﻿1
00:00:03,967 --> 00:00:05,073
‫مرحباً يا (كريستي)، ما الأمر؟‬

2
00:00:05,119 --> 00:00:09,674
‫مرحباً يا أمي، أنا ذاهبة إلى مقهى العصير‬
‫لأنني مررت بيوم يتطلب العصير‬

3
00:00:09,714 --> 00:00:12,092
‫- أتريدين واحداً؟‬
‫- نعم ولكنني متأكدة أن يومي كان أسوأ‬

4
00:00:12,217 --> 00:00:15,428
‫غير ممكن‬
‫أعطتني مديرتي عقداً لتصحيحه‬

5
00:00:15,553 --> 00:00:18,223
‫وأوقعته في المرحاض‬

6
00:00:19,641 --> 00:00:22,060
‫بعد التدفق ولكن رغم ذلك...‬

7
00:00:23,186 --> 00:00:26,314
{\an8}‫خضت شجاراً لثلاث ساعات مع زوجي‬
‫من دون صمت غاضب‬

8
00:00:26,439 --> 00:00:28,233
‫لذا يصبح بمثابة شجاراً لست ساعات‬

9
00:00:29,150 --> 00:00:32,612
{\an8}‫هل هذا شجار جديد أو امتداد للشجار‬
‫الذي بدأ الليلة الماضية؟‬

10
00:00:32,737 --> 00:00:35,281
{\an8}‫واحد جديد‬
‫ولكن مع صدى خفيف من الشجار الأخير‬

11
00:00:35,751 --> 00:00:38,754
‫الموضوع نفسه هو لا يستمع إلي‬
‫أشعر حرفياً كأنني شبح‬

12
00:00:39,405 --> 00:00:42,616
{\an8}‫يا للهول! ماذا لو كنت شبحاً حقاً؟‬

13
00:00:42,872 --> 00:00:44,833
{\an8}‫ماذا لو كان لدينا أنا وأنت‬
‫هذه العلاقة الصعبة‬

14
00:00:44,958 --> 00:00:47,627
{\an8}‫واعتقدت أننا حللنا الخلاف بيننا‬
‫ولكنه كان شبحك في الحقيقة؟‬

15
00:00:48,628 --> 00:00:50,130
{\an8}‫لن يتوقع أحد ذلك!‬

16
00:00:51,474 --> 00:00:53,299
{\an8}‫طلبت منه مقابلتي لتناول الغداء‬
‫وقال "حسناً"‬

17
00:00:53,361 --> 00:00:54,568
{\an8}‫ولكنه ذهب إلى النادي الرياضي‬

18
00:00:54,639 --> 00:00:57,781
‫أمضيتُ نصف ساعة جالسة‬
‫على مقعد صلب أقرأ (سونوما أيكورن)‬

19
00:00:58,272 --> 00:01:02,568
‫بالمناسبة، شركة (باربرا فيلدمان) العقارية‬
‫أعلنت إفلاسها، إنها نهاية حقبة‬

20
00:01:06,354 --> 00:01:11,818
‫أمي، أيمكننا إجراء هذه المحادثة‬
‫بينما نشرب العصير بالحليب والفواكه؟‬

21
00:01:13,157 --> 00:01:15,909
‫نعم ولكن ضعي فيتامين معززاً‬
‫في شرابي ليصبح صحياً‬

22
00:01:16,281 --> 00:01:17,657
‫حسناً...‬

23
00:01:18,616 --> 00:01:21,244
‫لا! لا! لا!‬

24
00:01:21,744 --> 00:01:23,955
‫- ما الخطب؟‬
‫- "تم إلغاء العصير"‬

25
00:02:32,046 --> 00:02:33,811
‫- مرحباً حبيبي‬
‫- "مرحباً، أين أنت؟"‬

26
00:02:33,860 --> 00:02:35,403
‫"فكرت بأن نأخذ (غوس) إلى الحديقة"‬

27
00:02:35,561 --> 00:02:40,065
‫- حبيبي، إنه يوم الثلاثاء الساعة العاشرة‬
‫- نعم! اجتماع! مرحباً أيها المدمنون على الكحول‬

28
00:02:40,597 --> 00:02:42,640
‫- لا‬
‫- ليس اجتماعاً، في ما أفكر؟‬

29
00:02:42,827 --> 00:02:44,871
‫أنت تحتسين القهوة مع السيدات‬

30
00:02:44,996 --> 00:02:46,372
{\an8}‫"مرحباً يا سيدات"‬

31
00:02:46,497 --> 00:02:50,376
{\an8}‫أنا في العلاج وأنت تعرف لأنني منذ ساعة‬
‫عندما سألتني ماذا لدي اليوم‬

32
00:02:50,501 --> 00:02:52,587
{\an8}‫- قلتُ...‬
‫- قلتِ العلاج، أنا أصغي‬

33
00:02:52,712 --> 00:02:54,547
{\an8}‫مرحباً (تريفور)، ليس هذا صحيحاً‬
‫أنا رجل رائع‬

34
00:02:56,424 --> 00:02:59,552
{\an8}‫سنناقش هذا لاحقاً‬
‫عندما يخبرني (تريفور) بما أشعر‬

35
00:03:00,011 --> 00:03:02,763
‫- أنا لا أخبرك بما تشعرين‬
‫- وهذه طريقة أخرى تخيب أملي بها‬

36
00:03:06,225 --> 00:03:08,895
{\an8}‫على أي حال‬
‫شعرت بالغضب العارم في تلك الليلة‬

37
00:03:09,020 --> 00:03:12,523
{\an8}‫لستُ فخورة بهذا‬
‫فقد رميت عليه حبة بطاطس‬

38
00:03:13,983 --> 00:03:15,985
{\an8}‫أصابع البطاطس، لستُ متوحشة‬

39
00:03:17,236 --> 00:03:20,406
{\an8}‫هل تعتبرين أن مستوى النزاع في زواجك‬
‫تصاعد في الآونة الأخيرة؟‬

40
00:03:20,531 --> 00:03:23,701
{\an8}‫أنا و(آدم) عروسان‬
‫تعلم ما يُقال‬

41
00:03:23,826 --> 00:03:27,788
{\an8}‫ماذا يُقال؟ "مرت ثلاثة أشهر‬
‫أطلقوا البطاطس الصغيرة؟"‬

42
00:03:29,624 --> 00:03:32,043
{\an8}‫يبدو أنك منفعل، هل كل شيء بخير؟‬

43
00:03:32,168 --> 00:03:36,255
‫- لسنا هنا للحديث عني‬
‫- هذه أغبى قاعدة، أنا وأنت صديقان‬

44
00:03:36,547 --> 00:03:37,924
‫لسنا صديقين‬

45
00:03:38,799 --> 00:03:41,135
{\an8}‫نتسكع مع بعضنا كل ثلاثاء‬
‫منذ ثمانية أشهر‬

46
00:03:41,427 --> 00:03:43,262
{\an8}‫نحن لا نتسكع‬

47
00:03:44,388 --> 00:03:48,351
{\an8}‫- أنا أساعدك على عيش حياتك‬
‫- بالضبط! هذا ما يفعله الأصدقاء يا (تريف)‬

48
00:03:49,393 --> 00:03:51,812
{\an8}‫هيا، أخبرني بشيء واحد عشوائي‬
‫عن نفسك‬

49
00:03:51,938 --> 00:03:53,606
{\an8}‫مثلاً ليس هذا أنفك الحقيقي‬
‫صحيح؟‬

50
00:03:55,691 --> 00:03:58,277
{\an8}‫لن أتشارك معك أي شيء‬
‫عن حياتي الشخصية‬

51
00:03:58,402 --> 00:03:59,622
‫- ماذا لو...‬
‫- لا‬

52
00:03:59,688 --> 00:04:02,782
{\an8}‫لا يمكنك أن تخمني‬
‫وتحاولي قراءة تعابير وجهي‬

53
00:04:03,508 --> 00:04:05,802
{\an8}‫بالتأكيد، لأنه لا يمكن قراءة أنفك الجديد‬

54
00:04:09,538 --> 00:04:12,166
‫حسناً، كاد ينتهي وقتنا‬
‫وهناك شيء أود التحدث إليك بشأنه‬

55
00:04:12,291 --> 00:04:13,876
‫هل هي المشاكل الصحية التي تعاني منها؟‬

56
00:04:16,045 --> 00:04:20,508
‫كنت أراك مجاناً وأعتقد أنه حان الوقت‬
‫لنناقش دفعك رسماً متواضعاً‬

57
00:04:20,925 --> 00:04:24,345
‫- مشاكل مالية‬
‫- نعم يا (بوني) أنا مفلس‬

58
00:04:24,470 --> 00:04:27,223
‫لهذا السبب سأطلب منك‬
‫٣٥ دولاراً في الأسبوع‬

59
00:04:29,475 --> 00:04:31,977
‫٢٥ دولاراً‬
‫ولا يمكنك إنفاقه على القهوة‬

60
00:04:32,269 --> 00:04:34,772
‫٣٥ دولاراً‬
‫ويمكنني إنفاقه على أي شيء أريده‬

61
00:04:34,897 --> 00:04:36,774
‫حسناً ولكن عليك أن تخبرني‬
‫على ماذا ستنفقه‬

62
00:04:37,066 --> 00:04:38,442
‫لن أخبرك‬

63
00:04:44,782 --> 00:04:46,158
‫اتفقنا‬

64
00:04:47,284 --> 00:04:48,953
‫آسفة، كان علي أن أكون قاسية‬

65
00:04:52,373 --> 00:04:58,003
‫سؤال افتراضي، إذا صدمتن سيارة متوقفة‬
‫ولم يحصل أي ضرر‬

66
00:04:58,129 --> 00:05:00,631
‫هل ستتركن رسالة؟‬
‫لما فعلتن ذلك، صحيح؟ لا‬

67
00:05:02,258 --> 00:05:05,261
‫ماذا سأكتب فيها؟‬
‫"آسفة على عدم فعل شيء بسيارتك"‬

68
00:05:06,178 --> 00:05:07,680
‫أوافقك الرأي!‬

69
00:05:09,306 --> 00:05:11,851
‫سؤال افتراضي لا علاقة له بالموضوع‬

70
00:05:12,435 --> 00:05:14,854
‫هل يبدو هذا بمثابة ضرر لكن؟‬

71
00:05:16,605 --> 00:05:18,774
‫لا أعتقد أنك تعرفين معنى‬
‫كلمة "افتراضي"‬

72
00:05:18,899 --> 00:05:24,113
‫نعم أو "الضرر"‬
‫لأن هذا المصد فيه خدش وانبعاج‬

73
00:05:24,238 --> 00:05:26,407
‫من المستحيل أنها فعلت ذلك‬
‫فقد كانت معي طوال الوقت‬

74
00:05:29,285 --> 00:05:32,830
‫- (تامي)، لا أحتاج إلى حجة غياب‬
‫- ثقي بي، تحتاجين إليها‬

75
00:05:33,456 --> 00:05:35,791
‫كنا نشاهد (ديرتي دانسينغ)‬
‫إنه فيلمك المفضل‬

76
00:05:35,916 --> 00:05:38,878
‫لم أشاهده من قبل‬
‫ولكنني وجدته لطيفاً جداً‬

77
00:05:39,128 --> 00:05:40,838
‫طلبنا البيتزا بالجبنة متوسطة الحجم‬

78
00:05:40,963 --> 00:05:44,633
‫وتحدثنا عن كم كانت رائعة‬
‫حياة اليهود في الستينيات‬

79
00:05:45,384 --> 00:05:48,971
‫سأكون مقنعة أكثر غداً‬
‫لأن كل ذلك تقريباً حدث لي بالأمس‬

80
00:05:49,430 --> 00:05:51,974
‫- إذن ألم تتركي رسالة؟‬
‫- بل تركت رسالة!‬

81
00:05:52,767 --> 00:05:54,143
‫جيد‬

82
00:05:54,810 --> 00:05:56,854
‫ثم عدت وأخذتها‬

83
00:05:57,521 --> 00:06:00,733
‫تصرف نموذجي من عائلة (بلونكيت)‬
‫نكاد نفعل الشيء الصحيح‬

84
00:06:01,150 --> 00:06:04,737
‫هلعت!‬
‫ولكنني الآن أشعر بالذنب‬

85
00:06:04,862 --> 00:06:10,534
‫تراودني الكوابيس، حلمت ليلة البارحة‬
‫بأنني صدمت السيارة وانفجرت‬

86
00:06:11,660 --> 00:06:17,541
‫ثم اتضح أن (جورج كلوني)‬
‫كان في داخلها وانتهى بنا الأمر بتقبيل بعضنا‬

87
00:06:19,168 --> 00:06:22,630
‫وشعرت بالذنب‬
‫لأنني أحترم زوجته كثيراً‬

88
00:06:26,300 --> 00:06:27,968
‫هل تركت لها رسالة؟‬

89
00:06:29,887 --> 00:06:32,973
‫عزيزتي، أعتقد أن عليك‬
‫التكفير عن خطئك بحقهم‬

90
00:06:34,183 --> 00:06:38,354
‫أتمنى لو أستطيع ذلك ولكن من المستحيل‬
‫أن أتمكن من العثور عليهم‬

91
00:06:38,479 --> 00:06:41,941
‫لذا سأمضي قدماً وأعيش حياتي‬

92
00:06:43,984 --> 00:06:46,695
‫هناك لوحة أرقام سيارة‬
‫في تلك الصورة التي التقطتها‬

93
00:06:46,821 --> 00:06:48,864
‫يمكنني أن أطلب من (آندي)‬
‫أن يسيء استخدام صلاحيته‬

94
00:06:48,989 --> 00:06:50,658
‫يبحث عن الأرقام ويجلب لك العنوان‬

95
00:06:51,283 --> 00:06:54,495
‫هذا مخالف القواعد ولكنه يحب‬
‫التباهي بأعماله البوليسية أمامي‬

96
00:06:59,166 --> 00:07:01,752
‫شكراً يا (جيل)، أنت مفيدة جداً‬

97
00:07:03,170 --> 00:07:05,714
‫- حسناً، هل نطلب الشيك؟‬
‫- أواجه مشاكل زوجية‬

98
00:07:05,840 --> 00:07:07,550
‫لا أفترض ذلك‬

99
00:07:08,342 --> 00:07:10,261
‫هل تعتقدن أنني و(آدم) نتشاجر جداً؟‬

100
00:07:10,386 --> 00:07:12,054
‫- نعم، أكثر من اللازم‬
‫- نعم، خارجان عن السيطرة‬

101
00:07:12,555 --> 00:07:15,641
‫آسفة، لا يهمني سماع‬
‫سوى رأي أشخاص سبق أن تزوجوا‬

102
00:07:15,766 --> 00:07:17,810
‫- سبق أن كنت متزوجة‬
‫- ماذا؟‬

103
00:07:19,270 --> 00:07:22,273
‫كان عمري ٢٢ سنة‬
‫وعدني الرجل بثلاثة آلاف دولار‬

104
00:07:22,398 --> 00:07:24,400
‫إذا تزوجته مقابل الحصول على الإقامة‬
‫ففعلت ذلك‬

105
00:07:25,192 --> 00:07:27,778
‫في صباح اليوم التالي اكتشفت‬
‫أنه مفلس ومن ولاية (أيوا)‬

106
00:07:29,572 --> 00:07:32,074
‫- ولكن كم مرة تشاجرتما؟‬
‫- مرة واحدة فقط‬

107
00:07:40,883 --> 00:07:42,315
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

108
00:07:42,365 --> 00:07:44,951
‫- هل أنت (جورج وانغ)؟‬
‫- لا، إنه والدي‬

109
00:07:45,309 --> 00:07:49,146
‫هل هو هنا؟ اصطدمت بالخطأ‬
‫بسيارته قبل بضعة أيام‬

110
00:07:49,271 --> 00:07:52,524
‫وأردت الاعتذار‬
‫ربما لم يلاحظ حتى‬

111
00:07:52,676 --> 00:07:54,052
‫لاحظ بالتأكيد!‬

112
00:07:54,818 --> 00:07:56,904
‫هذا كل ما تحدث عنه‬
‫طوال اليومين الماضيين‬

113
00:07:57,529 --> 00:07:59,573
‫لو كنتُ مكانك، لهربتُ‬

114
00:08:01,200 --> 00:08:02,576
‫لا تشترِ أي شيء‬

115
00:08:03,369 --> 00:08:06,789
‫مرحباً، أنا مَن صدم سيارتك‬

116
00:08:07,081 --> 00:08:09,917
‫(بيتي)‬
‫إنها المجرمة التي ضربت سيارتنا‬

117
00:08:10,626 --> 00:08:14,463
‫- "أي نوع من الأشخاص لا يترك رسالة؟"‬
‫- (بيتي)، تركت رسالة!‬

118
00:08:14,588 --> 00:08:18,717
‫ثم عدت وأخذتها‬
‫لماذا أستمر بإخبار الناس بذلك؟‬

119
00:08:25,307 --> 00:08:28,352
‫- هل ستترجم لي؟‬
‫- لا أعتقد أنك ستريدين ذلك‬

120
00:08:31,605 --> 00:08:34,733
‫كل مشكلة صغيرة نواجهها أنا و(آدم)‬
‫تتحول إلى شجاراً‬

121
00:08:35,859 --> 00:08:39,822
‫ربما أنا السبب، ربما أنا ناقصة جداً‬
‫لأكون في شراكة مع شخص ما‬

122
00:08:43,158 --> 00:08:46,328
‫مقابل ٣٥ دولاراً أتوقع سماع كلمات‬
‫هيا‬

123
00:08:46,954 --> 00:08:49,706
‫ماذا لو أعطيتك بعض الأدوات‬
‫للتواصل مع (آدم) بشكل أفضل؟‬

124
00:08:49,832 --> 00:08:51,917
‫حسناً، الآن نتكلم!‬
‫يبدو هذا كأنه شيء ذو قيمة‬

125
00:08:52,042 --> 00:08:55,504
‫- أخبرني بها‬
‫- أقترح عندما يحتدم النقاش‬

126
00:08:55,754 --> 00:08:58,757
‫- جربي استخدام التلامس‬
‫- هل تريد أن أضربه؟‬

127
00:09:01,510 --> 00:09:04,138
‫أعني، بالطبع لن يتوقع ذلك‬

128
00:09:05,556 --> 00:09:10,227
‫أريد أن تعطيه لمسة لطيفة للحفاظ‬
‫على تواصل محب في خلال النواع‬

129
00:09:10,352 --> 00:09:13,730
‫في حالتنا، اللمسة اللطيفة تؤدي‬
‫في معظم الأحيان إلى ممارسة الجنس‬

130
00:09:13,856 --> 00:09:15,607
‫ولكن ربما هذا ما تقصده‬

131
00:09:16,233 --> 00:09:20,612
‫- ليس الجنس حلاً للنزاع‬
‫- إذن أنت لا تفعل ذلك بشكل صحيح‬

132
00:09:27,035 --> 00:09:29,788
‫لاحظنا أيضاً أنه لديك‬
‫بعض المشاكل بالتحكم في انفعالك‬

133
00:09:30,247 --> 00:09:35,169
‫ما رأيك أن تحاولي أنت و(آدم) العد‬
‫إلى اثنين قبل قول أي شيء في النزاع؟‬

134
00:09:35,627 --> 00:09:37,004
‫هذا غباء‬

135
00:09:37,963 --> 00:09:41,675
‫لو قمت بالعد إلى اثنين الآن‬
‫ربما لقلتِ شيئاً بناءً أكثر‬

136
00:09:43,260 --> 00:09:44,636
‫واحد، اثنان‬

137
00:09:45,137 --> 00:09:46,513
‫لا، لا يزال غباءً‬

138
00:09:48,390 --> 00:09:51,810
‫حسناً، للأسف، نفد وقتنا‬
‫أراك الأسبوع القادم‬

139
00:09:52,269 --> 00:09:53,645
‫حسناً، رائع‬

140
00:09:56,523 --> 00:09:58,025
‫كدتُ أنسى‬

141
00:10:53,747 --> 00:10:55,707
‫- هذا منقذ للحياة‬
‫- أنت منقذ للحياة‬

142
00:10:59,920 --> 00:11:02,172
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً، أنا هنا‬

143
00:11:03,966 --> 00:11:05,801
‫أتمنى أن تكون جائعاً لأنني...‬

144
00:11:06,093 --> 00:11:07,469
‫ما هذا؟‬

145
00:11:07,594 --> 00:11:11,098
‫الدجاج المقلي، كنت أتضور جوعاً‬
‫في طريقي إلى المنزل، تركت لك الفخذين‬

146
00:11:11,223 --> 00:11:15,060
‫(آدم)، قلتَ لك بالتحديد هذا الصباح‬
‫إنني سأعد العشاء‬

147
00:11:15,185 --> 00:11:16,812
‫لماذا لا تستطيع...‬

148
00:11:19,856 --> 00:11:21,441
‫واحد، اثنان‬

149
00:11:22,734 --> 00:11:26,154
‫يا حبيبي، طهوت سمك السلمون لنا‬

150
00:11:29,283 --> 00:11:31,910
‫- لماذا تعدين؟‬
‫- إنها أداة علمني إياها (تريفور)‬

151
00:11:32,035 --> 00:11:33,870
‫أعدّ إلى اثنين‬
‫حتى لا أقول شيئاً بغضب‬

152
00:11:33,996 --> 00:11:36,248
‫بدأت أدفع له لذا هذه أدوات النخبة‬

153
00:11:36,915 --> 00:11:39,334
‫- بدأت تدفعين له؟ لم تخبريني بذلك‬
‫- أجل، أخبرتك‬

154
00:11:39,585 --> 00:11:41,420
‫واحد، اثنان، أجل، أخبرتك‬

155
00:11:48,218 --> 00:11:50,512
‫- حسناً، ما هذا؟‬
‫- الأداة الأخرى التي أعطاني إياها‬

156
00:11:50,637 --> 00:11:54,016
‫- من المفترض أن تجعلنا نشعر بالارتباط‬
‫- تفوح رائحة السمك من يدك‬

157
00:11:54,141 --> 00:11:56,310
‫وبالمناسبة، أخبرتك عشرات المرات‬
‫بأنني أكره سمك السلمون‬

158
00:11:56,435 --> 00:12:00,063
‫أكره الطريقة التي تقول بها "ناضج"‬
‫ولكن عليك لفظها بقوة، أليس كذلك؟‬

159
00:12:01,773 --> 00:12:03,609
‫والمسني أنت أيضاً، واحد، اثنان‬

160
00:12:04,276 --> 00:12:06,486
‫واحد، اثنان‬
‫المقصود هو أنك لا تصغي إلي‬

161
00:12:06,612 --> 00:12:07,988
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬
‫أنت أيضاً لا تصغي إلي‬

162
00:12:08,113 --> 00:12:11,950
‫لم أقل ثلاثة! لا تصغي حتى‬
‫إلى عدد الأرقام التي علينا استخدامها‬

163
00:12:16,413 --> 00:12:18,832
‫- سحبت شعري قليلاً‬
‫- أعرف نوعاً ما‬

164
00:12:25,298 --> 00:12:27,551
‫دعيني أخمن‬
‫هل شاهدت (فلاش دانس) الليلة الماضية؟‬

165
00:12:28,343 --> 00:12:31,388
‫يا له من شعور!‬

166
00:12:35,267 --> 00:12:39,688
‫أمضيت ساعتين في مشاهدة الفيلم‬
‫وساعتين أقص ياقات كنزاتي كلها‬

167
00:12:40,105 --> 00:12:42,607
‫والبعض من كنزاتي قبل أن آخذ المقص منها‬

168
00:12:43,525 --> 00:12:46,862
‫لماذا أنت تشاهدين فجأة جميع الأفلام‬
‫التي أحببتها في الصف الثالث؟‬

169
00:12:46,987 --> 00:12:50,323
‫- لأنني لم أشاهدها قط‬
‫- لأنك كنت فقيرة؟‬

170
00:12:52,033 --> 00:12:53,410
‫لأنني كنت ثملة‬

171
00:12:53,994 --> 00:12:57,706
‫من المدهش كمية الثقافة الشعبية التي‬
‫يفوتها المرء عندما يكون ثملاً طوال الوقت‬

172
00:12:57,914 --> 00:13:02,377
‫أعرف! لسنوات كنت أعتقد أن‬
‫(إلين ديجنيريس) و(ديفيد سبيد) الشخص نفسه‬

173
00:13:06,173 --> 00:13:09,009
‫يا للهول!‬
‫طلب أحدهم الخروج معي في موعد!‬

174
00:13:09,134 --> 00:13:11,595
‫قولي نعم، قولي نعم‬
‫حتى لو كان رقماً خاطئاً‬

175
00:13:12,679 --> 00:13:15,348
‫إنه ابن الزوجين اللذين صدمت سيارتهما‬

176
00:13:15,557 --> 00:13:17,976
‫دفعتُ ثمن المصد‬
‫ويريد الآن احتساء القهوة معي‬

177
00:13:18,226 --> 00:13:21,563
‫انظري إلى ذلك، الكون يكافئك‬
‫لقيام بالشيء الصحيح‬

178
00:13:22,772 --> 00:13:25,692
‫كوني حذرة، أنت لا تعرفين هذا الرجل‬
‫قد يكون قاتلاً متسلسلاً‬

179
00:13:25,817 --> 00:13:27,611
‫أو قد يود قتلك أنت فقط‬

180
00:13:30,697 --> 00:13:34,242
‫- برأيي، جربي حظك‬
‫- شكراً يا أمي‬

181
00:13:41,499 --> 00:13:44,044
‫"نعم، هيا يا (ساندرا)‬
‫احزمي حقيبتك"‬

182
00:13:44,169 --> 00:13:46,963
‫"لم يخيفني الأمر آخر مرة فعلت ذلك‬
‫وهذا لا يخيفني الآن!"‬

183
00:13:47,088 --> 00:13:52,093
‫"أنا لا أحاول إخافتك‬
‫أحاول الابتعاد من نرجسيتك السامة"‬

184
00:13:52,219 --> 00:13:55,347
‫"نتشاجر للسبب نفسه منذ ١٦ عاماً!"‬

185
00:13:55,472 --> 00:13:58,558
‫- "لا شيء جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك!"‬
‫- "طفح كيلي منك!"‬

186
00:14:07,525 --> 00:14:08,902
‫(بوني)؟‬

187
00:14:12,572 --> 00:14:13,949
‫مرحباً‬

188
00:14:22,666 --> 00:14:25,001
‫- مرحباً يا (كيفن)‬
‫- مرحباً‬

189
00:14:25,418 --> 00:14:28,880
‫- سآتي على الفور‬
‫- رائع، سأحجز طاولة لنا‬

190
00:14:35,971 --> 00:14:37,722
‫لا، لا، لا‬

191
00:14:41,059 --> 00:14:43,687
‫تباً! سأبقى وحدي إلى الأبد‬

192
00:14:55,795 --> 00:14:59,549
‫- آسف بشأن ذلك‬
‫- لا تقلق‬

193
00:15:00,895 --> 00:15:04,607
‫- لم أنتبه للوقت‬
‫- هل أنت بخير؟‬

194
00:15:04,971 --> 00:15:07,015
‫كما هو الحال دائماً، لسنا هنا للحديث عني‬

195
00:15:09,142 --> 00:15:11,769
‫هل تمكنت من استخدام الأدوات مع (آدم)؟‬

196
00:15:12,020 --> 00:15:15,523
‫حاولنا ولكنها تسببت بتفاقم النزاع‬

197
00:15:15,815 --> 00:15:18,943
‫ربما لهذا السبب لا تستخدمها أنت‬
‫عندما تتشاجر مع زوجتك‬

198
00:15:22,572 --> 00:15:26,576
‫أعلم أنني أطلب الكثير ولكنني أود حقاً‬
‫أن تحاولي نسيان ما سمعته قبل قليل‬

199
00:15:26,701 --> 00:15:29,120
‫بالتأكيد، نسيته، على أي حال...‬

200
00:15:29,537 --> 00:15:33,374
‫جربنا التلامس وجربنا العد‬
‫أدى ذلك إلى رمي المزيد من البطاطس‬

201
00:15:33,499 --> 00:15:37,003
‫وهذه المرة لم تكن صغيرة‬
‫بل كانت مهروسة ومغطاة بالزبدة السخنة‬

202
00:15:38,755 --> 00:15:41,591
‫حسناً، بعض النزاعات تكون كبيرة جداً‬
‫لاستخدام الأدوات‬

203
00:15:42,342 --> 00:15:45,970
‫أحياناً يكون الصدع بينكما‬
‫عميقاً جداً وواسعاً جداً‬

204
00:15:46,220 --> 00:15:49,849
‫ولا يمكنكما سماع بعضكما البعض حتى‬
‫تحاولان وتحاولان...‬

205
00:15:49,974 --> 00:15:52,477
‫تريدان إعادة كل شيء إلى مكانه‬
‫ولكن هذا مستحيل‬

206
00:15:53,394 --> 00:15:54,771
‫يبدو هذا مؤلماً جداً‬

207
00:15:56,314 --> 00:15:58,733
‫أستيقظ أحياناً‬
‫ولا أعرف حتى كيف سأتنفس‬

208
00:16:00,693 --> 00:16:02,278
‫انتظري، ماذا فعلت؟‬

209
00:16:04,030 --> 00:16:06,199
‫خلقت مساحة آمنة من دون حكم‬

210
00:16:08,159 --> 00:16:09,660
‫لست متأكداً من أنني أحب هذا‬

211
00:16:09,994 --> 00:16:12,914
‫لا بأس، عش مع الشعور للحظة‬

212
00:16:14,040 --> 00:16:17,126
‫لا أعرف‬
‫أشعر أنني أعمل من دون كلل‬

213
00:16:17,543 --> 00:16:20,797
‫منحتها حياة رائعة ولكن...‬
‫رغم ذلك، لا يرضيها أي شيء‬

214
00:16:20,922 --> 00:16:22,757
‫لماذا تجعل الأمر يتعلق بك فقط؟‬

215
00:16:23,758 --> 00:16:25,134
‫لا أعتقد أنني أفعل ذلك‬

216
00:16:25,259 --> 00:16:28,638
‫عليك أن تتذكر أن حياتها الداخلية‬
‫منفصلة تماماً عنك‬

217
00:16:28,763 --> 00:16:33,267
‫أليس من الممكن أن يكون لديها احتياجات‬
‫لا يتم تلبيتها ولا علاقة لها بك؟‬

218
00:16:36,396 --> 00:16:39,357
‫- هذا شيء يستدعي التفكير به‬
‫- صحيح، أليس كذلك؟‬

219
00:16:43,694 --> 00:16:45,905
‫حسناً، من الواضح‬
‫أن اليوم خرج عن السيطرة‬

220
00:16:46,030 --> 00:16:49,117
‫- لن آخذ منك أجرة هذا الأسبوع‬
‫- بالطبع لا، ولكنني أنا سأقبض منك‬

221
00:16:52,787 --> 00:16:54,163
‫٣٥ دولاراً‬

222
00:16:55,790 --> 00:16:57,166
‫أنا لا أمزح‬

223
00:17:04,465 --> 00:17:05,842
‫- أنت‬
‫- مرحباً‬

224
00:17:05,967 --> 00:17:08,970
‫لا أعرف لماذا أستمر باختيار القيام‬
‫بذلك بهذه الطريقة ولكن هذه رسالة وشيك‬

225
00:17:12,098 --> 00:17:15,184
‫"هدم أو تحطيم كامل‬
‫٣٠ منزلاً"‬

226
00:17:15,309 --> 00:17:17,478
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

227
00:17:19,313 --> 00:17:22,775
‫أعلم أنك أتيت الآن من العلاج‬
‫أعلم أنك المسؤولة عن تحضير العشاء‬

228
00:17:22,900 --> 00:17:25,069
‫أنا أجلس هنا وأتصرف كناضج‬

229
00:17:29,824 --> 00:17:32,743
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

230
00:17:33,286 --> 00:17:36,289
‫لا تقل بخير فحسب‬
‫أنا أسألك حقاً كيف حالك‬

231
00:17:37,081 --> 00:17:39,167
‫يا للهول!‬
‫هل هذه أداة علاجية أخرى؟‬

232
00:17:40,543 --> 00:17:43,004
‫ما التالي؟‬
‫هل سنتكلم مع بعضنا باستخدام الدمى؟‬

233
00:17:44,005 --> 00:17:46,591
‫الدمى مخصصة للأطفال‬
‫ولا يسمح لي باللعب بها‬

234
00:17:46,716 --> 00:17:48,634
‫منذ أن تركتها في وضعيات مضحكة‬

235
00:17:50,219 --> 00:17:53,764
‫أنا فقط أدركت‬
‫أنني أريدك أن تصغي إلي‬

236
00:17:53,890 --> 00:17:56,100
‫ولكنني لا أتوقف دائماً لأصغي إليك‬

237
00:17:56,851 --> 00:17:59,854
‫لذا... هل يشغل شيء ما بالك؟‬

238
00:18:00,938 --> 00:18:04,442
‫- نعم، تشغل أمور كثيرة بالي‬
‫- مثل ماذا؟‬

239
00:18:04,567 --> 00:18:07,028
‫الموضوع الأهم في بالي هذه الأيام‬
‫هو الموت‬

240
00:18:09,363 --> 00:18:13,576
‫- أنا أو أنت؟‬
‫- أنا بالتأكيد‬

241
00:18:15,828 --> 00:18:17,205
‫أتعرفين؟‬

242
00:18:18,873 --> 00:18:21,000
‫الزواج أعطاني مستقبلاً نوعاً ما‬

243
00:18:22,001 --> 00:18:24,879
‫وأشخاص علي الاعتناء بهم‬

244
00:18:25,004 --> 00:18:29,675
‫وفي عيد ميلادي الأخير بلغتُ نفس العمر‬
‫الذي كان والدي به عندما مات‬

245
00:18:29,800 --> 00:18:33,304
‫- لذا نعم، أفكر في الموت‬
‫- كم مرة؟‬

246
00:18:33,512 --> 00:18:36,224
‫ثلاثة أو ٤٠٠ مرة في اليوم‬

247
00:18:38,517 --> 00:18:43,022
‫- عزيزي، أي في الكثير من الأحيان‬
‫- آخذ فترات استراحة وأقلق بشأن الزلازل‬

248
00:18:45,733 --> 00:18:49,320
‫حسناً، سألمسك الآن‬
‫وليس هذا أمراً يتعلق بالعلاج‬

249
00:18:50,571 --> 00:18:52,156
‫بل لأنني أحبك‬

250
00:18:57,828 --> 00:19:01,290
‫تعلم أنك لا تحتاج إلى القلق بشأني‬
‫أستطيع الاعتناء بنفسي‬

251
00:19:01,582 --> 00:19:05,503
‫أعلم ذلك ولكن ذلك لا يساعد‬

252
00:19:08,798 --> 00:19:10,174
‫هل شعرت بذلك؟‬

253
00:19:16,028 --> 00:19:19,489
‫- (جيل)، شكراً جزيلاً على استضافتنا‬
‫- سيكون هذا ممتعاً جداً‬

254
00:19:20,073 --> 00:19:22,492
‫(كيفن بايكون) في (فوت لوز) هو المفضل لدي‬

255
00:19:22,909 --> 00:19:24,828
‫هذا أجمل بكثير من منزل (مارجوري)‬

256
00:19:24,953 --> 00:19:26,830
‫الشاشة أكبر من طابع بريدي‬

257
00:19:26,955 --> 00:19:30,083
‫ولسنا مضطرات إلى التشاجر‬
‫مع القطط على الأريكة والفشار‬

258
00:19:30,208 --> 00:19:33,128
‫نعم، إنه رائع‬
‫شكراً يا (جيل)‬

259
00:19:33,378 --> 00:19:36,214
‫- والرائحة نظيفة جداً‬
‫- حسناً، حسناً‬

260
00:19:38,216 --> 00:19:40,552
‫جلبت الحلوى والشوكولاتة‬

261
00:19:40,844 --> 00:19:43,597
‫كان لدي قطع حلوى (ريس)‬
‫ولكن المطبخ بعيد جداً‬

262
00:19:45,015 --> 00:19:47,517
‫- هذا أجمل من كل ناحية‬
‫- توقفي!‬

263
00:19:48,769 --> 00:19:50,645
‫حسناً، لنبدأ الفيلم‬

264
00:19:53,148 --> 00:19:54,649
‫منذ متى تضعين النظارات؟‬

265
00:19:55,817 --> 00:19:58,653
‫اكتشفت مؤخراً‬
‫أنني أحتاج إليها لمشاهدة الأفلام‬

266
00:19:59,654 --> 00:20:01,364
‫ربما قليلاً أثناء القيادة‬

267
00:20:02,115 --> 00:20:03,700
‫ماذا فعلت؟‬
‫هل صدمت سيارة أخرى؟‬

268
00:20:03,825 --> 00:20:05,827
‫آمل ذلك‬
‫فبهذه الطريقة تتعرف على الرجال‬

269
00:20:08,497 --> 00:20:09,873
‫بدأ الفيلم‬

270
00:20:14,939 --> 00:20:16,296
‫ماذا تفعلين؟‬

271
00:20:16,374 --> 00:20:19,669
‫سأرقص طوال الفيلم‬
‫لأن الناس في هذه البلدة لا يستطيعون‬

272
00:20:23,964 --> 00:20:50,902
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

273
00:20:51,080 --> 00:20:53,826
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

