصدقائي بـ"القذر"‬

145
00:09:47,960 --> 00:09:51,505
‫حسناً، ما رأيك أن نتوصل‬
‫إلى حل وسط وأناديك بـ(تود)؟‬

146
00:09:53,799 --> 00:09:58,137
‫اسمي (كريستي بلانكت)‬
‫وأتيت لأعرض عليك تمثيلك قانونياً‬

147
00:09:58,804 --> 00:10:00,639
‫- هل أنت محامية؟‬
‫- لمْ أصبح بعد‬

148
00:10:00,848 --> 00:10:04,852
‫لكنني أعمل لدى محامية لئيمة جداً‬
‫هذا من سوء حظي، لكن قد يفيدك ذلك‬

149
00:10:07,062 --> 00:10:10,566
‫وكنت صديقة جدتك، آلمني مصابكم‬

150
00:10:11,025 --> 00:10:13,152
‫شكراً، أتعرفين من‬
‫سيحصل على تلفازها؟‬

151
00:10:14,820 --> 00:10:17,865
‫- لا أدري‬
‫- أيمكن أن تعرفي ذلك بما أنك محاميتي؟‬

152
00:10:19,617 --> 00:10:21,869
‫- بالطبع‬
‫- وأريد الميكرويف أيضاً‬

153
00:10:22,578 --> 00:10:24,413
‫فله زر عليه صورة الفشار‬

154
00:10:24,997 --> 00:10:27,249
‫وفيه زر للبطاطس أيضاً‬
‫لكنه لا يعمل جيداً‬

155
00:10:29,251 --> 00:10:33,714
‫كنت موجودة مع جدتك حين ماتت‬
‫كانت تحبك كثيراً‬

156
00:10:33,839 --> 00:10:36,550
‫بصراحة، كان آخر كلامها عنك‬

157
00:10:37,259 --> 00:10:39,053
‫لطيف، هل يمكن أن تعطيني صدريتك؟‬

158
00:10:41,263 --> 00:10:43,682
‫لا أريدها لسبب مشين‬
‫لكن أريد أن أبيعها لرجل هنا‬

159
00:10:45,643 --> 00:10:47,102
‫هو سيفعل شيئاً مشيناً بها‬

160
00:10:49,522 --> 00:10:52,107
‫أتدري؟ سأناديك بـ"القذر"‬

161
00:10:57,703 --> 00:10:59,622
‫مرحباً (فيرونيكا)، هل يمكن أن نتحدث...‬

162
00:11:00,581 --> 00:11:01,999
‫هذا جديد!‬

163
00:11:02,291 --> 00:11:05,919
‫وصلتني للتو، آمل أن أمشي خمسة‬
‫أو ستة كيلومترات أثناء كل مؤتمر هاتفي‬

164
00:11:07,379 --> 00:11:08,756
‫أي تشعرين بتحسن؟‬

165
00:11:08,922 --> 00:11:11,258
‫إما هذا الأمر أو ربما منتشية جداً‬
‫بحبوب تخفيف الألم، ربما الأمران معاً‬

166
00:11:12,593 --> 00:11:15,971
‫بأي حال، ذهبت‬
‫إلى السجن وقابلت (تود)‬

167
00:11:16,972 --> 00:11:21,101
‫تدريب متقطع، تابعي الكلام‬
‫أتحدث إليك وإلى نفسي‬

168
00:11:22,019 --> 00:11:23,979
‫أرى أننا يجب ألا ندافع عن هذا الشاب‬

169
00:11:24,521 --> 00:11:28,192
‫إنه مذنب حتماً، وهو حثالة حقاً‬

170
00:11:29,151 --> 00:11:30,944
‫تريدني الآلة أن أتسلق الجبل الآن؟‬

171
00:11:31,487 --> 00:11:33,822
‫(كريستي)، اركضي أنت‬
‫ريثما تعود للوضع المنبسط‬

172
00:11:35,324 --> 00:11:36,700
‫حلّي مكاني!‬

173
00:11:45,918 --> 00:11:50,506
‫الأشخاص الذين يحتاجون إلى محامين‬
‫هم الذين يتخذون خيارات خاطئة‬

174
00:11:50,798 --> 00:11:55,344
‫لذا هل سننتقد الخيارات الخاطئة؟ لا‬
‫بل نحب الخيارات الخاطئة‬

175
00:11:55,469 --> 00:11:58,347
‫لأنها تمنحنا المال الكافي‬
‫للأحذية والطعام والعُطَل‬

176
00:11:58,514 --> 00:12:01,100
‫أتحبين الأحذية والطعام والعُطل؟‬

177
00:12:02,476 --> 00:12:04,853
‫لا أحب هذه الأحذية الآن‬

178
00:12:06,563 --> 00:12:11,944
‫أعرف أنه سيخرج وسيسرق‬
‫مرة أخرى، أنا متأكدة من ذلك‬

179
00:12:12,986 --> 00:12:16,407
‫اسمعي، في منظومتنا القضائية‬
‫يحق لأي شخص أن ينال تمثيلاً قانونياً‬

180
00:12:16,532 --> 00:12:19,785
‫هذه هي الخلاصة، وإن لمْ تؤمني‬
‫بهذا، فيجب ألا تصبحي محامية‬

181
00:12:20,744 --> 00:12:22,121
‫أجل، أنت على حق‬

182
00:12:23,414 --> 00:12:24,790
‫صار منبسطاً من جديد‬

183
00:12:24,915 --> 00:12:27,418
‫- حان دورك‬
‫- لا، تابعي الركض، يجب أن أتبول‬

184
00:12:29,503 --> 00:12:31,004
‫قلت تابعي الركض!‬

185
00:12:34,922 --> 00:12:37,550
‫- من طلبت شطيرة لحم وبطاطس مقلية؟‬
‫- أنا‬

186
00:12:38,009 --> 00:12:39,885
‫شطيرة لحم وبطاطس مقلية؟‬

187
00:12:40,052 --> 00:12:42,930
‫أحرى بك أن تدخني‬
‫فوق لوح تزلج من دون لقاحات‬

188
00:12:48,269 --> 00:12:51,522
‫- إنه لحم ديك رومي‬
‫- كاذبة! هذا لحم حقيقي‬

189
00:12:51,647 --> 00:12:53,024
‫لا، بل هذا لحم ديك رومي‬

190
00:12:53,232 --> 00:12:55,109
‫حقاً؟ إنه لذيذ‬

191
00:12:56,527 --> 00:13:00,865
‫تحسن لحم الديك الرومي كثيراً‬
‫يجب عليك أن تثقي بصديقتنا (مارجري)‬

192
00:13:04,285 --> 00:13:05,661
‫شكراً يا (بوني)‬

193
00:13:08,414 --> 00:13:10,207
‫أحببت سلوكك الجديد‬

194
00:13:10,332 --> 00:13:13,544
‫جيد، لأنه مؤلم بقدر تبول حصى الكلى‬

195
00:13:16,255 --> 00:13:17,882
‫أهلاً، لقد أتت (كريستي)‬

196
00:13:18,299 --> 00:13:20,176
‫أعرف أنه بدا قولاً زائفاً‬
‫لكنني صادقة بكلامي‬

197
00:13:21,218 --> 00:13:24,305
‫- كيف كانت المحاكمة؟‬
‫- كانت كارثية‬

198
00:13:25,264 --> 00:13:28,142
‫- ستفوزين في المرة القادمة يا عزيزتي‬
‫- لا، لقد فزنا‬

199
00:13:28,517 --> 00:13:32,646
‫والآن عاد إلى الشارع‬
‫رجل يحب أن نلقبه بـ"القذر"‬

200
00:13:33,272 --> 00:13:37,902
‫يبدو أن قدَري أن أصبح امرأة فظيعة‬
‫تطلق سراح الأشخاص الفظيعين الآخرين‬

201
00:13:39,737 --> 00:13:43,908
‫أتظنين أنه سيأتي إلى عزاء جدته؟ فهذا‬
‫يغير عدد الحضور بالنسبة إلى مقدمي الطعام‬

202
00:13:45,201 --> 00:13:47,495
‫فما من شيء أسوأ من‬
‫نفاد أرجل السرطانات‬

203
00:13:48,496 --> 00:13:49,872
‫ربما الموت أسوأ؟‬

204
00:13:51,624 --> 00:13:53,751
‫أقدام سرطانات؟ لقد بذلت الكثير حقاً‬

205
00:13:54,251 --> 00:13:56,295
‫نستحق جميعاً أن يُقام لنا‬
‫حفل كبير حين نموت‬

206
00:13:56,587 --> 00:13:59,381
‫قد تصبح هذه مهنتي الجديدة‬
‫مرتبة حفلات عزاء للأموات‬

207
00:14:00,758 --> 00:14:04,136
‫أحببت هذه الفكرة لك، يجب‬
‫عليك أن تغيري الاسم، لكن لمَ لا؟‬

208
00:14:05,471 --> 00:14:08,057
‫- هل تسخرين مني؟‬
‫- لمْ أعد أعرف الفرق‬

209
00:14:17,066 --> 00:14:20,236
‫باستثناء تلويث (تود) لبحيرة الشوكولا‬

210
00:14:20,653 --> 00:14:22,196
‫فهذا عزاء جميل يا (جيل)‬

211
00:14:23,656 --> 00:14:25,866
‫أعرف، عزاء مثالي‬

212
00:14:26,158 --> 00:14:31,705
‫لكن رتبت كل هذا لأجل (ماري)‬
‫ولمْ أعرفها، لذا اخترت كل ما أحبه‬

213
00:14:31,956 --> 00:14:33,666
‫أشعر الآن أنني في جنازتي‬

214
00:14:35,167 --> 00:14:38,546
‫لا بأس، فأنت لا تزالين‬
‫على قيد الحياة، هذه ليست صورتك‬

215
00:14:39,797 --> 00:14:41,465
‫أجل، لا أستطيع أن‬
‫أفعل هذا مرة أخرى‬

216
00:14:41,674 --> 00:14:45,344
‫بما أنكن ستمتنَ قبلي، يجب أن أعرف‬
‫زهوركن وأطعمتكن وأغانيكن المفضلة‬

217
00:14:45,761 --> 00:14:48,973
‫النرجس، والذرة المحمصة‬
‫وأغنية (بويزن) لـ(بيل بيف ديفو)‬

218
00:14:52,309 --> 00:14:53,686
‫إنها جنازتك‬

219
00:14:54,395 --> 00:14:56,147
‫يمكن أن يصبح هذا اسم شركتي‬

220
00:14:57,523 --> 00:15:00,734
‫انتظري، أين (ويندي)؟‬
‫هل لاحظتن أنني لاحظت ذلك بنفسي‬

221
00:15:00,943 --> 00:15:02,319
‫لقد نجح الأمر‬

222
00:15:02,695 --> 00:15:05,656
‫- لمْ أرها طوال الأسبوع، لا أدري‬
‫- ولمْ تستجب للدعوة الإلكترونية‬

223
00:15:05,781 --> 00:15:07,700
‫سأتصل بها، هل تعرف‬
‫أي منكن رقمها؟‬

224
00:15:10,202 --> 00:15:11,579
‫رباه! (مارجري)!‬

225
00:15:12,538 --> 00:15:13,998
‫- (مارجري)‬
‫- ماذا؟‬

226
00:15:14,832 --> 00:15:16,625
‫حسبت أنك ميتة‬

227
00:15:17,084 --> 00:15:19,795
‫- كنت أصلي‬
‫- المنظر متشابه جداً‬

228
00:15:21,130 --> 00:15:23,591
‫حسبت البارحة أنني‬
‫متّ لأنني كنت نائمة‬

229
00:15:23,716 --> 00:15:27,970
‫وحسبتِ صباح اليوم أنني متّ‬
‫لأنني لمْ أصدر ضجيجاً في الحمام‬

230
00:15:28,220 --> 00:15:31,807
‫أعتذر مجدداً على اقتحام‬
‫الحمام وسأصلح الباب‬

231
00:15:34,476 --> 00:15:35,853
‫اجلسي‬

232
00:15:36,770 --> 00:15:39,732
‫(تامي)، سأموت يوماً ما‬

233
00:15:40,107 --> 00:15:43,527
‫- لكن لن أمضي حياتي بالقلق حيال ذلك‬
‫- أعرف، فهذا واجبي أنا‬

234
00:15:44,445 --> 00:15:46,113
‫لا، هذا ليس واجبك‬

235
00:15:46,572 --> 00:15:49,950
‫اسمعي، أعرف أنك‬
‫تفعلين هذا لأنك تهتمين لأمري‬

236
00:15:50,409 --> 00:15:53,120
‫لكن إن لمْ تتوقفي عن ذلك‬
‫فستموتين قبلي بكثير‬

237
00:15:54,663 --> 00:15:57,791
‫- هل تهددينني؟‬
‫- المسي شطيرة اللحم مجدداً وسترين‬

238
00:16:09,678 --> 00:16:11,972
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- رغم كونك ممرضة‬

239
00:16:12,097 --> 00:16:14,391
‫لكنك لست المسؤولة عن موت (ماري)‬

240
00:16:15,142 --> 00:16:17,394
‫- أعرف‬
‫- ما الذي يجري إذاً؟‬

241
00:16:18,229 --> 00:16:21,148
‫- لماذا لمْ تحضري عزاءها؟‬
‫- لمْ أرغب في الحضور‬

242
00:16:21,273 --> 00:16:22,650
‫لا أحد يحب حضور العزاء!‬

243
00:16:22,775 --> 00:16:26,153
‫لا أحد يقول: "إنه يوم مشمس، فلنذهب‬
‫في نزهة إلى المتنزه ومن ثم لنحضر عزاءً"‬

244
00:16:27,488 --> 00:16:29,448
‫هيا، ارتدي ملابسك، ستذهبين‬

245
00:16:29,740 --> 00:16:31,909
‫- حقاً لا أريد ذلك‬
‫- صديقاتك هناك‬

246
00:16:32,409 --> 00:16:34,203
‫- حتماً‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

247
00:16:34,453 --> 00:16:38,332
‫- كل صديقاتي؟‬
‫- أجل، صديقات ترينهن كل يوم‬

248
00:16:38,499 --> 00:16:41,210
‫تقصدين اللواتي لا يعرفنني‬
‫كما كنّ لا يعرفن (ماري)؟‬

249
00:16:41,877 --> 00:16:43,837
‫هذا غير صحيح، فنحن نعرفك‬

250
00:16:44,838 --> 00:16:46,215
‫من أين أنا؟‬

251
00:16:50,135 --> 00:16:52,763
‫من (الولايات المتحدة الأمريكية)‬

252
00:16:57,309 --> 00:16:58,686
‫من (فلوريدا)‬

253
00:16:58,894 --> 00:17:01,355
‫نحن صديقتان منذ خمسة أعوام‬
‫ولا تعرفين أنني من (فلوريدا)‬

254
00:17:01,480 --> 00:17:02,982
‫نحن صديقتان منذ خمسة أعوام!‬

255
00:17:04,984 --> 00:17:06,610
‫- أرأيت؟‬
‫- حسناً، كلتانا يمكن أن تفعل ذلك‬

256
00:17:06,735 --> 00:17:08,821
‫- من أين أنا؟‬
‫- وُلدت في (بيكرزفيلد)‬

257
00:17:08,946 --> 00:17:11,740
‫هجرتك أمك في محطة إطفاء‬
‫في (فريزنو) حين كان عمرك أربعة أعوام‬

258
00:17:11,865 --> 00:17:13,951
‫وعشت في اثني عشر ميتماً مختلفاً‬

259
00:17:14,868 --> 00:17:17,705
‫حقيقة، يسهل تذكر قصتي‬
‫نظراً لأسلوبي في الكلام عنها‬

260
00:17:20,249 --> 00:17:23,836
‫أتعرفين أن لي أمّين؟‬
‫وحدث ذلك قبل أن يكون الأمر مقبولاً‬

261
00:17:25,379 --> 00:17:28,007
‫- حقاً؟‬
‫- عشنا في منزل بحري في (كيز)‬

262
00:17:28,215 --> 00:17:32,428
‫- هذا مذهل!‬
‫- أخبرتكن بذلك كثيراً لكنكن لا تصغين إليّ‬

263
00:17:32,845 --> 00:17:35,723
‫أشعر أحياناً أنكن تبقينني بالقرب منكن‬
‫لأنكن تشعرن بالأسى تجاهي‬

264
00:17:35,973 --> 00:17:39,268
‫حسناً، حان الوقت لننهي‬
‫جلسة الشعور بالشفقة‬

265
00:17:39,435 --> 00:17:41,270
‫أنت جزء ضخم من مجموعتنا‬

266
00:17:41,395 --> 00:17:43,063
‫- لست كذلك‬
‫- بحقك! حين انتكست‬

267
00:17:43,188 --> 00:17:47,109
‫لمْ تتركيني قط أثناء فترة التعافي‬
‫حتى بعد أن ضربتك‬

268
00:17:47,735 --> 00:17:51,113
‫أنت مخلصة ولطيفة‬
‫وتساندين الجميع رغم كل شيء‬

269
00:17:51,405 --> 00:17:55,075
‫أجل، صحيح أنني لا أعرف شيئاً‬
‫عن نشأتك مع عائلة مثلية في منزل بحري‬

270
00:18:00,039 --> 00:18:04,418
‫لكنني أحبك حقاً‬
‫والذنب ذنبي لأنك لا تعرفين ذلك‬

271
00:18:13,298 --> 00:18:15,008
‫أين كنتِ؟ فاتك العزاء كله!‬

272
00:18:15,133 --> 00:18:18,261
‫ذهبت لأجلب (ويندي)، فهي جزء‬
‫من مجموعتنا ويجب عليها أن تكون هنا‬

273
00:18:18,887 --> 00:18:21,765
‫- أجل، منذ وفاة (ماري)...‬
‫- كان تأبين (جيل) مذهلاً‬

274
00:18:22,057 --> 00:18:25,560
‫- كان التأبين كله عنها‬
‫- توقفي! لقد قاطعت كلام (ويندي)‬

275
00:18:25,936 --> 00:18:27,312
‫تكلمي يا (ويندي)‬

276
00:18:27,854 --> 00:18:29,981
‫أشعر بالاكتئاب منذ وفاة (ماري)‬

277
00:18:30,690 --> 00:18:32,484
‫جعلتني أصرخ على ابنتي لتقولي هذا؟‬

278
00:18:32,984 --> 00:18:36,071
‫لا أمانع تسليط الضوء عليك‬
‫لكن يجب أن تقدمي عرضاً قيّماً‬

279
00:18:36,905 --> 00:18:38,740
‫هيا، فلنأكل من برج المعجنات‬

280
00:18:40,367 --> 00:18:42,410
‫- أنتِ (كريستي)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

281
00:18:42,744 --> 00:18:44,329
‫أنا (آنجيلا) ابنة (ماري)‬

282
00:18:44,746 --> 00:18:47,207
‫أريد أن أشكرك على ما فعلتِه لابني‬

283
00:18:48,041 --> 00:18:49,542
‫بصراحة، فعلت ذلك لأجل أمك‬

284
00:18:50,502 --> 00:18:53,546
‫كانت تتحدث دوماً عن مدى لطف‬
‫صديقاتها في مركز التعافي من الإدمان‬

285
00:18:53,713 --> 00:18:56,424
‫حسبت أنها تحاول إقناعي بالذهاب فحسب‬

286
00:18:56,633 --> 00:18:59,052
‫ذهبت إلى هناك عدة مرات‬
‫وشعرت أنه أمر سخيف‬

287
00:18:59,552 --> 00:19:02,847
‫لكن حين رأيت‬
‫كيف اجتمعتن لإحياء ذكراها هنا‬

288
00:19:03,473 --> 00:19:04,849
‫وأقمتن هذا العزاء اللطيف‬

289
00:19:06,142 --> 00:19:10,897
‫دفعني هذا إلى التفكير...‬
‫أنني قد أجرب مرة أخرى‬

290
00:19:12,107 --> 00:19:14,859
‫يسرني أن أرافقك إلى‬
‫أحد الاجتماعات إن شئت‬

291
00:19:16,027 --> 00:19:19,781
‫أقدر ذلك‬
‫سأجلب هاتفي لأسجل رقم هاتفك‬

292
00:19:20,699 --> 00:19:22,117
‫حسناً‬

293
00:19:24,035 --> 00:19:25,412
‫يا للعجب!‬

294
00:19:25,996 --> 00:19:27,372
‫للقدر خطة فعلاً‬

295
00:19:28,164 --> 00:19:30,917
‫- ألديك سيارة (رينج روفر) بيضاء، (جيل)؟‬
‫- أجل‬

296
00:19:31,209 --> 00:19:33,962
‫- أيمتلك (تود) سيارة (رينج روفر) بيضاء؟‬
‫- لا‬

297
00:19:34,170 --> 00:19:36,506
‫إذاً أظن أن (تود) سرق سيارتك‬

298
00:19:38,737 --> 00:20:04,040
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

299
00:20:04,195 --> 00:20:06,826
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

