﻿1
00:00:02,029 --> 00:00:06,325
‫ربما يجب عليك أن تخبر عروسك‬
‫عن كتب المساعدة الذاتية عندك قبل أن تتزوجها‬

2
00:00:06,440 --> 00:00:10,413
‫- كانت مرحلة عابرة‬
‫- وهل عثرت على "الطفل في داخلك؟"‬

3
00:00:10,594 --> 00:00:11,970
‫أجل، وتزوجتها‬

4
00:00:13,472 --> 00:00:17,142
‫- هل ستعلقين على كل صندوق نوضبه؟‬
‫- أنت الذي تزوج طفلة‬

5
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
{\an8}‫أفلام (باتن)، (ذا ديرتي دوزن)‬
‫(ذا غريت إسكيب)‬

6
00:00:23,065 --> 00:00:24,608
{\an8}‫فهمنا أن لديك قضيباً‬

7
00:00:25,984 --> 00:00:28,529
{\an8}‫إن كنت تكتشفين ذلك الآن‬
‫فهناك ما لا أجيد فعله‬

8
00:00:30,155 --> 00:00:32,908
{\an8}‫انتباه، فيلم حاصل على جائزة‬
‫(أوسكار)، (ستريت ريسر ٢)‬

9
00:00:33,033 --> 00:00:34,451
{\an8}‫هذا ليس الفيلم الحقيقي‬

10
00:00:34,576 --> 00:00:37,788
{\an8}‫بل فيديو لي مع رفاق الحيل‬
‫ونحن نلهو في موقع تصوير الفيلم‬

11
00:00:37,913 --> 00:00:39,665
‫- يجب علينا أن نشاهده‬
‫- حقاً؟‬

12
00:00:39,998 --> 00:00:43,835
‫قالوا جميعاً إنني مجنونة لأنني احتفظت‬
‫بجهاز أشرطة الفيديو، من المجنون الآن؟‬

13
00:00:45,003 --> 00:00:47,464
{\an8}‫أين هاتفي؟ أين هاتفي؟‬

14
00:00:47,589 --> 00:00:49,132
‫في يدك، في يدك‬

15
00:00:50,509 --> 00:00:51,885
‫أجل، شكراً لك‬

16
00:00:52,469 --> 00:00:53,845
{\an8}‫- أين مفاتيحي الآن؟‬
‫- انظري‬

17
00:00:53,971 --> 00:00:55,889
{\an8}‫سنشاهد بعضاً من أفلام‬
‫(آدم) المنزلية القديمة‬

18
00:00:56,181 --> 00:00:58,976
‫لا أستطيع، يجب عليّ‬
‫أن أجلب ملابس مديرتي من المصبغة‬

19
00:00:59,101 --> 00:01:03,939
‫قد تظنان أنه أمر مهين، لكنني أراه‬
‫الخطوة الأولى في صعودي إلى القمة‬

20
00:01:04,481 --> 00:01:07,276
{\an8}‫التفاؤل، إنه كوكايين المرأة الصاحية‬

21
00:01:09,611 --> 00:01:13,699
‫انظر إلى نفسك، كم كنت وسيماً‬
‫ببزة السباقات الجميلة‬

22
00:01:13,907 --> 00:01:16,910
‫إنها بزة سباق غير قابلة للاحتراق‬
‫مات رجال بهذه البزات‬

23
00:01:17,202 --> 00:01:19,663
‫أشتهي أن آكل وجهك‬
‫الصغير وأنت ترتديها‬

24
00:01:22,374 --> 00:01:23,750
‫رباه!‬

25
00:01:26,169 --> 00:01:28,297
‫- أنت تمشي!‬
‫- أجل، كنت أمشي‬

26
00:01:28,422 --> 00:01:30,424
‫وكنت أركض، وأرقص كالرجال البيض‬

27
00:01:36,847 --> 00:01:40,267
‫- ما زلت ماهراً‬
‫- انظر إلى النساء، إنهن يتجمعن حولك‬

28
00:01:41,059 --> 00:01:43,812
‫- هل هذه (تشيريل لاد)؟‬
‫- لا، إنها بديلتها‬

29
00:01:44,146 --> 00:01:46,690
‫لكن بعد أن أشرب عدة‬
‫زجاجات جعة أراها (تشيريل لاد)‬

30
00:01:50,944 --> 00:01:52,321
‫ماذا أفعل؟ يجب عليّ أن أغادر‬

31
00:01:53,905 --> 00:01:56,742
‫جيد، أرتدي صدرية، سأنطلق‬

32
00:01:59,494 --> 00:02:03,165
‫حسناً، فلنأخذ هذه الصناديق‬
‫ونحشرها تحت السرير‬

33
00:02:03,290 --> 00:02:05,584
‫مع بقية الأغراض التي‬
‫لا أعرف لِما أحتفظ بها‬

34
00:02:06,877 --> 00:02:08,378
‫أجل، آتية‬

35
00:02:11,131 --> 00:02:13,467
‫سأمثل دور شخص ارتاد‬
‫جامعة (ييل) للتمثيل الدرامي‬

36
00:02:13,675 --> 00:02:16,720
‫يبدو أنه يعرف كيف يقود‬
‫سيارة السباق بين النيران‬

37
00:02:19,723 --> 00:02:22,225
‫ارتديت الصدرية‬
‫لكنني نسيت السروال الداخلي‬

38
00:02:35,312 --> 00:02:38,190
‫(كريستي)؟ أين ملابسي؟ (كريستي)!‬

39
00:02:38,440 --> 00:02:40,233
‫أتيت، ها قد أتيت‬

40
00:02:40,442 --> 00:02:43,862
‫تركت شطيرة الأفوكادو‬
‫بقعة خضراء كبيرة على قميصي‬

41
00:02:44,988 --> 00:02:47,699
‫- آسفة، تعطلت سيارتي‬
‫- القميص‬

42
00:02:48,617 --> 00:02:51,328
‫اضطررت إلى سحبها‬
‫إلى ورشة صيانة في مكان بعيد‬

43
00:02:51,453 --> 00:02:54,289
‫وأظن أنني رأيت شاباً‬
‫يعزف على (البانجو)‬

44
00:02:54,414 --> 00:02:57,250
{\an8}‫بالطبع لمْ أستطع أن أستقل‬
‫سيارة أجرة، لذا ركبت الحافلة‬

45
00:02:57,375 --> 00:02:59,086
{\an8}‫- الأزرار‬
‫- أجل‬

46
00:03:00,045 --> 00:03:03,882
{\an8}‫حسناً، وتفاجأت حقاً‬
‫لأنها سيارة حديثة نسبياً‬

47
00:03:04,007 --> 00:03:05,467
{\an8}‫- تحركي معي‬
‫- أجل‬

48
00:03:05,717 --> 00:03:08,470
‫اشتريتها من زوجي‬
‫السابق، حيث أعرفه...‬

49
00:03:08,595 --> 00:03:13,183
{\an8}‫هلا تصمتين! لقد أرسلت للقاضي رسالة نصية‬
‫قائلة: "اشتريتها من زوجي السابق"‬

50
00:03:14,351 --> 00:03:15,727
{\an8}‫أين قهوتي؟‬

51
00:03:16,353 --> 00:03:20,816
{\an8}‫مجدداً، تعطلت سيارتي‬
‫لذا لمْ أستطع جلب القهوة‬

52
00:03:21,108 --> 00:03:25,737
{\an8}‫يُستحسن أن تكون على مكتبي حين أعود‬
‫أكون لئيمة حين لا أشرب قهوتي‬

53
00:03:26,863 --> 00:03:29,157
‫بحقك، ما أزال امرأة‬

54
00:03:31,159 --> 00:03:32,536
‫أجل، سيدي‬

55
00:03:37,874 --> 00:03:40,710
{\an8}‫حقيقة، ليس لدي ما أحكي عنه اليوم‬

56
00:03:42,087 --> 00:03:43,463
‫حسناً‬

57
00:04:01,648 --> 00:04:05,026
{\an8}‫ماذا ستفعل الآن؟ هل ستمتنع‬
‫عن التحدث إلى أن أضيق ذرعاً بالصمت‬

58
00:04:05,193 --> 00:04:08,572
{\an8}‫ثم أبدأ الثرثرة عن نفسي؟ هل هذا‬
‫ما تعلمته في جامعة الطب النفسي؟‬

59
00:04:08,947 --> 00:04:10,323
‫في أول يوم‬

60
00:04:12,409 --> 00:04:14,578
{\an8}‫رأيت (آدم) يمشي اليوم‬

61
00:04:15,662 --> 00:04:18,290
{\an8}‫في شريط فيديو قديم‬
‫هو الآن على كرسي متحرك كما تعرف‬

62
00:04:18,582 --> 00:04:21,042
{\an8}‫أجل أعرف، فأنا‬
‫أنصت فعلاً حين تتحدثين‬

63
00:04:22,419 --> 00:04:26,673
‫- إذاً؟ بمَ شعرت حين رأيت (آدم) يمشي؟‬
‫- ثاني يوم في كلية الطب النفسي؟‬

64
00:04:26,882 --> 00:04:28,758
‫جميعنا نعرف هذا السؤال تلقائياً‬

65
00:04:31,678 --> 00:04:35,807
‫شعرت أنني لا أتحدث مع (آدم)‬
‫عن مشاعره جراء الحادث‬

66
00:04:36,349 --> 00:04:37,726
‫لمْ تناقشا الأمر قط؟‬

67
00:04:38,018 --> 00:04:41,980
‫في البدايات، أخبرني أنه طار بلوح التزلج‬
‫من أعلى الجرف، وكسر فقراته‬

68
00:04:42,105 --> 00:04:45,400
‫لكنه جعل الأمر يبدو جذاباً مضحكاً‬
‫كما النكات في أول موعد غرامي‬

69
00:04:46,526 --> 00:04:49,571
‫- ولمْ يقل شيئاً بعدها؟‬
‫- أمازحه حين نشاهد الذئب الصياد‬

70
00:04:50,197 --> 00:04:52,616
‫حين يركض قافزاً من الجرف‬
‫ولا ينتبه أنه سيسقط حتى ينظر‬

71
00:04:52,741 --> 00:04:55,660
‫ويحمل لافتة كُتب عليها: "بئساً"‬

72
00:04:57,287 --> 00:04:59,039
‫أجل، (آدم) لا يضحك أيضاً‬

73
00:05:00,498 --> 00:05:01,917
‫المشكلة...‬

74
00:05:02,959 --> 00:05:04,878
‫لا يحدثني بصراحة عما حصل‬

75
00:05:05,170 --> 00:05:07,088
‫- ربما لا يريد ذلك‬
‫- ما قصدك؟‬

76
00:05:07,672 --> 00:05:11,885
‫ربما هو لا يريد ذلك‬

77
00:05:12,844 --> 00:05:14,471
‫لكن أنا أريد ذلك‬

78
00:05:14,721 --> 00:05:18,975
‫أنا زوجته، يجب أن نكون قادرين‬
‫على مناقشة أمر مهم كهذا‬

79
00:05:19,226 --> 00:05:21,561
‫لكن إن لمْ يرد ذلك فيجب أن‬
‫تحترمي رغبته وتتقبلي ذلك‬

80
00:05:22,562 --> 00:05:25,774
‫حسناً، هذه الأولى لك، تعرفين أنه يُسمح‬
‫لك باستخدامها مرتين في كل جلسة‬

81
00:05:26,566 --> 00:05:30,570
‫لا أريد أن أكون متزوجة بشخص‬
‫منعزل عني، أريد شريكاً حقيقياً‬

82
00:05:30,695 --> 00:05:32,447
‫أتعرف أنني لمْ أره يبكي قط؟‬

83
00:05:32,739 --> 00:05:35,408
‫بل بكى مرة حين سمع أن‬
‫فريق (ريدرز) سينتقل إلى (فيغاس)‬

84
00:05:36,576 --> 00:05:38,662
‫كان يوماً عصيباً على أناس كثر‬

85
00:05:39,621 --> 00:05:41,748
‫أتمنى لو يصارحني أكثر‬

86
00:05:43,541 --> 00:05:45,460
‫لمَ تبتسم بخبث؟ أتظن أن هذا مضحك؟‬

87
00:05:46,503 --> 00:05:49,339
‫من الطريف أنك حسبت‬
‫أنه ليس لديك كلام لتقوليه‬

88
00:05:51,800 --> 00:05:54,261
‫لا، لا، علقت حشرة بفمي‬

89
00:05:56,925 --> 00:05:59,977
‫(بريتني)، قهوة بحليب اللوز، (بريتني)‬

90
00:06:00,220 --> 00:06:03,515
‫المعذرة، أنا أنتظر منذ زمن‬
‫وأنا في عجلة من أمري‬

91
00:06:03,807 --> 00:06:05,183
‫الجميع في عجلة من أمرهم يا عزيزتي‬

92
00:06:05,433 --> 00:06:09,563
‫لكن يا عزيزي، لن يُصرخ عليهم‬
‫كما سيُصرخ عليّ إن تأخرت‬

93
00:06:09,729 --> 00:06:11,398
‫أي كما تصرخين عليّ الآن؟‬

94
00:06:11,565 --> 00:06:14,568
‫(ليزلي)، قهوة بالكراميل، (ليزلي)‬

95
00:06:14,985 --> 00:06:18,738
‫حقاً؟ من الذي تضاجعه (ليزلي)‬
‫لكي تحصل على قهوتها أولاً؟‬

96
00:06:19,865 --> 00:06:21,575
‫أهلاً (ليزلي)‬

97
00:06:22,075 --> 00:06:26,830
‫اسمع، يُستحسن أن يكون مشروبك القادم‬
‫(فيرونيكا)، قهوة إيطالية لـ(فيرونيكا)‬

98
00:06:27,080 --> 00:06:31,001
‫لمَ تأخرت؟ لقد درت حول الشارع‬
‫وركنت ركناً متوازياً، واشتريت حذاء‬

99
00:06:31,251 --> 00:06:33,545
‫- هل أعجبك؟‬
‫- (بيفل)، أحببته‬

100
00:06:33,670 --> 00:06:35,589
‫- شكراً‬
‫- لا تحدثيه بلطف‬

101
00:06:35,922 --> 00:06:38,925
‫إنه يتجنبني عمداً‬
‫لأنه مؤخرة ضخمة‬

102
00:06:39,259 --> 00:06:41,595
‫مؤخرتي صغيرة ومثالية‬

103
00:06:43,555 --> 00:06:46,182
‫انظري إلى هذا‬
‫"أين قهوتي"، استخدمت نبرة غاضبة‬

104
00:06:46,600 --> 00:06:48,226
‫- نبرتها غاضبة!‬
‫- صوتك مرتفع‬

105
00:06:48,351 --> 00:06:54,399
‫(فيرونيكا)، قهوة إيطالية مع حليب الشوفان‬
‫مع تزيين بالكراميل، (فيرونيكا)‬

106
00:06:54,691 --> 00:06:57,235
‫ليست زينة كراميل، بل ضغطة‬

107
00:06:57,360 --> 00:07:00,488
‫- قلت زينة‬
‫- بل تريد ضغطة كراميل‬

108
00:07:01,448 --> 00:07:05,744
‫ضغطة، ضغطة، ضغطة!‬

109
00:07:06,453 --> 00:07:09,581
‫حاذري يا عزيزتي، ستنتشرين‬
‫على الإنترنت، وشعرك ليس بأفضل حالاته‬

110
00:07:09,956 --> 00:07:11,333
‫بالفعل‬

111
00:07:15,587 --> 00:07:18,131
‫إذاً، بشأن شريط الفيديو صباح اليوم‬

112
00:07:18,965 --> 00:07:21,885
‫- لا بد من أنه ذكرك بأشياء‬
‫- ربما‬

113
00:07:24,387 --> 00:07:25,805
‫ذكريات ضبابية؟‬

114
00:07:28,475 --> 00:07:30,310
‫- ماذا؟‬
‫- جزء من أغنية‬

115
00:07:32,646 --> 00:07:39,611
‫"الذكريات، يصعب الحديث عنها أحياناً"‬

116
00:07:41,404 --> 00:07:44,699
‫"لكن من الصحي أن نناقشها"‬

117
00:07:46,034 --> 00:07:49,412
‫"ونناقش ما كنت عليه"‬

118
00:07:51,539 --> 00:07:53,375
‫لا أدري لمِا تغنين، لكنني على ما يرام‬

119
00:07:54,751 --> 00:07:56,336
‫جيد‬

120
00:07:56,670 --> 00:07:58,088
‫جيد حقاً‬

121
00:08:04,594 --> 00:08:07,389
‫"توقفي، لا تقولي أي شيء آخر"‬

122
00:08:08,431 --> 00:08:10,517
‫"قلّدي طبيبك (تريفور) معه"‬

123
00:08:12,644 --> 00:08:17,232
‫"فهذا الصمت المزعج‬
‫سيثير جنونه وسيبدأ الثرثرة"‬

124
00:08:19,567 --> 00:08:22,612
‫"تحلي بالصبر، سينهار"‬

125
00:08:24,572 --> 00:08:26,366
‫"سيعيش في صمت"‬

126
00:08:28,994 --> 00:08:34,124
‫"أعيش في صمت مطبق"‬

127
00:08:40,880 --> 00:08:43,383
‫"هل أنا مجنونة‬
‫أم أن صوتي يشبه صوت (أديل)؟"‬

128
00:08:47,303 --> 00:08:49,305
‫"يجب عليّ أن أسجل أغنية"‬

129
00:08:52,142 --> 00:08:56,104
‫لمْ يقل أي شيء لنصف ساعة‬
‫جلس فحسب، ولمْ يتحدث إليّ حتى‬

130
00:08:56,229 --> 00:08:57,605
‫من يفعل شيئاً كهذا؟‬

131
00:08:57,731 --> 00:09:00,608
‫ملاحظة جانبية، إن حجزت مسرحاً‬
‫لأغني بضع أغانٍ فهل ستأتين؟‬

132
00:09:04,362 --> 00:09:08,074
‫لا بد من أنكن طلبتن الطعام بالفعل، صحيح؟‬
‫فمن غير المعقول أن تنتظرننا‬

133
00:09:08,658 --> 00:09:12,370
‫- لمْ نطلب الطعام بعد‬
‫- أجل، لأننا تأخرنا، كفي عن إزعاجي‬

134
00:09:13,329 --> 00:09:16,666
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- انسحاب، لا تستفزوا غرير العسل‬

135
00:09:17,625 --> 00:09:20,879
‫خمني من التي طُردت من متجر القهوة‬
‫الوحيد الذي تحبه مديرتي؟‬

136
00:09:21,129 --> 00:09:22,881
‫كيف تُطردين من متجر قهوة؟‬

137
00:09:23,048 --> 00:09:26,217
‫هناك مشرد يعيش في متجر القهوة عندنا‬
‫يجب أن تطلبي مفاتيح المرحاض منه‬

138
00:09:26,551 --> 00:09:32,098
‫الذنب ليس ذنبي كان الساقي‬
‫يعاملني بوقاحة شديدة، لذا وبخته‬

139
00:09:32,223 --> 00:09:34,476
‫- أنت لا تفعلين ذلك‬
‫- بل تفعل‬

140
00:09:34,642 --> 00:09:37,937
‫صارت كشخصيات فيلم الرعب‬
‫منذ بدأت العمل لدى (فيرونيكا)‬

141
00:09:38,605 --> 00:09:40,940
‫أتريدين أن نبدأ الشجار؟ أنا من سينهيه‬

142
00:09:41,316 --> 00:09:44,194
‫أترين؟ إنها كالدمى المسكونة بالأشباح‬

143
00:09:45,653 --> 00:09:47,989
‫- أتعرفين ما رأيي؟‬
‫- والآن سنسمع هذه‬

144
00:09:49,783 --> 00:09:53,244
‫لا يقتصر الأمر على (كريستي)‬
‫فالجميع غاضبون في أيامنا‬

145
00:09:53,411 --> 00:09:56,164
‫لا أستطيع أن أشاهد الأخبار من‬
‫دون أن أرمي شيئاً على التلفاز‬

146
00:09:56,414 --> 00:09:58,833
‫رمتني ليلة أمس ببرتقالة على رأسي‬

147
00:09:59,542 --> 00:10:02,003
‫- إنها برتقالة طرية‬
‫- أجل، لكن رميتِها بسرعة‬

148
00:10:02,128 --> 00:10:03,838
‫تعرفين أن فروة رأسي حساسة‬

149
00:10:05,548 --> 00:10:07,342
‫الاحترام والدماثة أصبحا من الماضي‬

150
00:10:07,550 --> 00:10:10,470
‫جرب ألا تدوس على الوقود حين‬
‫تتحول إشارة المرور إلى اللون الأخضر‬

151
00:10:11,012 --> 00:10:16,518
‫قبل أيام تجاوزتني امرأة ونعتتني بالعاهرة‬
‫لا يجب أن يُقال لك ذلك حين تكونين متأنقة‬

152
00:10:22,440 --> 00:10:23,900
‫أنا على وشك أن أقلد شخصاً...‬

153
00:10:25,568 --> 00:10:26,945
‫مرحباً‬

154
00:10:27,862 --> 00:10:30,281
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء، أفكر فحسب‬

155
00:10:37,455 --> 00:10:41,668
‫- تشاهدين ذاك الفيديو مرة أخرى؟‬
‫- تعرفني، أحب صناعة الأفلام‬

156
00:10:42,836 --> 00:10:47,715
‫أريد أن أرى كيف تُصنع‬
‫الأفلام، أراك في الكواليس‬

157
00:10:48,049 --> 00:10:49,968
‫- وأنا أمشي‬
‫- هل كنت تمشي؟‬

158
00:10:51,427 --> 00:10:53,888
‫- ربما كنت تمشي فعلاً‬
‫- هيا يا (بوني)، كوني صادقة‬

159
00:10:54,013 --> 00:10:55,390
‫بشأن ماذا؟‬

160
00:10:55,515 --> 00:10:58,685
‫- تتمنين لو كنت لا أزال ذاك الرجل‬
‫- هذا جنونيّ‬

161
00:10:58,852 --> 00:11:00,228
‫لمَ تشاهدينه باستمرار إذاً؟‬

162
00:11:00,895 --> 00:11:04,274
‫- لا أعرف‬
‫- أنا أعرف، ولا يعجبني أن تكذبي عليّ‬

163
00:11:04,440 --> 00:11:07,360
‫لمَ لا تعترفين بالأمر؟‬
‫تتمنين لو أنني لا أزال أمشي‬

164
00:11:07,527 --> 00:11:09,112
‫- لا، لا أتمنى ذلك‬
‫- بل تتمنين‬

165
00:11:09,237 --> 00:11:11,823
‫لا، لا أتمنى ذلك‬
‫لكنني أشعر بالأسى لأجلك‬

166
00:11:18,454 --> 00:11:19,914
‫أتعلمين؟‬

167
00:11:20,665 --> 00:11:22,500
‫حين أراكِ تتعثرين في حياتك...‬

168
00:11:24,568 --> 00:11:26,153
‫أشعر بالأسى لأجلك أيضاً‬

169
00:11:39,223 --> 00:11:41,433
‫قال إنه يشعر بالأسى لأجلي‬

170
00:11:42,017 --> 00:11:44,937
‫ربما جرحت مشاعره‬
‫حين قلت إنك تشعرين بالأسى لأجله‬

171
00:11:45,062 --> 00:11:47,064
‫- وكان ينتقم منك فحسب‬
‫- لا‬

172
00:11:47,189 --> 00:11:49,983
‫ظهرت الحقيقة أخيراً تحت الضغط‬
‫وهذا ما يحدث دوماً‬

173
00:11:50,108 --> 00:11:54,905
‫- هذا تفسيرك للأمر فحسب‬
‫- لا، لا، لا!‬

174
00:11:56,156 --> 00:11:59,117
‫ليتك تراه في الفيديو‬
‫كان يضج بالحياة‬

175
00:11:59,368 --> 00:12:03,997
‫يستمتع ويضحك، وتحيط النساء الجميلات‬
‫به من كل جانب، لا بد من أنه يشتاق إلى ذلك‬

176
00:12:04,289 --> 00:12:08,543
‫جميعنا نشتاق إلى أمور في شبابنا‬
‫حين نكون صغاراً، بلا مسؤوليات‬

177
00:12:08,835 --> 00:12:12,923
‫يمكن أن نذهب إلى (فانكوفر) في رحلة‬
‫ركوب أمواج لعطلة الأسبوع مع الرفاق‬

178
00:12:13,966 --> 00:12:15,801
‫قال (آدم) إنني أتمنى‬
‫لو أنه ظل ذاك الرجل‬

179
00:12:15,926 --> 00:12:19,179
‫لكن الحقيقة أنه هو من يتمنى أن يكون‬
‫ذاك الرجل مع واحدة من أولئك الفتيات‬

180
00:12:19,972 --> 00:12:22,933
‫أظن أننا اكتشفنا السبب الحقيقي‬
‫الذي يجعلك مهووسة بالفيديو‬

181
00:12:23,100 --> 00:12:26,770
‫نحن؟ أنا من يقوم بالعبء، أنت‬
‫تركب الأمواج في مكان ما في مخيلتك‬

182
00:12:27,521 --> 00:12:33,026
‫(بوني)، هل تخافين أن (آدم) لو كان‬
‫قادراً على المشي لَما كان اختارك؟‬

183
00:12:36,196 --> 00:12:37,948
‫رباه! أنت على حق‬

184
00:12:38,448 --> 00:12:40,993
‫- يستحيل أن يكون معي‬
‫- لا‬

185
00:12:41,159 --> 00:12:42,786
‫لمْ أقل ذلك إطلاقاً‬

186
00:12:42,911 --> 00:12:45,372
‫- قلت إنك تخشين ذلك‬
‫- أصبت الأمر بالضبط‬

187
00:12:45,580 --> 00:12:48,292
‫(آدم) القادر على المشي‬
‫سيتزوج (تشيريل لاد) المثالية‬

188
00:12:48,458 --> 00:12:50,252
‫ولن يتزوج المجنونة (بوني بلانكت)‬

189
00:12:50,669 --> 00:12:52,754
‫(تشيريل لاد)؟ من فيلم (تشارليز إينجلز)؟‬

190
00:12:53,463 --> 00:12:56,925
‫كنت آخر ما أختاره قبل إغلاق‬
‫المتجر، تزوجني لأنه أشفق عليّ‬

191
00:12:57,092 --> 00:12:58,468
‫لمْ أقل ذلك‬

192
00:12:58,760 --> 00:13:03,515
‫بمجرد أن أظن أنك مجرد نصاب‬
‫تأتيني باكتشاف مذهل‬

193
00:13:04,433 --> 00:13:09,521
‫"لا تجب، دعها تلوم نفسها‬
‫وستتعب في نهاية المطاف"‬

194
00:13:11,356 --> 00:13:15,193
‫"(تشيريل لاد)، أتساءل إن‬
‫كانت صورتها ما تزال عندي"‬

195
00:13:21,325 --> 00:13:22,909
‫مرحباً، (شون)‬

196
00:13:25,704 --> 00:13:29,916
‫اسمع، أعرف أن الأمور خرجت‬
‫عن السيطرة قليلاً في ذاك اليوم‬

197
00:13:30,459 --> 00:13:33,420
‫- ما رأيك أن نبدأ بداية جديدة؟‬
‫- لا، أنت محرومة‬

198
00:13:34,087 --> 00:13:37,007
‫- المعذرة؟‬
‫- أنت محرومة، دخولك ممنوع‬

199
00:13:37,424 --> 00:13:41,386
‫لا يُسمح لك بالتسوق هنا‬
‫يُمنع التعامل معك في المتجر‬

200
00:13:42,596 --> 00:13:43,972
‫(شون)!‬

201
00:13:44,681 --> 00:13:48,894
‫- لا يمكن أن تحرمني، فأنا محبوبة‬
‫- لست كما تحسبين‬

202
00:13:49,269 --> 00:13:52,522
‫(نيكولاس)، (موكاتشينو)، (نيكولاس)‬

203
00:13:53,607 --> 00:13:56,276
‫بحقك، يمكننا أن نجد حلاً‬

204
00:13:56,443 --> 00:14:01,073
‫يجب أن نتعاون معاً‬
‫كلانا مسننات ضئيلة في آلة أضخم‬

205
00:14:01,323 --> 00:14:03,116
‫حين تصفين الأمر بهذه الطريقة...‬

206
00:14:03,533 --> 00:14:04,910
‫ما تزالين محرومة‬

207
00:14:06,161 --> 00:14:07,537
‫في هذه الحالة...‬

208
00:14:08,997 --> 00:14:11,875
‫- محرومة هاربة‬
‫- انتظري، هذا ليس لك!‬

209
00:14:12,125 --> 00:14:13,960
‫إنه لـ(نيكولاس)‬

210
00:14:19,216 --> 00:14:23,595
‫تشرب المشروب الجيد قبل فتح الحانة‬
‫هل تحتفل؟ أم هذا نداء استغاثة؟‬

211
00:14:24,304 --> 00:14:26,390
‫- بل هذا بشأن (بوني)‬
‫- أي نداء استغاثة، فهمت‬

212
00:14:27,849 --> 00:14:32,020
‫عثرت على شريط غبي لي من قبل‬
‫الحادثة وتظل تشاهده مراراً وتكراراً‬

213
00:14:32,145 --> 00:14:33,730
‫أجل، أخبرتنا عنه‬

214
00:14:33,855 --> 00:14:36,191
‫بالطبع أخبرتكن‬
‫لأنها تتمنى لو أنني لا زلت أمشي‬

215
00:14:36,358 --> 00:14:40,570
‫غير صحيح، إن (بوني) تهيم بك حباً‬
‫فهي لا تتحدث عن أي شيء سواك‬

216
00:14:40,695 --> 00:14:42,906
‫- محاولة موفقة‬
‫- لا، هذا صحيح‬

217
00:14:43,198 --> 00:14:45,242
‫يضجر الآخرون من ذلك، لكنني لا أضجر‬

218
00:14:48,036 --> 00:14:51,415
‫ستحبك (بوني) حتى لو كنت رأساً فحسب‬

219
00:14:51,957 --> 00:14:54,376
‫فأنت تتمتع بسمات كلاسيكية‬

220
00:14:55,752 --> 00:14:58,505
‫أجل، لكن في السابق‬
‫لمْ ترَ شكلي السابق لتقارنني به‬

221
00:14:58,797 --> 00:15:02,092
‫(آدم)، كل ما تريده‬
‫هو أن تصارحها وتحدثها عن مشاعرك‬

222
00:15:02,217 --> 00:15:05,345
‫هذا كل ما نريده منكم يا رجال‬
‫اسمحوا لنا بدخول حياتكم، تباً!‬

223
00:15:05,470 --> 00:15:07,848
‫- لمَ غضبت؟‬
‫- لا أدري، فالغضب ينتشر‬

224
00:15:18,442 --> 00:15:19,818
‫ما هذا؟‬

225
00:15:19,943 --> 00:15:27,659
‫ما بقي من قهوتك بعد انقضاض‬
‫ساقي مشروبات فاجأني بقوته‬

226
00:15:31,496 --> 00:15:34,332
‫بصراحة، الكلب المُدرب‬
‫قادر على أداء عملك أفضل منك‬

227
00:15:39,880 --> 00:15:42,174
‫أنا أبذل أفضل ما عندي‬

228
00:15:42,591 --> 00:15:46,052
‫وأتمنى منك ألا تقللي‬
‫من شأني مرة أخرى‬

229
00:15:46,761 --> 00:15:51,141
‫ويلاه! مساعدتي لديها مشاعر‬
‫ولمْ أحظ بالقهوة أيضاً‬

230
00:15:52,684 --> 00:15:56,605
‫(كريستي)، أذهب إلى نادي الرياضة‬
‫كل يوم عند السادسة صباحاً‬

231
00:15:56,897 --> 00:15:59,316
‫ألكم كيس ملاكمة ثقيلاً‬
‫لأخفف من إحباطي‬

232
00:15:59,566 --> 00:16:05,405
‫كي أتحمل ١٢ ساعة أخرى‬
‫من محاباة الزبائن ومجاملة القضاة‬

233
00:16:05,614 --> 00:16:08,283
‫لذا كوني ممتنة حين‬
‫أستخف بك فحسب‬

234
00:16:10,785 --> 00:16:15,624
‫فما أريده حقاً هو أن أكسر رقبتك الصغيرة‬
‫فرقبتك أصغر من العصفور الدوري‬

235
00:16:15,790 --> 00:16:19,294
‫كيف لا يتخبط رأسك ويتمايل فوقها؟‬

236
00:16:21,004 --> 00:16:23,673
‫سأطلب نقلي إلى محامٍ آخر‬

237
00:16:24,299 --> 00:16:25,759
‫لماذا؟ لست سعيدة؟‬

238
00:16:26,885 --> 00:16:28,261
‫لا!‬

239
00:16:29,137 --> 00:16:33,308
‫أسديت إليك نصيحة‬
‫لمَ لا تشكرينني وتقبلينها مني؟‬

240
00:16:33,642 --> 00:16:36,102
‫ماذا سأفعل؟ هل أزيد وزن رقبتي؟‬

241
00:16:37,896 --> 00:16:39,397
‫لا، اذهبي إلى نادي رياضة‬

242
00:16:39,731 --> 00:16:43,610
‫اضربي كيس ملاكمة، تمرني ثم‬
‫تعالي وأنجزي العمل بدون تذمر‬

243
00:16:44,110 --> 00:16:49,366
‫- لا أستطيع دفع اشتراك نادي رياضة‬
‫- رباه! لا بأس، سأزيد راتبك‬

244
00:16:54,329 --> 00:16:56,665
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، اخرجي‬

245
00:16:56,790 --> 00:16:59,084
‫وخذي قهوة الشارع المتسخة معك‬

246
00:17:20,438 --> 00:17:21,815
‫مرحباً‬

247
00:17:24,401 --> 00:17:25,902
‫لمَ أنت سهرانة؟‬

248
00:17:29,197 --> 00:17:33,618
‫ذهبت إلى طبيبي النفساني اليوم‬
‫واتضح كل شيء بالنسبة إلي‬

249
00:17:34,786 --> 00:17:38,498
‫إن كنت تريد التخلي‬
‫عن زواجنا فأنا أفهمك حقاً‬

250
00:17:41,001 --> 00:17:42,460
‫عمّ تتحدثين؟‬

251
00:17:43,545 --> 00:17:46,798
‫ساعدني (تريفور) لأدرك‬
‫أنك لو كنت لا تزال تمشي...‬

252
00:17:47,507 --> 00:17:49,092
‫لَكنت مع امرأة أخرى‬

253
00:17:49,634 --> 00:17:52,470
‫- طبيبك النفساني قال ذلك؟‬
‫- هذا كلامه بالضبط‬

254
00:17:57,684 --> 00:18:03,189
‫لو لمْ يقع الحادث فمن الواضح أنك‬
‫لَكنت مع امرأة من اللواتي في الفيديو‬

255
00:18:03,315 --> 00:18:05,859
‫لا مع امرأة مثلي‬

256
00:18:07,902 --> 00:18:09,279
‫حسناً، قبل كل شيء‬

257
00:18:10,488 --> 00:18:12,032
‫النساء في الفيديو...‬

258
00:18:12,782 --> 00:18:17,495
‫(ريبيكا) مدمنة كوكايين، و(لورا) مدمنة‬
‫كوكايين و(جيني) تمارس الشعوذة‬

259
00:18:19,581 --> 00:18:20,957
‫ومدمنة كوكايين‬

260
00:18:21,666 --> 00:18:24,711
‫ثانياً، إن (آدم) الذي رأيته في الفيديو...‬

261
00:18:27,672 --> 00:18:29,049
‫ليس رجلاً صالحاً‬

262
00:18:29,966 --> 00:18:32,177
‫لا أصدق هذا، أنت تحاول‬
‫أن ترفع معنوياتي فحسب‬

263
00:18:32,552 --> 00:18:37,891
‫أحد أسباب عدم تحدثي عن هذه السنوات‬
‫لأنها تذكرني بما كنت عليه حينها‬

264
00:18:39,267 --> 00:18:42,729
‫- ما الذي كنت عليه؟‬
‫- رجل لمْ يحسن معاملة النساء‬

265
00:18:45,565 --> 00:18:47,776
‫رغم فظاعة الحادث...‬

266
00:18:49,653 --> 00:18:51,112
‫علمني التواضع‬

267
00:18:52,280 --> 00:18:54,491
‫وأظن أنني عرفتك حينها؟‬

268
00:18:55,950 --> 00:19:00,246
‫أجل، لأن ذاك الشاب لا يستحقك‬
‫أما هذا فهو يستحقك‬

269
00:19:03,750 --> 00:19:05,126
‫فكري في الأمر‬

270
00:19:05,585 --> 00:19:09,714
‫كلانا تغير، كيف كانت لتكون علاقتنا‬
‫لو عرفتك قبل تعافيك من الإدمان؟‬

271
00:19:15,345 --> 00:19:19,140
‫عزيزي، كنت سأرمي‬
‫عظامك المغسولة على الطرقات‬

272
00:19:21,226 --> 00:19:24,104
‫إذاً أترين أننا عثرنا على بعضنا‬
‫البعض في الوقت المناسب؟‬

273
00:19:30,110 --> 00:19:31,486
‫أجل‬

274
00:19:33,780 --> 00:19:36,241
‫لا أطيق الانتظار لأخبر‬
‫(تريفور) كم هو مخطىء‬

275
00:19:44,578 --> 00:19:46,914
‫لا تعرفين كيف تفهرسين الملف‬

276
00:19:49,124 --> 00:19:51,126
‫تتصلين بي في أيام العطلة!‬

277
00:19:52,836 --> 00:19:55,172
‫لا تجيدين تهجئة "إقرار متبوع بقسم"‬

278
00:19:58,884 --> 00:20:02,554
‫"ألف، قاف، راء، ألف، راء"‬

279
00:20:02,721 --> 00:20:05,724
‫"ميم، تاء، باء، واو، عين‬
‫باء، قاف، سين، ميم"‬

280
00:20:13,357 --> 00:20:16,652
‫إنها مريضة من مرضاك فحسب‬
‫كلامها لا يحدد هويتك‬

281
00:20:17,611 --> 00:20:20,239
‫أنت لست نصاباً، لست نصاباً‬

282
00:20:23,077 --> 00:20:49,964
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

283
00:20:50,142 --> 00:20:52,815
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

