﻿1
00:00:01,273 --> 00:00:03,109
‫(تامي ديفندورف)!‬

2
00:00:04,068 --> 00:00:05,653
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (إيف)‬

3
00:00:06,237 --> 00:00:08,823
‫أرى أنك أحضرت صديقتك مجدداً‬

4
00:00:10,924 --> 00:00:14,594
‫لست مجرد صديقة بل مناصرة لها‬
‫لئلا تتمكني من تلفيق تهمة حيازة مخدرات لها‬

5
00:00:15,553 --> 00:00:18,473
‫أنا شرطية الإفراج المشروط لها‬
‫إذا عادت إلى السجن، سأبدو سيئة‬

6
00:00:18,598 --> 00:00:21,267
‫حقاً؟ أم ستنالين مكافأة‬
‫من نظام العدالة الجنائية؟‬

7
00:00:23,978 --> 00:00:28,066
{\an8}‫أحضرت لك قسائم راتبي‬
‫وأعطيتهم عينة البول في مكتب الاستقبال‬

8
00:00:28,191 --> 00:00:30,193
{\an8}‫عملية تسليم نظيفة هذا الأسبوع‬
‫لم ينسكب شيء‬

9
00:00:31,111 --> 00:00:33,029
‫تستطيع (بوني) أن تؤكد حضوري‬
‫لاجتماعات "مدمنون مجهولون"‬

10
00:00:33,154 --> 00:00:34,614
‫- حسناً، (تامي)‬
‫- قمت بتصوير الفيديو‬

11
00:00:34,739 --> 00:00:37,200
{\an8}‫لكن لا تنظري إلى الآخرين‬
‫لأنه يفترض أن يكونوا مجهولي الهوية‬

12
00:00:37,325 --> 00:00:40,245
{\an8}‫على الرغم من وجود عازف غيتار‬
‫من فرقة مشهورة هناك‬

13
00:00:41,121 --> 00:00:42,497
‫هذا كل ما تحصلين عليه‬

14
00:00:44,082 --> 00:00:48,294
{\an8}‫حسناً، توقفي‬
‫(تامي)، أحمل لك أخباراً سارة‬

15
00:00:48,753 --> 00:00:51,631
{\an8}‫أوصيت بك ليتم الإفراج عنك مبكراً‬

16
00:00:53,133 --> 00:00:56,094
{\an8}‫- حقاً؟‬
‫- لم تشربي مطلقاً لمدة عام الآن‬

17
00:00:56,219 --> 00:00:58,221
{\an8}‫ولم تتخلفي عن أي من مواعيدنا‬

18
00:00:58,680 --> 00:01:00,682
{\an8}‫أنت من بين إنجازاتي الناجحة‬

19
00:01:00,753 --> 00:01:03,047
‫أجل، أنت من إنجازاتنا الناجحة‬

20
00:01:05,520 --> 00:01:07,689
‫هذا مذهل!‬
‫متى سنعرف النتيجة؟‬

21
00:01:07,814 --> 00:01:11,609
‫يمكنني تعيين موعد لمثولك أمام القاضي‬
‫يوم الثلاثاء الساعة العاشرة صباحاً‬

22
00:01:11,735 --> 00:01:13,111
‫ممتاز‬

23
00:01:13,236 --> 00:01:15,321
‫الساعة العاشرة لا تناسبني‬
‫هل يمكن التأجيل للساعة١١:٣٠؟‬

24
00:01:16,239 --> 00:01:17,866
‫هذا قد يذهلك‬

25
00:01:19,075 --> 00:01:21,119
‫لكن حضورك ليس مطلوباً‬

26
00:01:21,911 --> 00:01:23,955
‫(إيف)، يا صديقتي‬
‫هذا نجاحنا معاً‬

27
00:01:24,789 --> 00:01:26,875
‫وهو لا يحدث بدونك وبدوني معاً‬

28
00:01:27,584 --> 00:01:29,586
‫- وبدوني‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

29
00:01:31,171 --> 00:01:33,548
‫حسناً، في كلتا الحالتين‬
‫ستكون الجلسة في العاشرة صباحاً‬

30
00:01:37,635 --> 00:01:41,347
‫- سأقوم بتأجيل بعض الأمور‬
‫- شكراً يا صديقتي‬

31
00:01:53,783 --> 00:01:56,077
‫نخب (تامي ديفندورف)، المرأة الحرة‬

32
00:01:56,202 --> 00:02:00,039
‫- نخب (تامي)!‬
‫- شكراً يا فتيات، ما زال الأمر لا يبدو حقيقياً‬

33
00:02:00,164 --> 00:02:02,041
‫كنت حاضرة في قاعة المحكمة‬
‫إنه حقيقي‬

34
00:02:02,166 --> 00:02:04,252
‫وممل عندما لا تكونين‬
‫المدعى عليها‬

35
00:02:05,211 --> 00:02:07,088
‫(كريستي)، لا أعرف لماذا‬
‫تريدين أن تصبحي محامية‬

36
00:02:07,338 --> 00:02:08,840
‫حتى أتمكن من مساعدة الناس‬

37
00:02:11,718 --> 00:02:15,263
‫جميعكن قمتن بمساعدتي‬
‫ما كنت لأصبح امرأة حرة لولاكنّ‬

38
00:02:16,681 --> 00:02:19,600
{\an8}‫- لكن بالأخص...‬
‫- صحيح، إرادتي الكبيرة‬

39
00:02:19,726 --> 00:02:21,352
{\an8}‫حسناً، وماذا أيضاً؟‬

40
00:02:21,936 --> 00:02:24,230
{\an8}‫- نفسي‬
‫- وماذا أيضاً؟‬

41
00:02:25,022 --> 00:02:28,234
{\an8}‫رجاءً اشكري أمي وإلا‬
‫فلن نتجاوز هذه اللحظة أبداً‬

42
00:02:28,693 --> 00:02:31,779
{\an8}‫- (بوني)، لا، هذا أمر بديهي‬
‫- ولكن يمكنك أن تقولي ذلك‬

43
00:02:32,447 --> 00:02:34,532
{\an8}‫لبقيت في السجن‬
‫لو لم تقدّمي لي الدعم‬

44
00:02:34,657 --> 00:02:36,617
{\an8}‫- عندما كنت في حاجة إليك‬
‫- هذا جيد‬

45
00:02:37,034 --> 00:02:38,536
‫السلطة للجميع‬

46
00:02:38,828 --> 00:02:41,789
‫لحظة!‬
‫هل تقترحين دفع ثمن الغداء؟‬

47
00:02:41,914 --> 00:02:45,585
{\an8}‫في الواقع، هذا صحيح! ببطاقة‬
‫ائتمان من أحد البنوك في البلد‬

48
00:02:45,710 --> 00:02:47,712
{\an8}‫وتحمل اسمي الحقيقي‬

49
00:02:48,463 --> 00:02:50,590
{\an8}‫سلطة أساسية فقط‬
‫لا تضفن البروتين‬

50
00:02:51,132 --> 00:02:54,218
‫- لكنني أتضور جوعاً‬
‫- حسناً، أنا سأدفع ثمن الروبيان‬

51
00:02:54,677 --> 00:02:57,054
{\an8}‫- لكن لدي حساسية‬
‫- اسمعي، لم أتمكن من النوم‬

52
00:02:57,180 --> 00:02:58,931
{\an8}‫لذا، ستأكلين الروبيان وسيعجبك‬

53
00:03:02,894 --> 00:03:07,732
{\an8}‫ثم لاحقاً، سأستخدمها لشراء‬
‫هدية عيد ميلاد رائعة لزوجي‬

54
00:03:08,024 --> 00:03:10,777
‫هل هو شيء يريده‬
‫أم شيء تريدينه؟‬

55
00:03:11,194 --> 00:03:14,197
{\an8}‫- عفواً؟‬
‫- هذا ما تفعلينه‬

56
00:03:14,447 --> 00:03:17,909
{\an8}‫عندما بلغت السادسة من عمري‬
‫أهديتني آلة صنع القهوة‬

57
00:03:18,701 --> 00:03:20,620
{\an8}‫لأنك كنت تحضرين القهوة‬

58
00:03:21,454 --> 00:03:25,374
{\an8}‫وكذلك لأنني سئمت من رؤيتك‬
‫تحرقين يديك الصغيرتين‬

59
00:03:26,167 --> 00:03:28,127
{\an8}‫لهذا السبب ليس لدي بصمة إبهام‬

60
00:03:38,679 --> 00:03:40,515
‫عيد ميلاد سعيداً!‬

61
00:03:42,767 --> 00:03:45,770
‫- افتحها‬
‫- حسناً‬

62
00:03:45,978 --> 00:03:47,605
‫دعني أنزع الرباط عنك‬

63
00:03:58,825 --> 00:04:01,160
‫يا للروعة، إنها جميلة‬

64
00:04:01,219 --> 00:04:04,555
{\an8}‫أعرف! هل تتذكر الشهر الماضي‬
‫عندما كنا نشاهد التلفاز‬

65
00:04:04,713 --> 00:04:07,382
{\an8}‫وكان هناك رجل في الخلفية‬
‫وقلت أن سترته أعجبتك‬

66
00:04:07,542 --> 00:04:10,044
{\an8}‫ولم أكن أعرف حتى ما الذي تتحدث عنه‬
‫لذلك أعدنا المشهد وأوقفناه مؤقتاً؟‬

67
00:04:10,144 --> 00:04:12,213
{\an8}‫ولم أكن أعلم‬
‫أن جهاز التلفاز لدينا يمكنه فعل ذلك‬

68
00:04:12,338 --> 00:04:14,423
{\an8}‫على أي حال، هذه هي‬
‫تلك السترة‬

69
00:04:14,882 --> 00:04:17,635
‫- هل أعجبتك حقاً؟‬
‫- أجل، شكراً لك يا حبيبتي‬

70
00:04:17,760 --> 00:04:19,136
‫ارتديها، ارتديها‬

71
00:04:26,727 --> 00:04:28,938
‫يا إلهي!‬
‫تبدو مثيراً جداً‬

72
00:04:29,063 --> 00:04:31,190
‫لو كنت أصغر ببضع سنوات‬
‫لأصبحت حاملاً على الفور‬

73
00:04:32,775 --> 00:04:35,778
‫"تم التحقق من قبل (تويلف)"‬
‫(تويلف)! إنه الأفضل‬

74
00:04:37,238 --> 00:04:38,739
‫فطور عيد ميلاد‬

75
00:04:38,865 --> 00:04:41,492
‫صاحب عيد الميلاد يحصل‬
‫على كل ما يريده‬

76
00:04:41,742 --> 00:04:44,120
‫كل ما يريده‬

77
00:04:46,914 --> 00:04:49,458
‫- هل أحببتها؟‬
‫- أحبكما كلتيكما‬

78
00:04:49,584 --> 00:04:51,168
‫لكن السترة أكثر‬

79
00:04:55,298 --> 00:04:57,300
‫لقد نجحت!‬

80
00:04:59,051 --> 00:05:01,220
‫بماذا؟ هل أريد أن أعرف؟‬

81
00:05:01,679 --> 00:05:05,016
‫قدمت لـ (آدم) هدية يريدها حقاً‬
‫في عيد ميلاده‬

82
00:05:05,141 --> 00:05:07,894
‫حقاً؟ هل أنتما متزوجان‬
‫وما زلتما تفعلان ذلك؟‬

83
00:05:08,519 --> 00:05:12,023
‫سترة جلدية رائعة‬
‫وباهظة الثمن‬

84
00:05:12,148 --> 00:05:14,817
‫وتعرفين أنها أنيقة لأنهم كانوا يعلّقون‬
‫سلك "لا يمكن سرقته" عليها‬

85
00:05:14,942 --> 00:05:17,069
‫وتعرفين أنني أنيقة‬
‫لأنني لم أسرقها‬

86
00:05:17,862 --> 00:05:19,780
‫أحسنت يا أمي!‬

87
00:05:19,906 --> 00:05:23,159
‫سيبدو كلامي جنونياً‬
‫ولكن يبدو أنه من الأفضل‬

88
00:05:23,534 --> 00:05:25,411
‫تقديم هدية‬
‫بدلاً من الحصول عليها‬

89
00:05:25,912 --> 00:05:28,372
‫هل تقصدين أن العطاء أفضل‬
‫من الأخذ؟‬

90
00:05:29,373 --> 00:05:30,791
‫أفضّل الطريقة التي قلتها بها‬

91
00:05:32,293 --> 00:05:34,921
‫- مرحباً، عيداً سعيداً‬
‫- شكراً‬

92
00:05:35,171 --> 00:05:37,673
‫- أين سترتك؟‬
‫- عزيزتي، ما زلت مرتدياً ملابس النوم‬

93
00:05:37,798 --> 00:05:39,508
‫لكنني أريد أن تراها (كريستي)‬

94
00:05:39,634 --> 00:05:42,011
‫اذهب واجلبها! لا، ستستغرق‬
‫وقتاً طويلاً، أنا سأجلبها‬

95
00:05:44,430 --> 00:05:46,223
‫أحضرت لك بطاقة‬

96
00:05:46,474 --> 00:05:51,103
‫وقسيمة للحصول على استشارة‬
‫مجانية واحدة عندما أصبح محامية‬

97
00:05:51,979 --> 00:05:55,399
‫أم عناق مجاني‬
‫إذا رسبت في كلية الحقوق‬

98
00:05:56,692 --> 00:05:58,235
‫وهو ما سأحتاج إليه بالتأكيد‬

99
00:05:59,612 --> 00:06:01,697
‫رسمت صورة صغيرة لك‬
‫وأنت تحملين حقيبة‬

100
00:06:01,948 --> 00:06:03,908
‫نعم، ووشاح‬
‫هذا ما سيميزني‬

101
00:06:05,534 --> 00:06:07,078
‫- شكراً، (كريستي)‬
‫- هيا ارفع ذراعيك‬

102
00:06:07,203 --> 00:06:09,080
‫ليرتدي هذا الرجل المثير‬
‫هذه السترة الجميلة‬

103
00:06:10,498 --> 00:06:12,959
‫أمي، لقد قمت بعمل رائع‬

104
00:06:13,084 --> 00:06:15,753
‫- انه يبدو رائعاً‬
‫- فعلت، أليس كذلك؟‬

105
00:06:15,878 --> 00:06:17,338
‫- إنه يبدو رائعاً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

106
00:06:17,463 --> 00:06:19,173
‫أنا لذيذ‬

107
00:06:21,217 --> 00:06:23,594
‫- ما الأمر؟ هل ستخلعها؟‬
‫- سأدخل للاستحمام‬

108
00:06:23,719 --> 00:06:25,137
‫أعجبتني كثيراً، شكراً لك‬

109
00:06:27,932 --> 00:06:29,809
‫- ماذا؟‬
‫- اعتقدت أنه سيكون أكثر...‬

110
00:06:29,934 --> 00:06:33,437
‫ويقول، "لقد نجحت!‬
‫أنت أفضل زوجة في العالم"‬

111
00:06:34,397 --> 00:06:37,274
‫- ربما يذرف دموع الفرح؟‬
‫- هل سيؤذيه ذلك؟‬

112
00:06:38,651 --> 00:06:41,779
‫- أتودين رؤية القسيمة التي قدمتها له؟‬
‫- تحتاجين إلى الكثير من الإطراء‬

113
00:06:44,657 --> 00:06:47,368
‫حسناً، الليلة سنعيش‬

114
00:06:47,994 --> 00:06:49,912
‫كلمتان وهما "وليمة فاخرة"‬

115
00:06:50,037 --> 00:06:53,666
‫هل يسيل لعابك يا (كارلوس سانتانا)؟‬
‫أظن ذلك ولن ألومك‬

116
00:06:53,791 --> 00:06:56,335
‫لقد حصلت على سمك التونة‬
‫الفلورنسية مع الخضروات‬

117
00:06:56,460 --> 00:06:58,879
‫في صلصة لذيذة‬
‫استمتع بوجبتك‬

118
00:07:00,923 --> 00:07:03,092
‫ماذا يحدث هنا بحق السماء؟‬

119
00:07:03,217 --> 00:07:06,053
‫- أنا أطعم القطط‬
‫- التونة الفلورنسية‬

120
00:07:06,178 --> 00:07:08,431
‫مخصصة للمناسبات الخاصة‬

121
00:07:08,848 --> 00:07:11,434
‫(كارلوس)، لا تأكل منها‬

122
00:07:12,393 --> 00:07:15,271
‫هذه مناسبة خاصة حقاً‬
‫أنا سيدة حرة‬

123
00:07:15,521 --> 00:07:17,940
‫ستصاب بالمرض إذا تناولت‬
‫الكثير من الأطعمة الغنية‬

124
00:07:18,065 --> 00:07:20,609
‫- أنت تعرفين القوانين‬
‫- تباً للقوانين‬

125
00:07:20,735 --> 00:07:22,778
‫هذه الكائنات المسكينة‬
‫محاصرة بين هذه الجدران الأربعة‬

126
00:07:22,903 --> 00:07:24,280
‫تأكل عندما تطلبين‬
‫منها أن تأكل‬

127
00:07:24,405 --> 00:07:27,366
‫لا يسمح لها بالاستلقاء على السرير‬
‫وعليها كلها استخدام نفس المرحاض‬

128
00:07:27,491 --> 00:07:29,035
‫دعيها تعيش!‬

129
00:07:30,202 --> 00:07:32,913
‫عندما تقتنين قططاً خاصة بك‬
‫يمكنك أن تربيها بطريقتك‬

130
00:07:35,708 --> 00:07:37,960
‫انشري الخبر‬
‫سأترك نافذة مفتوحة الليلة‬

131
00:07:42,409 --> 00:07:47,330
‫أجنحة، كوب بيرة، وقدح شراب‬
‫صباح الخير‬

132
00:07:48,368 --> 00:07:50,997
‫الشيء الوحيد الذي لم تحصل‬
‫عليه زوجتي في الطلاق‬

133
00:07:51,122 --> 00:07:52,749
‫مشكلتي في الشرب‬

134
00:07:53,128 --> 00:07:55,714
‫على حد القول المأثور‬
‫"لماذا الطلاق باهظ الثمن؟"‬

135
00:07:55,839 --> 00:07:57,340
‫لأنه يستحق ذلك‬

136
00:07:57,466 --> 00:07:59,426
‫لست متأكدة من ذلك‬
‫لأنني لم أتزوج قط‬

137
00:07:59,551 --> 00:08:01,970
‫- كيف يعقل ذلك؟‬
‫- لم أقابل الرجل المناسب بعد‬

138
00:08:02,095 --> 00:08:04,389
‫كما وإنني كنت في السجن‬
‫طوال السنوات السبع الماضية‬

139
00:08:05,348 --> 00:08:08,435
‫- طويلة القامة وخطيرة‬
‫- ولم أعد أخضع لإطلاق سراح مشروط‬

140
00:08:08,560 --> 00:08:12,230
‫أستطيع أن أفعل ما أريد‬
‫عندما أريد، ومن يريد‬

141
00:08:12,814 --> 00:08:14,483
‫(تامي)، هل يمكنني محادثتك للحظة؟‬

142
00:08:15,317 --> 00:08:17,736
‫- الرئيس يشعر بالغيرة‬
‫- ينبغي أن يفعل‬

143
00:08:18,987 --> 00:08:20,489
‫- (تامي)‬
‫- ماذا؟‬

144
00:08:22,407 --> 00:08:23,783
‫هل يمكنني أن أتحدث إليك؟‬

145
00:08:25,202 --> 00:08:28,622
‫ما مشكلتك؟ لقد أوقعت بـ(فريد)‬
‫وأصبح جاهزاً للتقرب مني‬

146
00:08:30,207 --> 00:08:32,834
‫هذه هي مشكلتي‬
‫لم يمر وقت طويل على طلاقه‬

147
00:08:32,959 --> 00:08:35,212
‫هذه ليست علاقة جيدة‬
‫لتقحمي نفسك فيها‬

148
00:08:35,337 --> 00:08:38,381
‫رجل عالق في زواج غير سعيد‬
‫ولم يمارس الجنس جيداً لسنوات؟‬

149
00:08:38,507 --> 00:08:40,133
‫أنا مستعدة كل الاستعداد‬

150
00:08:43,220 --> 00:08:44,596
‫اسمعي‬

151
00:08:45,305 --> 00:08:48,433
‫هيا، إنه زبون منتظم‬
‫يمكن أن تسوء الأمور‬

152
00:08:48,558 --> 00:08:50,060
‫إذا فعلنا ذلك بشكل صحيح‬

153
00:08:50,727 --> 00:08:53,647
‫بصفتي رئيسك، هل يمكنك‬
‫أن تفعلي ما أطلبه منك؟‬

154
00:08:54,022 --> 00:08:56,441
‫طبعاً‬
‫أنت الرجل الرئيس الكبير‬

155
00:08:56,566 --> 00:08:59,986
‫تخبرني متى آخذ فترات استراحة‬
‫وتجبرني على لف شعري بشبكة‬

156
00:09:00,111 --> 00:09:01,988
‫والآن أصبحت المسؤول عن مهبلي؟‬

157
00:09:03,907 --> 00:09:05,951
‫لا أعتقد أنه مسموح لي‬
‫بالتحدث بعد الآن‬

158
00:09:06,076 --> 00:09:09,704
‫- جيد، أنا ومهبلي سنأخذ استراحة‬
‫- حسناً، قلت تلك الكلمة مرة أخرى‬

159
00:09:10,497 --> 00:09:11,873
‫- (بوني)‬
‫- (تامي)‬

160
00:09:13,792 --> 00:09:16,253
‫مرحباً أيها الطائش‬
‫انظر ماذا نسيت في المنزل‬

161
00:09:16,378 --> 00:09:20,090
‫- لكن الجو حار اليوم يا حبيبتي‬
‫- لكن ألا تريد أن تريها لأصدقائك؟‬

162
00:09:20,215 --> 00:09:24,094
‫بالتأكيد، لكنني أعمل‬
‫ولا أريد أن أسكب البيرة عليها‬

163
00:09:25,887 --> 00:09:29,349
‫- ماذا؟‬
‫- بدأت أعتقد أن هذه السترة لا تعجبك‬

164
00:09:29,474 --> 00:09:31,518
‫إنها تعجبني، تعجبني حقاً‬
‫حسناً، سأرتديها‬

165
00:09:31,643 --> 00:09:34,020
‫- سترتديها من أجلي‬
‫- أجل، سأفعل‬

166
00:09:34,145 --> 00:09:38,441
‫- لأن هذا ما تريدينه‬
‫- لا، الأهم هو ما تريده‬

167
00:09:39,818 --> 00:09:41,778
‫- ما المشكلة‬
‫- انس الأمر، كل شيء رائع‬

168
00:09:41,903 --> 00:09:43,530
‫كل شيء على ما يرام‬

169
00:09:45,907 --> 00:09:47,701
‫على الأقل لم تقل "المهبل"‬

170
00:09:50,579 --> 00:09:52,455
‫لم أنم جيداً في الآونة الأخيرة‬

171
00:09:52,706 --> 00:09:56,668
‫وهو أمر محبط حقاً‬
‫لأن كل ما يساعدني على النوم ممنوع‬

172
00:09:57,085 --> 00:09:59,546
‫وأعني بـذلك الخمر والحبوب المنومة‬

173
00:09:59,963 --> 00:10:02,299
‫وأحياناً الكوكايين‬
‫الأمر الذي لم يساعد‬

174
00:10:02,424 --> 00:10:04,092
‫لكنه جعل بقائي مستيقظة‬
‫تجربة ممتعة‬

175
00:10:06,511 --> 00:10:09,514
‫جربت الشاي بالنعناع‬
‫وحاولت القيام بالتأملات‬

176
00:10:09,639 --> 00:10:13,643
‫حتى أنني اتصلت بصديقتي... واستمعت إلى‬
‫كلامها غير المنقطع عن تفاصيل يومها‬

177
00:10:17,105 --> 00:10:19,608
‫حسنا، لا تلهثي‬
‫بات الجميع يعرف أنها أنت‬

178
00:10:22,861 --> 00:10:26,281
‫على أي حال‬
‫أنا رصينة جداً ومتعبة جداً‬

179
00:10:26,406 --> 00:10:27,782
‫شكراً‬

180
00:10:29,784 --> 00:10:31,828
‫- ألا تشعرين بالحر بهذه السترة؟‬
‫- اسكتي‬

181
00:10:33,580 --> 00:10:35,790
‫- من يريد المشاركة بعد ذلك؟‬
‫- (بوني)، مدمنة كحول‬

182
00:10:35,916 --> 00:10:38,418
‫- مرحباً، (بوني)‬
‫- اشتريت هذه السترة لزوجي‬

183
00:10:38,543 --> 00:10:41,546
‫لم يتعلق الأمر بي مطلقاً‬
‫لم أقصد المقايضة‬

184
00:10:43,131 --> 00:10:46,051
‫مجرد امرأة صادقة تحب زوجها‬
‫لكن خمنّ ما حصل‬

185
00:10:46,176 --> 00:10:47,677
‫اتضح أن الرجال لا يهتمون‬

186
00:10:48,136 --> 00:10:50,472
‫دونّ هذه العبارة يا فتيات‬
‫"لا يهتمون"‬

187
00:10:51,473 --> 00:10:53,600
‫كان عليّ شراء جهاز (إنستابوت)‬
‫الذي أردته‬

188
00:10:53,725 --> 00:10:55,393
‫لكنني لم أفعل، هل تعلمن لماذا؟‬

189
00:10:55,852 --> 00:10:57,395
‫لأنني تطورت‬

190
00:10:57,896 --> 00:10:59,898
‫لذا أنا ممتنة للرصانة‬

191
00:11:00,023 --> 00:11:02,984
‫وأنا ممتنة لأنني أنا وزوجي الجاحد‬
‫بنفس الحجم تقريباً‬

192
00:11:06,154 --> 00:11:07,948
‫- من يريد المشاركة أيضاً‬
‫- (تامي)، مدمنة كحول‬

193
00:11:08,073 --> 00:11:09,741
‫- مرحباً، (تامي)‬
‫- من أين أبدأ؟‬

194
00:11:09,866 --> 00:11:11,618
‫من البداية أيتها الغبية‬
‫حسناً‬

195
00:11:13,662 --> 00:11:16,289
‫أنا شخصياً أبلي جيداً‬
‫أنا في الواقع رائعة‬

196
00:11:16,414 --> 00:11:18,959
‫انتهيت للتو من الإفراج المشروط‬
‫وفقدت الكثير من القيود‬

197
00:11:19,084 --> 00:11:23,004
‫لكنني بدأت أدرك أن العالم كله‬
‫عبارة عن سجن‬

198
00:11:23,129 --> 00:11:25,465
‫أعني أن الجميع يخبرك دائماً‬
‫بما عليك أن تفعله وكيف تفعل ذلك‬

199
00:11:25,590 --> 00:11:28,468
‫مثل هذا اللقاء‬
‫يجب أن تبدأ في وقت معين‬

200
00:11:28,593 --> 00:11:31,096
‫يجب أن توضع الكراسي‬
‫على شكل دائرة بدلاً من مثلث‬

201
00:11:31,221 --> 00:11:34,099
‫وهو معروف أيضاً بالهرم‬
‫وقد ثبت أنه أقوى‬

202
00:11:35,892 --> 00:11:38,520
‫هاتفي اللعين يطلب مني الوقوف‬

203
00:11:38,645 --> 00:11:42,399
‫حتى سيارتي تتحكم بي‬
‫ضعي حزام الأمان‬

204
00:11:42,524 --> 00:11:43,984
‫وصلت إلى وجهتك‬

205
00:11:44,109 --> 00:11:46,528
‫أنا سأخبرك عندما أصل‬
‫إلى وجهتي اللعينة‬

206
00:11:52,117 --> 00:11:54,285
‫- اخلعيها فحسب‬
‫- مطلقاً‬

207
00:11:54,411 --> 00:11:57,247
‫أنتن جميعاً ضريرات، لا ترين ذلك‬
‫لكنني أفعل وقد طفح الكيل‬

208
00:11:57,539 --> 00:12:00,375
‫في الواقع، إذا انتهيت من الكلام‬
‫فسيكون ذلك رائعاً‬

209
00:12:01,292 --> 00:12:04,504
‫- انطفأ الموقت مرتين حتى الآن‬
‫- وأين المشكلة؟ لم أنته من الكلام‬

210
00:12:04,629 --> 00:12:06,673
‫- هذه هي القاعدة‬
‫- هل سمعتن؟‬

211
00:12:06,798 --> 00:12:10,468
‫آمرة السجن (ويندي) تضرب بسوطها‬
‫الكلام ممنوع في الطريق إلى الفناء‬

212
00:12:10,677 --> 00:12:13,513
‫عزيزتي، تعلمين أن للاجتماعات‬
‫قوانين لسبب وجيه‬

213
00:12:13,638 --> 00:12:15,432
‫حسناً، ربما أريد تغيير القوانين‬

214
00:12:15,557 --> 00:12:18,184
‫فإذاً نحتاج إلى عقد اجتماع عمل‬
‫والحصول على موافقة الجميع‬

215
00:12:18,768 --> 00:12:21,229
‫وإن أردت أن تفعلي ذلك‬
‫فعليك أن تقدمي اقتراحاً‬

216
00:12:21,354 --> 00:12:22,981
‫أتعلمين أمراً؟ سأعطيك اقتراحاً‬

217
00:12:32,728 --> 00:12:34,480
‫حسناً، من يرغب في المشاركة أيضاً؟‬

218
00:12:39,600 --> 00:12:42,020
‫أنا قلقة بشأن (تامي)‬
‫هل تعتقدن أنها بخير؟‬

219
00:12:42,270 --> 00:12:45,023
‫مررت بها‬
‫وعرضت أن أوصلها‬

220
00:12:45,481 --> 00:12:47,817
‫وبختني فحسب‬
‫ولعقت نافذة سيارتي‬

221
00:12:53,114 --> 00:12:55,575
‫ما الذي لا أفهمه؟ اعتقدت‬
‫أن خروجها من إطلاق السراح المشروط‬

222
00:12:55,700 --> 00:12:57,076
‫كان يفترض أن يكون جيداً‬

223
00:12:57,201 --> 00:12:59,996
‫أو في الواقع، يمكن أن تكون المرحلة‬
‫مخيفة جداً‬

224
00:13:00,371 --> 00:13:02,498
‫أتذكر عندما انتهيت أخيراً‬
‫من إطلاق سراح مشروط‬

225
00:13:02,623 --> 00:13:04,709
‫سيكون الحديث طويلاً‬
‫لم أعد احتمل المزيد‬

226
00:13:17,972 --> 00:13:24,854
‫كل الحرية والافتقار إلى البنية‬
‫اللذين كنت أتوق إليهما‬

227
00:13:25,146 --> 00:13:26,522
‫تسببا في إرباكي‬

228
00:13:26,647 --> 00:13:29,192
‫استغرق الأمر بعض الوقت‬
‫قبل أن أشعر بالراحة الكبيرة‬

229
00:13:29,317 --> 00:13:33,821
‫علينا فقط أن نتحلى بالصبر مع (تامي)‬
‫وندعمها بكل طريقة ممكنة‬

230
00:13:34,447 --> 00:13:38,785
‫أنت أفضل من الشاي الذي يساعد‬
‫على النوم‬

231
00:13:40,369 --> 00:13:42,497
‫اشحني هواتفك‬
‫لأنني سأتصل بك الليلة‬

232
00:13:55,802 --> 00:13:57,762
‫وجدت من يحب السترة‬

233
00:13:59,806 --> 00:14:01,182
‫حسناً‬

234
00:14:02,809 --> 00:14:04,936
‫- لنتحدث عن هذا‬
‫- عن أي موضوع سنتحدث؟‬

235
00:14:05,061 --> 00:14:08,147
‫اشتريت لك سترة أردتها لكنك كرهتها‬
‫أنا جيدة، وأنت شرير، النهاية‬

236
00:14:09,774 --> 00:14:12,944
‫أنا آسف يا حبيبتي، كانت تليق‬
‫بالرجل الذي ظهر على التلفاز‬

237
00:14:13,069 --> 00:14:14,904
‫لكن عندما نظرت‬
‫إلى نفسي في المرآة...‬

238
00:14:16,155 --> 00:14:17,865
‫شعرت بأنني أبدو غبياً‬

239
00:14:19,450 --> 00:14:23,121
‫لست طفلاً يركب دراجة نارية‬
‫أبلغ من العمر ٦٢ عاماً‬

240
00:14:24,205 --> 00:14:26,999
‫ولا ينبغي على رجل في عمري‬
‫أن يرتدي سترة بسحابات كثيرة‬

241
00:14:31,254 --> 00:14:34,423
‫لقد أخفقت في أول عيد ميلاد لك‬
‫بعد زواجنا‬

242
00:14:34,549 --> 00:14:37,844
‫لا، لقد تكبدت العناء‬
‫لتشتري لي شيئاً أردته‬

243
00:14:37,969 --> 00:14:39,345
‫هذا يعني لي الكثير‬

244
00:14:39,470 --> 00:14:41,097
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

245
00:14:41,389 --> 00:14:42,765
‫أنت رائعة!‬

246
00:14:45,309 --> 00:14:48,813
‫أتعلم؟ سيبدو ما سأقوله غبياً جداً‬

247
00:14:49,063 --> 00:14:51,732
‫ولكن يبدو وكأن الهدية الفعلية‬

248
00:14:51,858 --> 00:14:54,652
‫لم تكن مهمة بقدر‬
‫الجهد الذي بذلته للحصول عليها‬

249
00:14:56,779 --> 00:14:58,656
‫تقصدين أن النية هي الأهم‬

250
00:14:59,782 --> 00:15:01,450
‫أفضّل الطريقة التي قلتها بها‬

251
00:15:04,579 --> 00:15:06,247
‫توقفا، يجب أن نذهب‬

252
00:15:06,539 --> 00:15:07,915
‫إنها الساعة الثالثة صباحاً‬
‫إلى أين سنذهب؟‬

253
00:15:08,249 --> 00:15:11,335
‫اتصلت (مارجوري) وهي مذعورة‬
‫لم تعد (تامي) إلى المنزل‬

254
00:15:11,460 --> 00:15:12,962
‫إلى عربة "مدمنون مجهولون"‬

255
00:15:14,422 --> 00:15:16,883
‫ماذا يحدث مع (تامي)؟‬
‫بدت غريبة الأطوار في الحانة‬

256
00:15:17,008 --> 00:15:20,511
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- قالت كلمة لا أرتاح لها‬

257
00:15:22,096 --> 00:15:25,308
‫- مرتين‬
‫- المهبل، إنه يكره تلك الكلمة‬

258
00:15:27,351 --> 00:15:30,229
‫لا ألومه! أعتقد أنه كان بإمكاننا‬
‫تقديم نتيجة أفضل هناك‬

259
00:15:34,025 --> 00:15:35,735
‫هل تعتقدين أن (تامي) تشرب؟‬

260
00:15:36,485 --> 00:15:39,322
‫لا أعلم، لا أعتقد ذلك‬

261
00:15:39,989 --> 00:15:43,284
‫أنا أعتقد ذلك‬
‫ولكن يمكن أن تكون الحساسية‬

262
00:15:45,578 --> 00:15:47,747
‫- يا إلهي، لا أشتاق لذلك الشعور‬
‫- ولا أنا أيضاً‬

263
00:15:47,872 --> 00:15:49,373
‫التجول بالسيارة بحثاً عنك‬

264
00:15:49,790 --> 00:15:51,500
‫ركوب دراجتي بحثاً عنك‬

265
00:15:54,212 --> 00:15:58,257
‫مضى وقت طويل لم أسهر به‬
‫طوال الليل أتساءل متى ستعودين‬

266
00:15:59,133 --> 00:16:00,509
‫أنت في المنزل كل ليلة‬

267
00:16:02,428 --> 00:16:04,013
‫كل ليلة‬

268
00:16:06,682 --> 00:16:08,726
‫أمي، أنا أحاول‬

269
00:16:08,851 --> 00:16:14,607
‫لكن جميعهم إما متزوجون أم مثليون‬
‫أم يتحوّلون إلى شخص لا يهتم بي‬

270
00:16:16,108 --> 00:16:18,194
‫آمل فقط ألا ترتكب أي حماقة‬

271
00:16:22,281 --> 00:16:25,159
‫- أعتقد أنني أحبك‬
‫- لم آت إلى هنا للتحدث‬

272
00:16:29,580 --> 00:16:31,624
‫أنا قادم، أنا قادم‬

273
00:16:34,669 --> 00:16:36,504
‫- مرحباً‬
‫- كنت محقاً، مارست الجنس مع (مايك)‬

274
00:16:36,629 --> 00:16:38,714
‫وأصبح الأمر فوضوياً بعض الشيء‬
‫هل (بوني) في المنزل؟‬

275
00:16:41,842 --> 00:16:43,928
‫يا إلهي، أنا متعبة جداً‬

276
00:16:44,679 --> 00:16:47,181
‫من الآن فصاعداً‬
‫إذا كان لدى أي شخص مشكلة‬

277
00:16:47,306 --> 00:16:50,142
‫يرجى القيام بذلك خلال‬
‫ساعات العمل العادية‬

278
00:16:50,559 --> 00:16:53,187
‫يروقني ذلك‬
‫كنت مستيقظة على أي حال‬

279
00:16:53,312 --> 00:16:55,481
‫أفضّل أن أكون معكنّ يا رفيقاتي‬
‫بدلا ًمن أفكاري‬

280
00:16:57,858 --> 00:17:00,027
‫إنها تتصل... أين أنت؟‬

281
00:17:00,152 --> 00:17:02,446
‫- في منزلك، أين أنت؟‬
‫- في منزلك‬

282
00:17:02,571 --> 00:17:04,156
‫الجميع هنا‬
‫جميعنا قلقات عليك‬

283
00:17:04,282 --> 00:17:06,367
‫- يفترض أن تفعلن‬
‫- هل شربت؟‬

284
00:17:06,492 --> 00:17:08,786
‫كلا، لم أفعل‬
‫أنا بحاجة ماسة إلى مساعدتك‬

285
00:17:08,911 --> 00:17:10,454
‫- هل شربت؟ نعم أم لا؟‬
‫- لا‬

286
00:17:10,579 --> 00:17:11,956
‫ألن تساعديني؟‬

287
00:17:12,832 --> 00:17:15,167
‫- بالطبع سأساعدك‬
‫- جميعنا نريد مساعدتها‬

288
00:17:15,293 --> 00:17:17,169
‫- افتحي مكبر الصوت‬
‫- سأفتح مكبر الصوت‬

289
00:17:17,295 --> 00:17:18,963
‫فلا تبوحي بكل الأسرار‬

290
00:17:20,089 --> 00:17:22,591
‫- (تامي)، ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعلم‬

291
00:17:22,842 --> 00:17:26,137
‫في اليومين الماضيين، كانت الأفكار‬
‫تتسارع في رأسي‬

292
00:17:26,262 --> 00:17:30,016
‫- ولا يمكنني إبطاؤها‬
‫- جميعنا هنا لمساعدتك‬

293
00:17:30,141 --> 00:17:31,684
‫- "من تكلم؟"‬
‫- إنها (ويندي)‬

294
00:17:31,809 --> 00:17:34,145
‫- "من تكلم؟"‬
‫- (جيل)‬

295
00:17:34,770 --> 00:17:38,149
‫حسناً، لتذكر كل منكنّ اسمها‬
‫قبل أن تتكلم‬

296
00:17:39,400 --> 00:17:42,403
‫(بوني)، مدمنة الكحول‬
‫أنا آسفة، هذه إجابة تلقائية، تابعي‬

297
00:17:43,404 --> 00:17:48,534
‫حسناً، الأمر مرعب جداً‬
‫قضيت معظم حياتي في نظام معين أو آخر‬

298
00:17:48,659 --> 00:17:51,704
‫وكانوا دائماً يفرضون عليّ القوانين‬
‫كنت أكره ذلك‬

299
00:17:52,204 --> 00:17:55,875
‫لكن أعلم أيضاً أنه بدون قوانين‬
‫يمكنني ارتكاب أكبر أخطاء في حياتي‬

300
00:17:56,542 --> 00:17:58,461
‫وأعلم أنني كنت أتصرف بجنون‬
‫بعض الشيء‬

301
00:17:58,753 --> 00:18:01,047
‫أنا (كريستي)‬
‫أجل، هذا صحيح‬

302
00:18:02,173 --> 00:18:05,134
‫أنا (جيل)، نحن نريد فقط‬
‫ما هو أفضل لك‬

303
00:18:05,426 --> 00:18:06,802
‫أنا (ويندي)...‬

304
00:18:10,181 --> 00:18:13,100
‫عليك أن تثقي بنفسك أكثر‬
‫لقد بذلت جهداً كبيراً‬

305
00:18:13,225 --> 00:18:15,770
‫أنت لست نفس الشخص الذي كنت عليه‬
‫عندما سلبت مطعم اللحوم‬

306
00:18:15,895 --> 00:18:18,397
‫- تستطيعين تجاوز الأمر‬
‫- هل أستطيع؟‬

307
00:18:18,689 --> 00:18:21,901
‫قدمت لك (بوني) دعماً كبيراً‬

308
00:18:22,318 --> 00:18:24,653
‫ربما عليك أن تفعلي ذلك‬
‫لشخص آخر‬

309
00:18:24,779 --> 00:18:27,490
‫ربما تعلمين أنها (مارجوي)‬
‫لكنني أوافقها الرأي‬

310
00:18:28,616 --> 00:18:30,868
‫حسناً، أنا لا أكره ذلك‬
‫تابعن الكلام‬

311
00:18:31,252 --> 00:18:32,920
‫هل يمكنني العودة إلى السرير الآن؟‬

312
00:18:34,038 --> 00:18:35,873
‫أتعلم؟ سأحتاج إلى كوب قهوة‬

313
00:18:44,825 --> 00:18:46,869
‫أرى بعض الوجوه المألوفة‬

314
00:18:47,453 --> 00:18:49,372
‫(بارب)، أعتقد أنك خرجت قبلي؟‬

315
00:18:49,830 --> 00:18:51,207
‫يؤسفني أنك عدت‬

316
00:18:52,708 --> 00:18:56,504
‫لكل الذين لا يعرفونني‬
‫قضيت سبع سنوات في السجن‬

317
00:18:56,796 --> 00:19:00,007
‫نعم، قد تجدون الأحرف الأولى من اسمي‬
‫محفورة على حائط بواسطة هاتف جيد‬

318
00:19:01,676 --> 00:19:04,178
‫لكنني خرجت، ومؤخراً أنهيت فترة‬
‫إطلاق السراح المشروط‬

319
00:19:04,762 --> 00:19:08,140
‫وصدقوني، لم أتوقع قط‬
‫أنني سأرغب في العودة إلى هنا‬

320
00:19:08,432 --> 00:19:11,227
‫لكنني وجدت "مدمنون مجهولون" هنا‬

321
00:19:12,061 --> 00:19:15,564
‫لن أنسى أبداً لقائي الأول‬
‫حين أتيت فقط بهدف الترفيه‬

322
00:19:15,690 --> 00:19:17,066
‫ربما للحصول على كعكة‬

323
00:19:17,733 --> 00:19:19,944
‫لم يكن لدي أي نية لأصبح رصينة‬

324
00:19:21,112 --> 00:19:25,199
‫كنت أجلس على ذلك الكرسي‬
‫ذلك الكرسي هناك وكنت أحدق في تلك المروحة‬

325
00:19:25,324 --> 00:19:26,993
‫لقد أزالوا المروحة‬

326
00:19:27,660 --> 00:19:29,078
‫لا عجب أن الجو دافئ قليلاً‬

327
00:19:29,704 --> 00:19:31,789
‫على أي حال، كنت أجلس هناك‬
‫وأفكر...‬

328
00:19:32,206 --> 00:19:34,292
‫"لماذا حياتي بهذه الفوضى؟"‬

329
00:19:35,042 --> 00:19:37,461
‫لكنني واصلت العودة‬
‫إلى هذا اللقاء‬

330
00:19:37,586 --> 00:19:39,797
‫وأنا سعيدة جداً لأنني فعلت ذلك‬

331
00:19:39,922 --> 00:19:42,800
‫لأنه بدأ يؤثر بي‬

332
00:19:43,092 --> 00:19:45,678
‫وحتى قبل أن أغادر‬
‫تحسنت الأمور‬

333
00:19:46,637 --> 00:19:49,557
‫أعني أن الاستحمام كان لا يزال‬
‫مغامرة، ولكن...‬

334
00:19:50,975 --> 00:19:52,560
‫فجأة ظهر لدي أمل‬

335
00:19:53,644 --> 00:19:56,689
‫وبعد ذلك، عندما خرجت‬
‫أنقذ البرنامج حياتي حقاً‬

336
00:19:57,398 --> 00:20:03,237
‫والآن لدي هؤلاء النساء‬
‫العظيمات في حياتي... يقدّمن لي الدعم‬

337
00:20:03,612 --> 00:20:07,867
‫يمنعنني من ارتكاب الحماقات‬
‫ويمنعنني من العودة إلى هنا، مثل (بارب)‬

338
00:20:07,992 --> 00:20:09,452
‫أنا آسفة يا (بارب)‬

339
00:20:10,453 --> 00:20:11,829
‫على أي حال‬

340
00:20:13,331 --> 00:20:16,292
‫أريد فقط أن أقول‬
‫إن هذا الأمر ينجح‬

341
00:20:16,417 --> 00:20:17,793
‫إذا بذلتم جهداً‬

342
00:20:19,378 --> 00:20:20,755
‫وأنتم تستحقون ذلك‬

343
00:20:23,331 --> 00:20:50,288
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

344
00:20:50,444 --> 00:20:53,127
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

