﻿1
00:00:05,655 --> 00:00:07,699
‫- صباح الخير (بوني)‬
‫- هل هو كذلك؟‬

2
00:00:07,907 --> 00:00:09,367
‫لأن يبدو لي أنك تعرضت للسرقة‬

3
00:00:10,368 --> 00:00:14,455
‫يمكنك وصف الوضع بذلك‬
‫كنا أنا وزوجتي نحل زواجنا بعدائية‬

4
00:00:17,041 --> 00:00:19,752
‫- ماذا؟‬
‫- أبحث عن ملصق على أعضائك التناسلية‬

5
00:00:20,712 --> 00:00:22,797
{\an8}‫أخذتها منذ وقت طويل‬

6
00:00:24,799 --> 00:00:27,802
‫حسناً، فلندخل صلب الموضوع يا صاح‬
‫أحتاج إلى مساعدتك في موضوع‬

7
00:00:27,927 --> 00:00:29,929
‫- حقاً؟ ما هو؟‬
‫- لا أريد أن أموت‬

8
00:00:31,389 --> 00:00:33,808
{\an8}‫أنا أريد ذلك‬
‫وبذلك نكون متعادلين‬

9
00:00:39,355 --> 00:00:42,275
{\an8}‫فكر في الموضوع لم يبق من حياتي‬
‫إلا ٤٠ أو ٥٠ سنة‬

10
00:00:42,734 --> 00:00:44,360
‫كم عمرك برأيك؟‬

11
00:00:44,944 --> 00:00:47,447
{\an8}‫أتعرف؟ أنت محق‬
‫انتهى الموضوع وقد يكون ذلك جيداً‬

12
00:00:48,072 --> 00:00:49,449
‫انعطاف خطير‬

13
00:00:50,283 --> 00:00:52,744
{\an8}‫من يريد أن يكون حياً‬
‫ليشهد على زوال كل شيء؟‬

14
00:00:52,869 --> 00:00:54,814
{\an8}‫لن تتزوج (كريستي) أبداً‬

15
00:00:54,954 --> 00:00:56,915
{\an8}‫سيصبح (آدم) أصلعاً‬
‫وقد بدأ ذلك‬

16
00:00:57,040 --> 00:00:58,833
{\an8}‫في مؤخر رأسه‬
‫تستطيع أن ترى عبر شعره الخفيف‬

17
00:01:00,043 --> 00:01:02,295
{\an8}‫الاحتباس الحراري‬
‫ننعم بطقس رائع فعلاً‬

18
00:01:02,420 --> 00:01:05,548
{\an8}‫ولكن تعرف أن ذلك يحدث‬
‫لأن الأرض تدور ببطء نحو الشمس‬

19
00:01:05,673 --> 00:01:07,050
‫حتى نحترق جميعنا‬

20
00:01:07,717 --> 00:01:10,803
‫أنا لا...‬
‫أي قنوات تشاهدين؟‬

21
00:01:11,512 --> 00:01:14,807
‫لا شيء حالياً لأن التلفزيون معطل‬
‫وربما إلى الأبد‬

22
00:01:15,391 --> 00:01:17,936
‫حسناً، حسناً، خذي نفساً عميقاً‬

23
00:01:18,561 --> 00:01:22,148
‫هل تتذكرين التقنيات التي علمتك إياها‬
‫التي تساعدك في التخلص من أفكارك السلبية؟‬

24
00:01:22,273 --> 00:01:23,650
‫ما رأيك؟‬

25
00:01:25,068 --> 00:01:26,444
‫مريعة‬

26
00:01:28,363 --> 00:01:30,365
‫- هل جربتها؟‬
‫- أجل يا (تريفور)‬

27
00:01:30,490 --> 00:01:33,534
‫حتى أنني أضأت شمعة‬
‫وكتبت رسالة لذاتي في صغري وأحرقتها‬

28
00:01:33,660 --> 00:01:36,287
‫هذا ليس علم نفس يا (بوني)‬
‫بل شعوذة‬

29
00:01:36,788 --> 00:01:40,041
‫- لم تنجح أي منها‬
‫- حسناً سأعطيك نسخة أخرى‬

30
00:01:40,333 --> 00:01:41,709
‫و...‬

31
00:01:42,418 --> 00:01:45,797
‫- مهلاً، أين كرة الثلج؟‬
‫- ماذا؟‬

32
00:01:46,297 --> 00:01:49,008
‫أجل كان لدي كرة ثلج‬
‫من نوع (إيه تي أند تي بارك)‬

33
00:01:49,133 --> 00:01:51,761
‫من العام ٢٠١٠ عندما فاز فريق (جاينتس)‬
‫ببطولة (وورلد سيريز)‬

34
00:01:52,345 --> 00:01:55,390
‫تباً يا (ساندرا)!‬
‫أخذتها لكي تؤلميني‬

35
00:01:56,599 --> 00:01:59,102
‫دعني أتفق معك‬
‫من الصعب مشاهدة ذلك‬

36
00:01:59,936 --> 00:02:01,354
‫حسناً إليك تقنية التخلص‬
‫من الأفكار السلبية‬

37
00:02:01,562 --> 00:02:03,273
‫جربيها أو لا تجربيها‬
‫لنرى إن كان ذلك يهمني‬

38
00:02:06,442 --> 00:02:11,197
‫أنا آسف لم يكن ذلك مهنياً بتاتاً‬
‫مهم جداً أن تجربي هذه التقنيات‬

39
00:02:12,156 --> 00:02:15,785
‫لا بأس إذا فقدت السيطرة قليلاً‬
‫سرقت امرأة مجنونة لعبتك‬

40
00:02:18,037 --> 00:02:19,747
‫ليست لعبة‬
‫إنها قطعة نادرة‬

41
00:02:31,619 --> 00:02:34,414
‫بالنسبة إلى الطبق الجانبي المميز‬
‫لدينا كرنب (بروكسيل) المشوي‬

42
00:02:34,539 --> 00:02:36,624
‫مع (غونسيال) بصلصة القيقب‬

43
00:02:36,749 --> 00:02:40,086
‫صحيح حضرت هذه الكرات الصغيرة المريعة‬
‫لتكون لذيذة‬

44
00:02:41,337 --> 00:02:43,881
‫مذهل، لن يدرك أحد أنه يدفع ٢٠ دولاراً‬

45
00:02:44,006 --> 00:02:45,925
‫ليصاب بألم في المعدة‬
‫وليحظى بمرافقة غريبة إلى المنزل‬

46
00:02:47,093 --> 00:02:49,470
‫ماذا على قائمة طعام هذا المساء، أقدام؟‬

47
00:02:54,392 --> 00:02:56,602
‫متى يغادرنا (بوب ذي بيلدر)؟‬

48
00:02:57,103 --> 00:03:00,940
{\an8}‫اسمع، أنت من تناول حبة‬
‫وجدها في جيبه وحطم المستودع‬

49
00:03:01,232 --> 00:03:03,443
{\an8}‫في الدفاع عن ذاتي‬
‫كان هناك تنين‬

50
00:03:05,236 --> 00:03:06,612
‫كانت حبة ممتازة‬

51
00:03:07,905 --> 00:03:11,075
{\an8}‫بحقكم! إما شغلوا المروحة‬
‫أو تخلصوا من هذه الرائحة الكريهة‬

52
00:03:12,660 --> 00:03:16,873
{\an8}‫(بول)‬
‫هل تريد أن تعود للعمل في (شيبتوليه)؟‬

53
00:03:18,916 --> 00:03:21,127
‫- اسمعي...‬
‫- (تامي)‬

54
00:03:21,419 --> 00:03:25,339
{\an8}‫لا، لم أكن أبحث عن اسمك‬
‫بل أبحث عن كلمات يمكن أن تفهميها‬

55
00:03:27,341 --> 00:03:31,471
{\an8}‫حسناً وجدتها‬
‫لا تحسنين التفكير‬

56
00:03:32,763 --> 00:03:35,099
‫لا تتحرك سأثني شفتيك على جبهتك‬

57
00:03:35,224 --> 00:03:37,810
{\an8}‫حسناً يا (تامي) يحتاج إلى شفتيه‬
‫أحتاج إلى بقشيشي‬

58
00:03:38,019 --> 00:03:39,437
‫عودي إلى العمل‬

59
00:03:42,231 --> 00:03:44,984
‫- ما مشكلة (رودي)؟‬
‫- أعرف، إنه حقير‬

60
00:03:45,109 --> 00:03:47,528
{\an8}‫هو حقير عملاق‬
‫هل هو أعزب؟‬

61
00:03:49,113 --> 00:03:52,408
{\an8}‫- ماذا؟ اضطررت إلى التفريق بينكما‬
‫- أجل، صحيح‬

62
00:03:53,659 --> 00:03:56,579
{\an8}‫لست أفهم‬
‫كنتما تشتمان بعضكما بعضاً‬

63
00:03:56,704 --> 00:03:58,498
{\an8}‫هذا يعرف بالمغازلة يا (كريستي)‬

64
00:03:59,365 --> 00:04:00,741
‫لا عجب أنه ليس لديك حبيب‬

65
00:04:01,876 --> 00:04:04,712
{\an8}‫أصغي إلي، لا يناسبك‬

66
00:04:05,963 --> 00:04:07,673
{\an8}‫فهمت، أنت معجبة به‬

67
00:04:08,758 --> 00:04:11,802
{\an8}‫- لا، لا، لا، لا، لا، لا‬
‫- أجل، تريدينه لك وحدك‬

68
00:04:11,928 --> 00:04:14,889
‫- لا، غير صحيح‬
‫- أعتقد أنك تبالغين في الاعتراض‬

69
00:04:15,181 --> 00:04:18,059
{\an8}‫أعتقد أنني قد أقفز عن سطح مبنى‬
‫قبل أن أسمح له بلمسي‬

70
00:04:18,643 --> 00:04:20,019
‫إذاً فكرت بالموضوع‬

71
00:04:24,899 --> 00:04:26,275
‫ماذا تفعلين؟‬

72
00:04:26,734 --> 00:04:28,361
{\an8}‫طلب (تريفور) مني أن أدون‬
‫أفكاري السلبية‬

73
00:04:28,569 --> 00:04:30,363
{\an8}‫وأن أدون أفكاراً إيجابية لاحقاً‬

74
00:04:31,531 --> 00:04:33,324
{\an8}‫كم أن خطي مريع‬

75
00:04:34,534 --> 00:04:36,577
{\an8}‫هذه فكرة سلبية‬
‫أحتاج الآن إلى فكرة إيجابية‬

76
00:04:37,411 --> 00:04:40,456
{\an8}‫- (ويندي)، هل من اقتراحات؟‬
‫- تبدين جميلة اليوم‬

77
00:04:41,457 --> 00:04:44,210
‫"أحب (ويندي)"‬

78
00:04:45,211 --> 00:04:48,130
‫- شكراً أنا أيضاً أحبك‬
‫- حسناً لا داعي إلى أن نتواعد‬

79
00:04:50,091 --> 00:04:53,010
‫(بوني) العلاج ممتاز ولكن الكثير‬
‫من تلك الأفكار السلبية‬

80
00:04:53,135 --> 00:04:55,513
‫يمكن أن نعمل عليها في هذا البرنامج‬

81
00:04:56,347 --> 00:05:00,434
‫برأيي التأمل هو أفضل طريقة‬
‫لأتعامل مع أفكاري السوداوية والغريبة‬

82
00:05:00,560 --> 00:05:02,603
‫أرجوك، ما هي أفكارك السوداوية؟‬

83
00:05:04,397 --> 00:05:07,108
‫قد أموت ولن يعتني أحد بهرري‬

84
00:05:07,441 --> 00:05:09,527
‫بعد مرور بعض الوقت‬
‫ستلتهم بعضها بعضاً‬

85
00:05:10,778 --> 00:05:12,154
‫هل تريد أحدكن كعكة؟‬

86
00:05:17,159 --> 00:05:19,495
‫لديها وجهة نظر‬
‫لا أحد منا سيعتني بهررها‬

87
00:05:20,371 --> 00:05:24,250
‫أتعلمين؟ أمارس التأمل ٢٠ دقيقة صباحاً‬
‫و٢٠ دقيقة مساءً‬

88
00:05:24,542 --> 00:05:26,085
‫أستطيع أن أرى الفرق‬

89
00:05:26,252 --> 00:05:28,337
‫لن يقضي شيء على الأفكار الفوضوية‬
‫في هذا العقل‬

90
00:05:29,422 --> 00:05:32,675
‫- هيا يا (ويندي) كوني لطيفة مع ذاتك‬
‫- (ويندي) أنا متزوجة‬

91
00:05:37,555 --> 00:05:39,807
‫هل نحن بحاجة ماسة لمشاهدة التلفزيون؟‬

92
00:05:41,475 --> 00:05:42,852
‫نستطيع أن نتحدث مع بعضنا بعضاً‬

93
00:05:43,144 --> 00:05:44,812
‫كفي عن إمالته، لا أرى شيئاً‬

94
00:05:47,481 --> 00:05:48,858
‫مرحباً‬

95
00:05:49,025 --> 00:05:53,362
‫- كيف كان العمل؟‬
‫- مزعجاً، (تامي) معجبة بالشيف (رودي)‬

96
00:05:53,654 --> 00:05:55,740
‫- الشيف (رودي)؟‬
‫- الشيف (رودي)‬

97
00:05:56,449 --> 00:05:59,243
‫ما به الشيف (رودي)؟‬
‫بالمناسبة هل نستطيع أن نناديه (رودي)؟‬

98
00:05:59,660 --> 00:06:04,081
‫يضاجع النساء ثم يتخلى عنهن‬
‫أخبرت (تامي) انه يستحيل أن تواعده‬

99
00:06:04,373 --> 00:06:08,628
‫لا يمكنك فعل ذلك، لا يمكنك أن تقولي "لا"‬
‫لمدمن كحول لأنه يعتبره تحدياً‬

100
00:06:10,338 --> 00:06:12,882
‫انظري ماذا حدث عندما طلبت مني‬
‫ألا أواعد (آدم)‬

101
00:06:13,132 --> 00:06:16,052
‫- ماذا؟‬
‫- لم أطلب منك يوماً عدم مواعدته‬

102
00:06:16,552 --> 00:06:18,638
‫- لماذا فعلت إذاً؟‬
‫- قلت مهلاً‬

103
00:06:19,263 --> 00:06:21,349
‫لا، لا، هناك من قال‬
‫"لا تواعديه"‬

104
00:06:21,474 --> 00:06:23,809
‫لا يمكن أن أكون معه‬
‫لو لم يردعني أحد‬

105
00:06:25,436 --> 00:06:29,315
‫تظنين أنه كان يجب أن أقول لـ(تامي)‬
‫"الشيف (رودي) رائع لا تترددي"‬

106
00:06:29,440 --> 00:06:32,401
‫مرة أخرى لن نقول النادل (آدم)‬
‫أو مديرة المبنى (بوني)‬

107
00:06:33,110 --> 00:06:35,821
‫هل كنت ستتقبلين ذلك‬
‫عندما كنت تواعدين الشيف (رودي)؟‬

108
00:06:36,030 --> 00:06:38,741
‫- مهلاً هل واعدت الشيف (رودي)؟‬
‫- مرة واحدة‬

109
00:06:39,867 --> 00:06:41,744
‫أي أنه لم يكن هناك علاقة جسدية‬

110
00:06:45,373 --> 00:06:46,749
‫موعد واحد‬

111
00:07:03,057 --> 00:07:05,810
‫بحق السماء!‬
‫أستطيع أن أصدر أصواتًا أعلى منك‬

112
00:07:08,062 --> 00:07:09,522
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- أجل‬

113
00:07:09,981 --> 00:07:15,027
‫كيف يمكنني وضع قائمة طعام استثنائية‬
‫على وقع أنغام أدواتك الطنانة؟‬

114
00:07:16,445 --> 00:07:18,948
‫أتعني هذا الصوت؟‬
‫هل يزعجك؟ فعلاً؟‬

115
00:07:19,115 --> 00:07:21,242
‫لا أعرف، لا أرى ذلك‬
‫حقاً؟ لماذا؟‬

116
00:07:21,534 --> 00:07:24,036
‫(كريستي) هل تستطيعين إعادة هذه المرأة‬

117
00:07:24,161 --> 00:07:26,998
‫إلى موقف سيارات (هوم ديبو)‬
‫حيث وجدتها؟‬

118
00:07:29,458 --> 00:07:31,794
‫وقولي للخاسر في الجولة الأولى‬
‫في برنامج (توب شيف)‬

119
00:07:31,919 --> 00:07:33,421
‫صحيح بحثت عنك عبر محرك (غوغل)‬

120
00:07:34,213 --> 00:07:37,049
‫أنني سأرحل حالما أنتهي من إصلاح‬
‫الفوضى التي تسبب بها‬

121
00:07:37,174 --> 00:07:40,553
‫إن كان هذا الشيء الوحيد الذي وجدته‬
‫لا تجيدين البحث عبر محرك (غوغل)‬

122
00:07:41,968 --> 00:07:46,100
‫- هي شخص مريع‬
‫- جيد، جيد، أجل هي كذلك‬

123
00:07:47,393 --> 00:07:51,022
‫ردة فعل غريبة‬
‫لماذا لا تريدينني أن أعجب بصديقتك؟‬

124
00:07:51,814 --> 00:07:53,190
‫ما من سبب‬

125
00:07:54,316 --> 00:07:55,693
‫ما السبب؟‬

126
00:07:56,777 --> 00:07:59,363
‫يفترض بك التعليق‬
‫عندما تعرف السبب‬

127
00:07:59,488 --> 00:08:01,198
‫- هناك سبب‬
‫- ما من سبب‬

128
00:08:02,033 --> 00:08:03,951
‫- كف عن فعل ذلك‬
‫- إنك تخفين شيئاً‬

129
00:08:04,410 --> 00:08:07,371
‫عيناك الكبيرتان بشكل غريب‬
‫أصبحتا صغيرتين‬

130
00:08:08,080 --> 00:08:10,666
‫عيناي بالحجم المناسب‬

131
00:08:11,292 --> 00:08:13,836
‫- هل نستطيع أن نتحدث عن قائمة الطعام؟‬
‫- حسناً‬

132
00:08:15,004 --> 00:08:18,883
‫برأيي بالنسبة إلى طبق السمك‬
‫بحق (بولا دين) (تامي) معجبة بي‬

133
00:08:19,550 --> 00:08:22,762
‫ماذا؟ لا، لا، لا‬

134
00:08:23,679 --> 00:08:25,097
‫يا للهول!‬

135
00:08:26,640 --> 00:08:28,809
‫كيف فعلت ذلك بهذه السرعة؟‬

136
00:08:36,660 --> 00:08:38,411
‫تنفسي الحب‬

137
00:08:39,658 --> 00:08:41,034
‫تخلصي من (بوني)‬

138
00:08:43,161 --> 00:08:45,080
‫تنفسي الحب‬

139
00:08:45,956 --> 00:08:47,624
‫تخلصي من (بوني)‬

140
00:08:48,125 --> 00:08:50,794
‫- هذا ممل جداً‬
‫- تخلصي من المزيد من (بوني)‬

141
00:09:01,221 --> 00:09:02,681
‫أشعر بدوار‬
‫فلنفعل ذلك مجدداً‬

142
00:09:03,598 --> 00:09:05,100
‫حسناً فلنفعل شيئاً جديداً‬

143
00:09:05,350 --> 00:09:08,895
‫- سنتنفس ١٠ مرات ولن تتكلمي‬
‫- فكرة ممتازة‬

144
00:09:14,234 --> 00:09:15,610
‫- واحد‬
‫- ممنوع العد‬

145
00:09:35,881 --> 00:09:37,257
‫آسفة‬

146
00:09:38,008 --> 00:09:40,719
‫- هل تريدين مساعدتي أم لا؟‬
‫- أريدها، أريدها‬

147
00:09:41,094 --> 00:09:43,638
‫دعيني أقترح شيئاً‬
‫هل نستطيع أن نتأمل في الجاكوزي؟‬

148
00:09:45,223 --> 00:09:48,018
‫بحقك يا (بوني)‬
‫خصصت فترة بعد الظهر لك‬

149
00:09:48,310 --> 00:09:49,686
‫خصصتها لي؟‬

150
00:09:49,811 --> 00:09:52,731
‫ما الذي ضحيت به؟‬
‫أرجأت امتطاء الفرس إلى الغد؟‬

151
00:09:54,024 --> 00:09:58,153
‫في الواقع أرجأت اجتماعاً‬
‫مع مؤسسة خيرية أساعدها‬

152
00:09:58,278 --> 00:10:00,655
‫من أجل أطفال مرضى السكري‬
‫اسخري من ذلك‬

153
00:10:00,822 --> 00:10:02,199
‫مادة دسمة إضافية من أجلي‬

154
00:10:06,661 --> 00:10:08,288
‫تقرعينه في البداية فحسب‬

155
00:10:10,999 --> 00:10:12,375
‫حسناً سأرحل‬

156
00:10:15,921 --> 00:10:17,297
‫أعطيني هذا‬

157
00:10:18,757 --> 00:10:20,717
‫سأرمي حذاءك في حوض السباحة‬

158
00:10:28,776 --> 00:10:32,279
‫غضب جداً علي‬
‫لكن دفاعاً عن ذاتي‬

159
00:10:32,310 --> 00:10:35,146
‫من ينتعل حذاء ثمنه ٦٠٠ دولار‬
‫من أجل التأمل؟‬

160
00:10:37,243 --> 00:10:40,788
‫ما هذا الزي؟‬
‫هل ترافق (بيفر كليفر) إلى صيد الضفادع؟‬

161
00:10:43,749 --> 00:10:45,376
‫سئمت منك‬

162
00:10:47,628 --> 00:10:50,798
‫فلنركز على (جيل)‬
‫يبدو لي أنها كانت محقة‬

163
00:10:50,923 --> 00:10:52,299
‫لم تذهبي إلى هناك من أجل التأمل‬

164
00:10:52,967 --> 00:10:55,719
‫ألهذا السبب غادرت زوجتك المنزل؟‬
‫لأنك لم تدعمها أيضاً؟‬

165
00:10:55,845 --> 00:10:59,390
‫هذا أسلوبك يا (بوني)‬
‫تتذمرين وتتذمرين وتتذمرين‬

166
00:10:59,515 --> 00:11:01,642
‫نعطيك الأدوات التي يمكن أن تساعدك‬
‫لكنك لا تستخدمينها‬

167
00:11:01,767 --> 00:11:04,395
‫لماذا آخذ بنصيحتك؟‬
‫إن حياتك بحالة يرثى لها‬

168
00:11:04,603 --> 00:11:06,188
‫تريدين الآن أن تتشاجري معي‬

169
00:11:06,355 --> 00:11:09,525
‫- هناك صفة لأمثالك‬
‫- انتبه يا صاح أنا سيدة‬

170
00:11:10,317 --> 00:11:12,319
‫أنت متذمرة ترفض المساعدة‬

171
00:11:12,736 --> 00:11:15,114
‫- اختلقت العبارة للتو‬
‫- لم أفعل‬

172
00:11:15,364 --> 00:11:19,118
‫لو كنا في الأسبوع الفائت‬
‫لكنت أريتك في أي كتاب ذكرت‬

173
00:11:19,451 --> 00:11:22,163
‫لكنه في طريقه إلى حياة جديدة‬
‫في (بورتلاند) حالياً‬

174
00:11:22,746 --> 00:11:25,541
‫لا أريدك أن تشتمني‬
‫أريدك أن تساعدني‬

175
00:11:25,666 --> 00:11:29,128
‫وهو الشيء الوحيد الذي لم تفعله يوماً‬
‫أتعرف؟ أنت مطرود‬

176
00:11:30,838 --> 00:11:33,465
‫تهاني، أصبحت أكثر جنونًا‬
‫مما كنت عليه عندما بدأت‬

177
00:11:35,301 --> 00:11:37,011
‫هل ترى نمطاً؟ امرأة تغادر؟‬

178
00:11:40,472 --> 00:11:43,184
‫حضرت لك فطائر (إيبلسكايفر) لذيذة‬

179
00:11:45,352 --> 00:11:49,523
‫تكريماً لمن أفترض‬
‫أنهم كانوا أسلافك الـ(فايكينج)‬

180
00:11:49,648 --> 00:11:53,777
‫- أنا نصف دانماركية ونصف هجينة أصيلة‬
‫- أصيلة‬

181
00:11:58,073 --> 00:11:59,617
‫طعمها مثل الفطيرة الفاخرة‬

182
00:11:59,867 --> 00:12:03,037
‫يا ليت نقاد (ذي كرونيكل)‬
‫يتمتعون بذوقك المميز‬

183
00:12:04,205 --> 00:12:05,664
‫هل لطالما أردت أن تكون شفاً؟‬

184
00:12:06,081 --> 00:12:08,834
‫لا، لم أكن أحب الطبخ‬
‫خلال فترة نموي‬

185
00:12:09,168 --> 00:12:10,836
‫أردت أن أصبح راقصاً‬

186
00:12:11,253 --> 00:12:14,924
‫لكن حكم علي أن أكون فاشلاً‬
‫في الأمور التي أحبها‬

187
00:12:15,049 --> 00:12:16,467
‫وناجحاً في الأمور التي أكرهها‬

188
00:12:16,675 --> 00:12:18,469
‫- هذا محزن‬
‫- هو كذلك بالفعل‬

189
00:12:18,719 --> 00:12:20,554
‫كما أحرق والدي حذاء الرقص‬

190
00:12:22,890 --> 00:12:25,726
‫هل لطالما حلمت أن تكوني ربة ونجارة؟‬

191
00:12:26,685 --> 00:12:28,646
‫لا، كانت حياتي ملية بالمنعطفات والتقلبات‬

192
00:12:28,854 --> 00:12:31,941
‫تمكنت مؤخراً من التفكير‬
‫في ما أريد أن أكون‬

193
00:12:32,149 --> 00:12:33,859
‫أحب عمل النجارة ولكن...‬

194
00:12:34,485 --> 00:12:37,655
‫لا أعرف تحتاج الربة التي بداخلي‬
‫إلى العثور على شيء أكثر إرضاء‬

195
00:12:38,072 --> 00:12:41,533
‫ربما إذا اتحدت شفتانا‬
‫نستطيع أن نفكر بشيء ما‬

196
00:12:44,286 --> 00:12:46,330
‫- آسفة لم أبتلع بعد‬
‫- لا بأس‬

197
00:12:46,497 --> 00:12:48,499
‫يكون طعامي ألذ في فمك‬

198
00:12:52,711 --> 00:12:54,755
‫- هل كنت قاسياً؟‬
‫- لا، هذا هو القاسي‬

199
00:12:59,426 --> 00:13:01,428
‫- هل أقفل الباب؟‬
‫- سبق أن فعلت ذلك‬

200
00:13:08,342 --> 00:13:10,011
‫حسناً إليكما بعض التحديثات‬

201
00:13:10,136 --> 00:13:12,805
‫يكاد حليب اللوز أن ينفد‬
‫وطردت (تريفور)‬

202
00:13:14,890 --> 00:13:16,267
‫ما هذا؟‬

203
00:13:16,392 --> 00:13:17,768
‫- لا شيء‬
‫- لا شيء‬

204
00:13:20,229 --> 00:13:24,567
‫بداعي الفضول‬
‫لماذا طردت طبيبك المعالج؟‬

205
00:13:25,568 --> 00:13:26,944
‫لأنك تحسنت؟‬

206
00:13:30,281 --> 00:13:32,241
‫- ما هذا؟‬
‫- شخير ساخر‬

207
00:13:33,075 --> 00:13:36,370
‫اعلما أنني سئمت من اختبائه‬
‫خلف الألقاب‬

208
00:13:36,662 --> 00:13:40,583
‫تجرأ ووصفني بالمتذمرة التي ترفض المساعدة‬

209
00:13:42,293 --> 00:13:44,128
‫افعلا هذا مجدداً‬
‫وستريان ما الذي سيحدث‬

210
00:13:45,338 --> 00:13:48,215
‫فكرت في أنك أصبحت أفضل حالاً‬
‫في الفترة الأخيرة‬

211
00:13:48,883 --> 00:13:53,054
‫- وقد يكون (تريفور) ساهم في ذلك‬
‫- أجل، كان علاجك يساعدني‬

212
00:13:55,014 --> 00:13:57,933
‫يساعدك، يساعدنا، العائلة‬

213
00:13:58,517 --> 00:14:00,186
‫لا، انتهى الموضوع‬

214
00:14:00,311 --> 00:14:03,981
‫يمكنك أن تنفشه قدر ما تريد يا صاح‬
‫ما زلت أستطيع أن أرى من خلاله‬

215
00:14:07,902 --> 00:14:09,612
‫أيمكنني سماع رأي شخص غير مجنون؟‬

216
00:14:10,696 --> 00:14:12,073
‫لا بأس بك‬

217
00:14:22,541 --> 00:14:25,211
‫صف (لاماز)‬
‫يعرضون عليهم الفيلم‬

218
00:14:25,336 --> 00:14:27,380
‫أجل، يبدو الرجال مصدومين‬

219
00:14:47,400 --> 00:14:49,318
‫اسمعي لا أريد التمسك بهذا الغضب‬

220
00:14:49,610 --> 00:14:52,696
‫هذه طبيعتك‬
‫لن تتغيري أبداً وأحبك‬

221
00:14:54,281 --> 00:14:55,658
‫أحبك أيضاً‬

222
00:14:56,867 --> 00:14:59,203
‫وأعرف أنك لن تتغيري‬

223
00:15:03,082 --> 00:15:05,209
‫أنت أيضاً لن تتغيري‬

224
00:15:07,711 --> 00:15:09,713
‫ولن تتغيري أبداً‬

225
00:15:11,173 --> 00:15:12,591
‫انظري، لست تتغيرين‬

226
00:15:14,635 --> 00:15:16,011
‫وأنت أيضاً‬

227
00:15:22,643 --> 00:15:24,562
‫لا تلعبي دور البطلة‬
‫الجئي إلى تخدير فوق الجافية‬

228
00:15:25,146 --> 00:15:27,648
‫يقولون إنك تنسين الألم‬
‫عندما ترين وجهه‬

229
00:15:27,815 --> 00:15:29,358
‫غير صحيح‬
‫الجئي إلى تخدير فوق الجافية‬

230
00:15:33,863 --> 00:15:37,658
‫اسمعي، كنت تحاولين المساعدة‬
‫وربما رفضت ذلك‬

231
00:15:37,783 --> 00:15:39,243
‫بينما كنت أتذمر‬

232
00:15:39,994 --> 00:15:42,997
‫دفاعًا عن ذاتي تم تشخيص حالتي‬
‫بالمتذمرة التي ترفض المساعدة‬

233
00:15:44,707 --> 00:15:48,294
‫أم أنك مدمنة كحول‬
‫لا تريد أن تطبق الحلول‬

234
00:15:49,295 --> 00:15:51,297
‫أنا أمور عديدة للعديد من الأشخاص‬

235
00:15:53,007 --> 00:15:57,386
‫اسمعي أعرف أن التأمل‬
‫كاد أن يقودنا إلى القتال‬

236
00:15:57,511 --> 00:15:59,305
‫لكنني أريد أن أحاول مجدداً‬
‫بالرغم من أنه لن يجدي نفعاً‬

237
00:16:00,306 --> 00:16:02,975
‫أنا واثقة أن ٤ ساعات في الجاكوزي‬
‫في منزلي سيجدي نفعاً‬

238
00:16:03,100 --> 00:16:05,060
‫أترين؟ لماذا لم نفعل ذلك يوم السبت؟‬

239
00:16:06,937 --> 00:16:09,982
‫- ما هي الأطباق المميزة لهذا المساء؟‬
‫- الطبق المميز لهذا المساء هو الحب‬

240
00:16:11,942 --> 00:16:15,196
‫عظيم هل سيكون مع أو من دون‬
‫الكرات النتنة؟‬

241
00:16:16,071 --> 00:16:19,909
‫صحيح لقد نسيت‬
‫لم ترتشفي قطرة من كأس (كيوبيد) الرائعة‬

242
00:16:20,868 --> 00:16:23,913
‫هل سيكون هناك قطع لحم؟‬
‫(بول)، هل هذه قطع لحم؟‬

243
00:16:24,371 --> 00:16:25,748
‫ما هي زهرة (تامي) المفضلة؟‬

244
00:16:26,332 --> 00:16:29,126
‫- لا أعرف‬
‫- أنا أعرف، النرجس، تحدثنا طوال الليل‬

245
00:16:30,294 --> 00:16:32,838
‫- خذيها إليها‬
‫- هل تعرف بالأطباق المميزة؟‬

246
00:16:32,963 --> 00:16:34,507
‫بسرعة، جناحا الحب‬

247
00:16:40,596 --> 00:16:42,723
‫أعتقد أن الأمور سارت بخير‬

248
00:16:43,140 --> 00:16:45,976
‫كانت رائعة‬
‫أفضل موعد أختبره يوماً‬

249
00:16:46,352 --> 00:16:47,728
‫يجب أن أنفصل عنه‬

250
00:16:48,270 --> 00:16:52,024
‫ماذا؟ لم؟‬
‫أعني رائع ولكن؟‬

251
00:16:52,525 --> 00:16:56,862
‫كانت الليلة رومانسية جداً‬
‫والقبلات كل ما تحلم به أي فتاة‬

252
00:16:56,987 --> 00:17:00,824
‫لكنني... لست مستعدة للاستقرار‬
‫وذاك الرجل يصلح للزواج‬

253
00:17:02,201 --> 00:17:04,703
‫- حقاً؟‬
‫- يؤلمني أنني سأفطر قلبه‬

254
00:17:05,412 --> 00:17:08,207
‫- حقاً؟‬
‫- هو أكثر رجل حساس أصادفه بحياتي‬

255
00:17:08,707 --> 00:17:11,877
‫- حقاً؟‬
‫- بت أعرف لماذا ما زلت متيمة به‬

256
00:17:12,503 --> 00:17:14,838
‫ليس اكتشافاً اترك التعليق جانباً‬

257
00:17:16,173 --> 00:17:19,343
‫هناك زهرة نرجس أخرى‬
‫مخبأة في مكان في جسمي‬

258
00:17:19,718 --> 00:17:21,387
‫أتريدين قيادة فرقة البحث؟‬

259
00:17:22,471 --> 00:17:23,847
‫يجب أن نتحدث يا (رودي)‬

260
00:17:24,390 --> 00:17:28,477
‫لا‬

261
00:17:29,853 --> 00:17:32,106
‫أعتقد أن (تامي) انفصلت للتو‬
‫عن الشيف (رودي)‬

262
00:17:32,565 --> 00:17:34,692
‫خبر سار بالنسبة إليك‬
‫أنت متيمة به‬

263
00:17:41,490 --> 00:17:43,909
‫مرحباً، (كريس بيترسون) من مكتب‬
‫(بيت بيترسون ريل إستيت)‬

264
00:17:44,076 --> 00:17:45,452
‫(بيت) هو والدي‬

265
00:17:47,246 --> 00:17:48,622
‫لائحة الموجودات‬

266
00:17:49,373 --> 00:17:52,459
‫غرفة الهلع؟ لماذا يملك طبيبي النفساني‬
‫غرفة هلع؟‬

267
00:17:52,793 --> 00:17:55,170
‫لا أعرف ولكنها تصلح أن تكون حضانة‬

268
00:17:58,882 --> 00:18:03,012
‫"اتركني بسلام (كريس)، (بيت)‬
‫كائنًا من تكون من عائلة (بيترسون)"‬

269
00:18:07,641 --> 00:18:10,144
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟‬
‫- إنه يوم الثلاثاء لدي موعد الساعة الـ١٠‬

270
00:18:10,561 --> 00:18:12,271
‫طردتني في الأسبوع الفائت‬

271
00:18:12,855 --> 00:18:15,274
‫إذا أردت أن تكون طبيبي النفساني‬
‫لا يفترض بك الإصغاء إلى كل ما أقوله‬

272
00:18:17,985 --> 00:18:19,737
‫حسناً اجلسي‬

273
00:18:20,446 --> 00:18:21,822
‫أحضرت لك شيئاً‬

274
00:18:24,199 --> 00:18:27,453
‫(إي باي) هناك احتمال‬
‫أن أكون اشتريتها من زوجتك‬

275
00:18:29,955 --> 00:18:31,332
‫على أي حال، خذ‬

276
00:18:32,958 --> 00:18:35,377
‫(بوني)، شكراً‬

277
00:18:37,504 --> 00:18:39,757
‫يستحيل أن تفكري في ذلك‬

278
00:18:40,424 --> 00:18:44,887
‫من الغريب أن تفعلي شيئاً كهذا‬

279
00:18:45,846 --> 00:18:48,849
‫يزداد الوضع غرابة، أنا آسفة‬

280
00:18:50,643 --> 00:18:52,936
‫لم أسمع هذه العبارة من امرأة‬
‫منذ وقت طويل‬

281
00:18:53,896 --> 00:18:56,982
‫قلت في ذاك اليوم‬
‫إنك لم تساعدني لكن غير صحيح‬

282
00:18:57,775 --> 00:19:01,695
‫بسبب الرعب الذي في عيون أفراد عائلتي‬
‫ربما يجب أن أتابع العلاج‬

283
00:19:08,744 --> 00:19:10,120
‫آسف‬

284
00:19:10,412 --> 00:19:12,581
‫قبل أن تبدأ التوقيت‬
‫أريد أن أسألك‬

285
00:19:12,706 --> 00:19:15,918
‫- لماذا لديك غرفة هلع؟‬
‫- لأنني أعمل مع أشخاص مضطربين‬

286
00:19:16,627 --> 00:19:18,921
‫- متى أنشأتها؟‬
‫- منذ حوالى ٨ أشهر‬

287
00:19:19,505 --> 00:19:21,006
‫بدأنا جلساتنا منذ ٨ أشهر‬

288
00:19:25,803 --> 00:19:27,846
‫أعجبتني كثيراً، شكراً‬

289
00:19:35,131 --> 00:19:37,467
‫تقول الطاولة رقم ٤‬
‫إن المعكرونة مالحة جداً‬

290
00:19:38,051 --> 00:19:39,427
‫بسبب دموعي‬

291
00:19:41,638 --> 00:19:44,432
‫حسناً هل تستطيع أن تعد طبقاً آخر‬
‫وأن تكبح دموعك؟‬

292
00:19:45,683 --> 00:19:47,977
‫لماذا؟ لم يعد هناك معنى لشيء‬

293
00:19:48,311 --> 00:19:50,647
‫اطلبي من الزبائن العودة إلى منازلهم‬
‫أحتاج إلى الراحة‬

294
00:19:51,231 --> 00:19:55,110
‫أعرف أنك تعاني من مشكلة‬
‫ولكن هل تستطيع أن تتمالك ذاتك؟‬

295
00:19:55,652 --> 00:19:57,070
‫أنت على حق أنا آسف‬

296
00:19:57,135 --> 00:20:00,138
‫لا يجب أن أفعل هذا أمامك‬
‫لأنك تتألمين من أجلي‬

297
00:20:01,282 --> 00:20:05,829
‫سأكرر لك مجدداً لا أحبك‬
‫لا أكنّ لك المشاعر بتاتاً‬

298
00:20:05,880 --> 00:20:09,384
‫كما أنني لا أتألم من أجلك إطلاقاً‬

299
00:20:10,250 --> 00:20:13,086
‫(كريستي) علّميني فن التظاهر مثلك‬

300
00:20:15,578 --> 00:20:42,566
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

301
00:20:42,722 --> 00:20:45,519
{\an8}‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

