﻿1
00:00:01,527 --> 00:00:03,153
‫مرحباً أيتها الرفيقات، انظرن إلى هذا‬

2
00:00:04,279 --> 00:00:06,365
‫"(ويندي هاريس)، مشرفة الممرضات"‬

3
00:00:06,490 --> 00:00:09,243
‫- هل حصلت على ترقية؟‬
‫- اسم عائلتك (هاريس)؟‬

4
00:00:10,452 --> 00:00:12,162
‫أنا سعيدة إلى درجة‬
‫أنني لن أسمح لهذا أن يزعجني‬

5
00:00:12,287 --> 00:00:13,747
‫- هذا جيد‬
‫- تهانينا‬

6
00:00:13,872 --> 00:00:16,291
‫لقد عملت بجد وأنت تستحقين هذا‬

7
00:00:17,292 --> 00:00:18,669
‫هل تسخرين مني؟‬

8
00:00:20,045 --> 00:00:23,632
‫على الإطلاق، في الحقيقة‬
‫أود أن أقترح نخباً لصديقتنا العزيزة...‬

9
00:00:23,757 --> 00:00:25,134
‫أرجوك، لا تفسدي الأمر علي‬

10
00:00:25,884 --> 00:00:28,595
‫- أنا صادقة‬
‫- حقاً؟‬

11
00:00:28,929 --> 00:00:32,516
‫أجل، أنا فخورة بها حقاً‬

12
00:00:32,641 --> 00:00:34,435
‫أمي، توقفي، لن تخدعينا‬

13
00:00:36,019 --> 00:00:38,147
‫لا بأس، كان هذا مرهقاً على أي حال‬

14
00:00:39,440 --> 00:00:41,400
{\an8}‫حسناً، الآن، هذا احتفال رسمي‬

15
00:00:41,525 --> 00:00:43,360
{\an8}‫اطلبن ما تشأن، إنه على حسابنا‬

16
00:00:43,485 --> 00:00:44,903
‫شكراً لك، سأكتفي بالحساء‬

17
00:00:45,028 --> 00:00:46,822
{\an8}‫الحساء؟ قلت اطلبي طبقاً باهظاً‬
‫أو عودي إلى المنزل‬

18
00:00:46,947 --> 00:00:48,323
{\an8}‫أحضري طبق (سيكن تشيزر)‬

19
00:00:48,991 --> 00:00:50,492
{\an8}‫ما هو طبق (سيكن تشيزر)؟‬

20
00:00:50,826 --> 00:00:54,204
{\an8}‫قصدت (سيزر) بالدجاج‬
‫تباً، ما زلت أقلب الكلمات‬

21
00:00:54,329 --> 00:00:56,248
{\an8}‫أعلم ذلك، فعلت ذلك مرتين‬
‫خلال مشاركتك اليوم‬

22
00:00:56,373 --> 00:00:57,833
{\an8}‫لقد بدوت مجنونة‬

23
00:00:59,376 --> 00:01:02,254
{\an8}‫أنا لا أعلم ما الذي يحدث‬
‫ربما لأنني لا أنام‬

24
00:01:02,713 --> 00:01:06,216
{\an8}‫هل هذا لأنك أنت و(آندي)‬
‫"تهتمان بالعمل"؟‬

25
00:01:06,592 --> 00:01:08,552
{\an8}‫لا، بل لأنني مهما‬
‫ضبطت منظم الحرارة‬

26
00:01:08,677 --> 00:01:11,138
{\an8}‫أستيقظ وكأنني خرجت من الساونا‬

27
00:01:11,847 --> 00:01:14,099
‫بسبب الاهتمام بالعمل؟‬

28
00:01:16,143 --> 00:01:18,479
‫عزيزتي، شاهدي‬
‫بعض المواد الإباحية أو ما شابه‬

29
00:01:20,022 --> 00:01:21,482
‫أنا أفعل هذا، لكنه لا يساعدني‬

30
00:01:22,983 --> 00:01:25,235
‫هل استشرت الطبيب؟‬
‫ربما أنت في فترة ما قبل سن اليأس‬

31
00:01:25,360 --> 00:01:26,779
‫ربما أنت كذلك أيتها الساقطة‬

32
00:01:30,616 --> 00:01:32,576
‫أنا آسفة، أنا منزعجة أيضاً‬

33
00:01:32,701 --> 00:01:34,661
‫تعلمين أنني لا أحمل لك‬
‫سوى الحب في قلبي‬

34
00:01:34,787 --> 00:01:38,457
‫لكن، أن تصفي (ويندي) بالساقطة‬
‫في يومها المميز ليس أمراً رائعاً‬

35
00:01:40,042 --> 00:01:41,418
‫ليس أمراً رائعاً‬

36
00:01:43,086 --> 00:01:44,922
‫أنت محقة، دعيني أعوضك‬

37
00:01:45,047 --> 00:01:47,966
‫- بعد اجتماع يوم الجمعة‬
‫- سآخذكن جميعاً إلى النادي لتناول الغداء‬

38
00:01:48,634 --> 00:01:50,385
‫شكراً لك يا (جيل)‬
‫هذا لطف كبير منك‬

39
00:01:50,761 --> 00:01:55,015
‫وبالمناسبة، ما زلت أظن‬
‫أن استشارة الطبيب فكرة جيدة‬

40
00:01:55,140 --> 00:01:57,434
‫حسناً، احتفظي بالفكرة لنفسك‬
‫أيتها التنّين المسن الذي فقد أسنانه‬

41
00:02:00,854 --> 00:02:03,023
‫- سأتصل بطبيبي الآن‬
‫- أجل‬

42
00:02:13,033 --> 00:02:14,827
‫"اعتقال امرأة محلية بعد فشل‬
‫سطوها المسلح على مطعم لحم مشوي"‬

43
00:02:25,648 --> 00:02:27,549
‫لم أذهب إلى نادٍ ريفي من قبل‬

44
00:02:27,608 --> 00:02:29,986
‫أعني، ذات مرة ركضت عارية‬
‫في ملعب للغولف‬

45
00:02:30,111 --> 00:02:32,113
‫إنه أكبر بكثير مما تعتقدين‬

46
00:02:34,198 --> 00:02:37,118
‫مرحباً، اسمي (بوني)‬
‫وأنا أبدو رائعة‬

47
00:02:37,785 --> 00:02:40,871
‫مرحباً، اسمي (كريستي)، أجل‬

48
00:02:42,999 --> 00:02:44,792
‫مهلاً، هل رأيتما قائمة‬
‫الطعام في النادي؟‬

49
00:02:44,917 --> 00:02:47,503
{\an8}‫- بحثنا عنها عبر الإنترنت‬
‫- الكثير من المحار‬

50
00:02:48,713 --> 00:02:51,966
{\an8}‫هل تعرفان طبق الأضلع لشخصين؟‬
‫إذا أحضرته لي وحدي هل ستنتقدانني؟‬

51
00:02:54,427 --> 00:02:55,803
‫حسناً، أتمنى أن تكنّ سعيدات‬

52
00:02:55,928 --> 00:02:58,806
‫ذهبت إلى الطبيب‬
‫وتبين أنني في حالة (شبه توقف مؤقت)‬

53
00:02:59,140 --> 00:03:00,516
{\an8}‫"فترة ما قبل انقطاع الطمث"‬

54
00:03:00,641 --> 00:03:02,518
{\an8}‫لا تصححي كلام امرأة‬
‫في مرحلة شبه توقف مؤقت‬

55
00:03:04,020 --> 00:03:06,355
‫عزيزتي، جميعنا نمر بهذا‬
‫إنه أمر طبيعي‬

56
00:03:07,023 --> 00:03:08,566
{\an8}‫منذ متى أهتم بالأمور الطبيعية؟‬

57
00:03:08,899 --> 00:03:10,526
{\an8}‫عملت بجد لأبقى بكامل وعيي‬

58
00:03:10,651 --> 00:03:12,737
{\an8}‫لأتمكن من السيطرة‬
‫على ما أقول وعلى ما أفعل‬

59
00:03:12,862 --> 00:03:14,280
{\an8}‫وعلى ما أرميه‬

60
00:03:14,822 --> 00:03:17,783
{\an8}‫والآن، عندما أشعر أنني تمالكت نفسي‬
‫تقول لي هرموناتي، "تباً لك"‬

61
00:03:17,908 --> 00:03:19,493
{\an8}‫"أنا قوتك المسيطرة الآن"‬

62
00:03:20,745 --> 00:03:22,204
{\an8}‫لست متأكدة مما إذا كنت‬
‫قد مررت بفترة انقطاع الطمث‬

63
00:03:22,330 --> 00:03:23,706
{\an8}‫كنت في السجن في ذلك الوقت‬

64
00:03:23,831 --> 00:03:25,833
{\an8}‫كان الجميع يشعرون بالحرارة‬
‫ويتصرفون بغرابة ويرمون الأشياء‬

65
00:03:25,958 --> 00:03:27,543
{\an8}‫وكلمة "أشياء" تعني الناس‬

66
00:03:29,712 --> 00:03:31,505
{\an8}‫يقول الطبيب إن هذا‬
‫قد يستمر لعقد من الزمن‬

67
00:03:31,964 --> 00:03:34,342
‫- عقد‬
‫- سننتقل بعيداً‬

68
00:03:35,718 --> 00:03:38,137
{\an8}‫حسناً، عادة ما تكون هذه الفترة أقصر‬

69
00:03:38,262 --> 00:03:41,182
‫عانيت بعض الأعراض الخفيفة‬
‫ثم انتهى الأمر‬

70
00:03:41,557 --> 00:03:44,310
{\an8}‫وأشعر حقاً أنني أصبحت أسيطر‬
‫على نفسي منذ ذلك الحين‬

71
00:03:44,727 --> 00:03:46,812
{\an8}‫- كما أنني توقفت عن استعمال الأوقية‬
‫- هذا جيد‬

72
00:03:46,937 --> 00:03:48,939
{\an8}‫أنت تذكرينني بأن جهازي‬
‫التناسلي سيتوقف عن العمل‬

73
00:03:49,357 --> 00:03:52,026
‫عندما التقيت أخيراً برجل‬
‫قد أرغب في إنجاب طفل منه‬

74
00:03:52,568 --> 00:03:54,570
{\an8}‫المعذرة، هلا تكررين ما قلته تواً؟‬

75
00:03:54,695 --> 00:03:56,989
{\an8}‫لأنني أصبت بالصمم‬
‫عندما قالت (مارجري) أوقية‬

76
00:04:01,702 --> 00:04:03,454
‫أأنت متأكدة من أننا لا نستطيع الجلوس؟‬

77
00:04:03,579 --> 00:04:06,165
‫ربما نبدأ بطبق مخلل صغير أو ما شابه؟‬

78
00:04:06,874 --> 00:04:08,250
{\an8}‫كما أخبرتك من قبل‬

79
00:04:08,376 --> 00:04:11,003
{\an8}‫لا يمكنني أن أبدأ حفلتكن‬
‫حتى يصل أعضاء النادي‬

80
00:04:11,462 --> 00:04:12,922
‫وكما قلت لك من قبل...‬

81
00:04:13,464 --> 00:04:15,174
‫"حسناً، سنكون هناك"‬

82
00:04:18,427 --> 00:04:20,888
{\an8}‫(كريستي)، كنت هادئة، هل أنت بخير؟‬

83
00:04:21,555 --> 00:04:24,308
{\an8}‫أنا بخير، لكن لدي بعض الأخبار السيئة‬

84
00:04:24,892 --> 00:04:26,977
‫لا أريد أن أجذب الاهتمام إلي‬
‫إنه يوم (ويندي)‬

85
00:04:27,103 --> 00:04:30,314
‫- انتظري‬
‫- لم يختاروني للمحكمة الصورية‬

86
00:04:30,439 --> 00:04:32,274
‫- ما هذا؟‬
‫- يعتقدون أنهم محامون‬

87
00:04:32,400 --> 00:04:34,694
{\an8}‫كيف سأؤخذ على محمل الجد‬
‫بصفتي محامية‬

88
00:04:34,860 --> 00:04:37,822
{\an8}‫إذا لم أتمكن حتى من إقامة محكمة صورية‬
‫في كلية الحقوق بجوار مغسلة السيارات؟‬

89
00:04:38,781 --> 00:04:40,491
‫لا أعرف أين أخطأت‬

90
00:04:40,616 --> 00:04:43,285
‫سجلت اسمي مبكراً، وتملقت الأساتذة‬

91
00:04:43,703 --> 00:04:45,538
‫وأستطيع رؤيتك في المرآة‬

92
00:04:46,038 --> 00:04:47,707
‫وأنا يمكنني رؤيتك أيضاً، مرحباً‬

93
00:04:51,127 --> 00:04:52,503
‫إنها (جيل)‬

94
00:04:53,754 --> 00:04:56,382
‫- لن تأتي‬
‫- ماذا؟‬

95
00:04:56,507 --> 00:04:58,092
‫قالت، وأقتبس منها...‬

96
00:04:58,217 --> 00:05:00,928
‫"ذهبت إلى المنزل لأحمل من (آندي)"‬

97
00:05:01,595 --> 00:05:03,013
‫ماذا عن غدائنا؟‬

98
00:05:03,806 --> 00:05:05,516
‫قالت إنها ستعوض هذا‬

99
00:05:06,183 --> 00:05:08,060
‫الآن، رأيتنني جميعاً بهذا الفستان‬

100
00:05:08,644 --> 00:05:10,396
‫إنها المرة الأولى التي أجعد فيها شعري‬

101
00:05:10,980 --> 00:05:12,356
‫انتظرن‬

102
00:05:13,482 --> 00:05:15,025
‫مرحباً يا سيدي‬

103
00:05:15,151 --> 00:05:17,403
‫هل ترغب في تناول الغداء‬
‫مع خمس نساء جميلات؟‬

104
00:05:19,196 --> 00:05:20,823
‫لن تكون هناك فاتورة كبيرة‬

105
00:05:28,372 --> 00:05:30,458
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا تفعلين في المنزل؟‬

106
00:05:30,583 --> 00:05:32,376
‫ظننت أنك كنت تتناولين‬
‫ذلك الغداء المهم من أجل (كريستي)‬

107
00:05:32,501 --> 00:05:34,044
‫- (ويندي)‬
‫- إنهن متشابهات‬

108
00:05:35,671 --> 00:05:38,758
‫بالمناسبة، أشكرك على وجود‬
‫الخبز واللحم المقدد دائماً في منزلك‬

109
00:05:38,883 --> 00:05:40,468
‫هذا لأنني أحبك‬

110
00:05:42,344 --> 00:05:44,430
‫إذا كنت تحبينني بالفعل‬
‫يمكنك أن تحضري صلصة (ميركل وايب)‬

111
00:05:44,555 --> 00:05:47,516
‫أعلم أن الفتيات يكرهنها‬
‫لكن الرجال يحبونها‬

112
00:05:48,184 --> 00:05:51,145
‫بالطبع، وبالمقابل‬
‫هل يمكننا أن ننجب طفلاً؟‬

113
00:05:51,270 --> 00:05:53,814
‫أعلم أن الرجال‬
‫يكرهون هذا لكن الفتيات يحببنه‬

114
00:05:55,733 --> 00:05:57,109
‫ماذا...‬

115
00:05:58,110 --> 00:05:59,487
‫ماذا؟‬

116
00:05:59,820 --> 00:06:01,864
‫- إليك الأمر‬
‫- ماذا هناك؟‬

117
00:06:02,323 --> 00:06:03,699
‫حسناً...‬

118
00:06:04,742 --> 00:06:07,244
‫نحن معاً منذ عام تقريباً‬

119
00:06:07,369 --> 00:06:10,164
‫وأنا لا أصغر في السن‬
‫لذا، أنت تعلم، أريد طفلاً‬

120
00:06:13,417 --> 00:06:14,919
‫سأجلس للحظة‬

121
00:06:16,879 --> 00:06:20,758
‫- هل أعتبر هذا رفضاً؟‬
‫- لا، أتيت إلى هنا لأعد الغداء‬

122
00:06:20,883 --> 00:06:22,718
‫وواجهت مشكلة صغيرة‬
‫مع وضع الصلصة على الخبز‬

123
00:06:22,843 --> 00:06:26,597
‫كانت هذه ستكون معضلتي‬
‫الكبرى طوال اليوم‬

124
00:06:27,807 --> 00:06:30,434
‫حسناً، أصبحت المعضلة الآن‬
‫"هل علينا أن ننجب طفلاً أم لا؟"‬

125
00:06:30,559 --> 00:06:31,936
‫ما رأيك؟‬

126
00:06:33,020 --> 00:06:37,191
‫(جيل)، أنا آسف‬
‫لم أتوقع حدوث هذا مبكراً‬

127
00:06:38,984 --> 00:06:42,238
‫أتذكر في موعدنا الأول‬
‫عندما قلت لي "هل أنت في الـ٣٥؟"‬

128
00:06:42,363 --> 00:06:43,781
‫واكتفيت بابتسامة؟‬

129
00:06:46,784 --> 00:06:48,160
‫عمري ٤٠ عاماً‬

130
00:06:49,161 --> 00:06:50,871
‫و١٨ شهراً‬

131
00:06:52,832 --> 00:06:54,208
‫حسناً‬

132
00:06:55,334 --> 00:06:57,169
‫أعتقد أنني سأكون أماً رائعة‬

133
00:06:57,545 --> 00:06:59,421
‫وأعلم أنك ستكون أباً رائعاً‬

134
00:06:59,547 --> 00:07:02,633
‫أعني، أنت قوي جداً‬
‫فكر إلى أي ارتفاع يمكنك أن ترمي الطفل‬

135
00:07:03,968 --> 00:07:05,469
‫لن أرمي طفلاً أبداً‬

136
00:07:06,303 --> 00:07:07,930
‫انظر إلى نفسك، لقد اجتزت الاختبار‬

137
00:07:08,055 --> 00:07:10,891
‫- لننتقل إلى التربية‬
‫- حسناً، استمعي إلي‬

138
00:07:12,059 --> 00:07:15,729
‫عزيزتي، أعلم أن وقتك بدأ ينفد‬

139
00:07:15,855 --> 00:07:17,398
‫لكنني لست...‬

140
00:07:19,900 --> 00:07:22,987
‫لست متأكداً مما إذا كنا‬
‫قد وصلنا إلى هذه المرحلة‬

141
00:07:28,367 --> 00:07:29,743
‫أنت محق‬

142
00:07:30,035 --> 00:07:31,745
‫أنت محق، انسَ أنني ذكرت الأمر‬

143
00:07:39,628 --> 00:07:41,088
‫هذه ليست أنت، صحيح؟‬

144
00:07:49,360 --> 00:07:52,279
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

145
00:07:52,405 --> 00:07:55,241
‫أنا أحب تلك الليلة من الأسبوع‬
‫عندما يكون النادي مغلقاً‬

146
00:07:55,366 --> 00:07:58,703
‫- ونخلد إلى النوم في الوقت نفسه‬
‫- وأنا كذلك، يتسنى لي أن أقرأ قليلاً‬

147
00:07:58,828 --> 00:08:01,372
‫انتظري، هل كان هذا رمزاً؟‬
‫لأنه إن كان رمزاً قولي ذلك فحسب‬

148
00:08:02,373 --> 00:08:03,749
‫لا، ليس رمزاً‬

149
00:08:04,917 --> 00:08:09,547
‫وكذلك، يوشك هذا الكتاب‬
‫على أن يكشف لي سر الفائدة المركبة‬

150
00:08:09,672 --> 00:08:11,215
‫هل يمكنك وضع بعض‬
‫المطرّي على ظهري؟‬

151
00:08:11,340 --> 00:08:12,883
‫بالتأكيد، انتظري، هل هذا هو الرمز؟‬

152
00:08:13,342 --> 00:08:14,719
‫لا يوجد رمز‬

153
00:08:17,847 --> 00:08:20,391
‫هل تساءلت يوماً كيف سيكون‬
‫الأمر لو كان لدينا طفل؟‬

154
00:08:21,308 --> 00:08:23,644
‫سندخل موسوعة (غينيس)‬
‫للأرقام القياسية‬

155
00:08:24,186 --> 00:08:25,563
‫لذا، سيكون ذلك رائعاً‬

156
00:08:26,188 --> 00:08:28,733
‫أعني، لو أننا التقينا‬
‫خلال سنوات الإنجاب‬

157
00:08:29,358 --> 00:08:31,027
‫أجل، أعتقد أنني فكرت في هذا‬

158
00:08:31,610 --> 00:08:33,112
‫سنكون أروع والدين‬

159
00:08:33,237 --> 00:08:35,322
‫ونتيجة لذلك سيكون لدينا ابن مذهل‬

160
00:08:36,073 --> 00:08:38,409
‫سيكون طويلاً على الأرجح‬
‫وهذا أمر رائع‬

161
00:08:38,534 --> 00:08:41,287
‫هو؟ أعجبني الأمر‬
‫لقد أفسدت فتاة بالفعل‬

162
00:08:42,329 --> 00:08:44,832
‫- سيكون ممتعاً‬
‫- سيكون منفتحاً‬

163
00:08:45,583 --> 00:08:47,251
‫ولديه شعر دمية (ترول) مثيرة‬

164
00:08:49,545 --> 00:08:53,090
‫وأعتقد أنه سيقول ما يفكر فيه‬
‫وما يشعر به مهما كان ذلك مؤلماً‬

165
00:08:54,884 --> 00:08:56,677
‫أعتقد أنه سيكون حساساً جداً‬

166
00:08:57,470 --> 00:08:59,805
‫وهذا أفضل من أن يكون بلا إحساس‬

167
00:09:00,306 --> 00:09:02,141
‫سيكون أيضاً عدوانياً سلبياً‬

168
00:09:02,266 --> 00:09:04,310
‫ومن المحتمل أن يعاني مشكلات إدمان‬

169
00:09:05,519 --> 00:09:06,896
‫وأن يكون على كرسي متحرك‬

170
00:09:07,980 --> 00:09:10,232
‫أجل، التزلج على الجليد‬
‫من أعلى الجرف ليس وراثياً‬

171
00:09:10,983 --> 00:09:13,069
‫هل من المطلوب دائماً‬
‫أن تكون هناك وراثة؟‬

172
00:09:13,194 --> 00:09:14,612
‫إذا كان الأمر كذلك‬
‫فإن طفلنا محكوم عليه بالفشل‬

173
00:09:14,737 --> 00:09:16,739
‫أجل، لم يعد ابننا يثير إعجابي‬

174
00:09:16,864 --> 00:09:18,908
‫أجل، إنه يبدو أحمق‬

175
00:09:19,825 --> 00:09:22,870
‫سأخبرك بشيء‬
‫سيكون رائعاً لأنك والده‬

176
00:09:24,080 --> 00:09:25,456
‫شكراً لك‬

177
00:09:26,540 --> 00:09:28,292
‫ماذا تفعل؟ كان هذا رمزاً‬

178
00:09:34,382 --> 00:09:35,758
‫كيف كانت الكلية؟‬

179
00:09:35,883 --> 00:09:38,427
‫هل سألتك أستاذك لماذا لم يختاروك‬
‫من أجل المحكمة الصامتة؟‬

180
00:09:39,553 --> 00:09:41,764
‫"المحكمة الصورية"‬
‫ولا أريد أن أتحدث عن الأمر‬

181
00:09:41,889 --> 00:09:44,517
‫- حسناً‬
‫- حقاً؟ هل ستذهبين؟‬

182
00:09:44,892 --> 00:09:46,560
‫من الواضح أن هذا كان نداءً للمساعدة‬

183
00:09:49,271 --> 00:09:50,815
‫إذاً، هل تريدين التحدث عن الأمر؟‬

184
00:09:50,940 --> 00:09:52,316
‫يا إلهي! لا‬

185
00:09:55,361 --> 00:09:56,904
‫أخبار مثيرة أيها القوم‬

186
00:09:57,029 --> 00:09:58,406
‫منحك (آندي) طفلاً؟‬

187
00:09:58,531 --> 00:10:01,283
‫ليس بعد، وربما ليس في وقت قريب‬
‫وربما لن يفعل أبداً، لذا...‬

188
00:10:02,076 --> 00:10:05,788
‫- سأجمد بويضاتي‬
‫- أحسنت، تولّي أمورك بنفسك‬

189
00:10:05,913 --> 00:10:08,958
‫بالضبط، تجميد البويضات‬
‫يشبه تجميد الوقت‬

190
00:10:09,083 --> 00:10:11,585
‫يمكنني إذابتها‬
‫وإضافة بعض الحيوانات المنوية إليها‬

191
00:10:11,710 --> 00:10:13,087
‫واستخدامها عندما أكون مستعدة‬

192
00:10:15,214 --> 00:10:16,841
‫أليس هذا باهظ الثمن حقاً؟‬

193
00:10:16,966 --> 00:10:19,635
‫اعتقدت ذلك أيضاً‬
‫لكنه يكلف ٣٠ ألف دولار فقط‬

194
00:10:22,972 --> 00:10:24,723
‫وقد ذهبت إلى الطبيب بالفعل‬

195
00:10:24,849 --> 00:10:27,977
‫علي أن آخذ سلسلة من جرعات الخصوبة هذه‬
‫لأتمكن من الحصول على بيضة كاملة‬

196
00:10:28,102 --> 00:10:30,062
‫لكنني بحاجة إلى‬
‫شريك ليساعدني في الحقن‬

197
00:10:30,187 --> 00:10:33,441
‫لذا، (كيريستي)، هل يمكنك‬
‫أن تكوني شريكتي؟‬

198
00:10:34,024 --> 00:10:35,734
‫- أنا أرغب في ذلك‬
‫- هذا رائع‬

199
00:10:36,485 --> 00:10:38,487
‫قال الطبيب إن عليك التمرن‬
‫على ثمرة (غريب فروت)‬

200
00:10:38,612 --> 00:10:42,199
‫- لذا، خذي هذه‬
‫- مرحى، واجب منزلي سهل‬

201
00:10:43,409 --> 00:10:45,453
‫أليس هذا شيئاً يتعين‬
‫على صديقك فعله؟‬

202
00:10:45,911 --> 00:10:47,580
‫لا، قررت ألا أخبره‬

203
00:10:47,705 --> 00:10:50,166
‫لا أريد أن يظن أنني‬
‫مهووسة بإنجاب الطفل‬

204
00:10:50,291 --> 00:10:51,792
‫ما رأيكما في اسم (بيرل)؟‬

205
00:10:55,045 --> 00:10:58,007
‫أنا أكرهه، في الصف الثاني‬
‫قطع (بيرل فيلمنغ) ضفيرتي‬

206
00:10:58,132 --> 00:11:00,217
‫وأنت لم تفعلي شيئاً لتستحقي هذا‬

207
00:11:02,386 --> 00:11:05,306
‫حسناً، سمّي ابنك (بيرل)‬
‫لكن علاقتنا ستكون معقدة‬

208
00:11:07,850 --> 00:11:10,269
‫- أشكرك على فعل هذا‬
‫- ماذا عن (ويندي)؟ إنها ممرضة‬

209
00:11:10,394 --> 00:11:13,147
‫أمي، تم اختياري أخيراً‬
‫لفعل شيء ما، دعيني أفعل ذلك‬

210
00:11:20,045 --> 00:11:22,923
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- هل تمرنت؟‬

211
00:11:23,048 --> 00:11:25,384
‫كل ثمرة (غريب فروت)‬
‫في منزلنا مستعدة لتنجب طفلاً‬

212
00:11:25,509 --> 00:11:26,885
‫حسناً‬

213
00:11:27,844 --> 00:11:30,055
‫- ما هذا؟‬
‫- منديل الكحول‬

214
00:11:30,514 --> 00:11:32,307
‫كحول، هل علينا أن نتصل بـ(مارجري)؟‬

215
00:11:32,891 --> 00:11:35,894
‫لا تضعيها في كأس مع الزيتون‬
‫وسنكون بخير‬

216
00:11:39,606 --> 00:11:42,776
‫- ما الأمر؟‬
‫- أعاني خوفاً شديداً من الإبر‬

217
00:11:42,901 --> 00:11:44,278
‫ولهذا السبب أصبحت مدمنة على الكحول‬

218
00:11:44,403 --> 00:11:46,321
‫على الرغم من أن الهيرويين‬
‫يحتوي على سعرات حرارية أقل‬

219
00:11:47,656 --> 00:11:49,116
‫تنفسي فقط‬

220
00:11:49,992 --> 00:11:53,036
‫الآن، علي أن أحقنك تحت‬
‫منطقة السرة خمسة سنتيمترات‬

221
00:11:53,161 --> 00:11:55,289
‫بقرص جزء صغير من الدهون لديك‬

222
00:11:55,414 --> 00:11:56,790
‫حسناً‬

223
00:11:58,000 --> 00:11:59,543
‫حسناً، توقفي عن التلوي‬

224
00:12:00,294 --> 00:12:01,670
‫أنا آسفة‬

225
00:12:02,588 --> 00:12:04,965
‫لا يوجد الكثير للعمل عليه هنا‬

226
00:12:05,090 --> 00:12:08,093
‫سأنقل هذا الثناء‬
‫إلى مدربي (ألفونسو) و(كاتيا)‬

227
00:12:10,596 --> 00:12:13,015
‫اهدأي، ركزي على حقيقة‬
‫أنك محظوظة بما فيه الكفاية‬

228
00:12:13,140 --> 00:12:14,766
‫لتتمكني من فعل هذا‬
‫فلا يستطيع الجميع فعلها‬

229
00:12:15,183 --> 00:12:17,519
‫انتظري لحظة‬
‫هل تريدين فعل ذلك؟‬

230
00:12:18,312 --> 00:12:19,688
‫أنا؟‬

231
00:12:20,397 --> 00:12:23,567
‫لا أعرف، لا يهم‬
‫قد لا أتمكن من دفع التكاليف أبداً‬

232
00:12:23,942 --> 00:12:25,319
‫(كريستي)، أنت مثل شقيقة لي‬

233
00:12:25,444 --> 00:12:27,321
‫إذا أردت تجميد بويضاتك‬
‫سأدفع أنا التكاليف‬

234
00:12:29,281 --> 00:12:32,576
‫- هل ستفعلين؟‬
‫- أجل، يمكننا أن نخوض ذلك معاً‬

235
00:12:34,786 --> 00:12:36,788
‫ستعطينني ٣٠ ألف دولار؟‬

236
00:12:37,497 --> 00:12:40,500
‫حسناً، لن أعطيها لك‬
‫بسبب تاريخك في المقامرة‬

237
00:12:40,626 --> 00:12:42,419
‫بل سأعطيها للأشخاص‬
‫الذين يعملون بالبويضات‬

238
00:12:43,712 --> 00:12:45,756
‫هذا كرم لا يصدق‬

239
00:12:46,548 --> 00:12:48,634
‫حسناً، أعطيني الحقنة‬

240
00:12:49,259 --> 00:12:50,636
‫أعطيتك إياها بالفعل‬

241
00:12:50,761 --> 00:12:53,221
‫عندما عرضت علي المال‬
‫جفلت وانزلقت مني داخل جسدك‬

242
00:12:54,806 --> 00:12:57,309
‫حسناً، لم يؤلمني هذا على الإطلاق‬

243
00:12:57,434 --> 00:12:59,102
‫آمل أن يخرج الطفل بهذه السهولة‬

244
00:12:59,728 --> 00:13:01,313
‫لا تقلقي، إنهم كذلك‬

245
00:13:05,038 --> 00:13:06,790
‫هذه الجبنة المشوية لذيذة‬

246
00:13:07,499 --> 00:13:09,584
‫جننت وخلطت جبن الـ(شدر)‬
‫مع الجبن الأمريكي‬

247
00:13:11,836 --> 00:13:14,422
‫نوعان من الجبن‬
‫هل حصلت على مال لا أعرف بشأنه؟‬

248
00:13:18,051 --> 00:13:20,470
‫- سأبقى مستيقظة طوال الليل‬
‫- ما الخطب؟‬

249
00:13:20,887 --> 00:13:23,974
‫قالت (جيل) إنني إذا أردت‬
‫تجميد بويضاتي فستدفع التكاليف‬

250
00:13:25,600 --> 00:13:28,228
‫- هل تريدين تجميد بويضاتك؟‬
‫- لا أعلم‬

251
00:13:28,353 --> 00:13:29,938
‫أعني، هذا نوع من الاقتحام‬

252
00:13:30,063 --> 00:13:31,606
‫فهم يضعون إبرة في عضوك التناسلي‬

253
00:13:31,731 --> 00:13:34,401
‫حسناً، سأصحب (غاس)‬
‫في نزهة على الأقدام‬

254
00:13:37,445 --> 00:13:39,030
‫هل تريدين الحصول على طفل آخر؟‬

255
00:13:40,031 --> 00:13:42,200
‫لا أمانع أن أحظى بفرصة‬
‫لفعل ذلك وأنا بكامل وعيي‬

256
00:13:43,118 --> 00:13:45,537
‫أتذكر حفلات عيد الميلاد‬

257
00:13:45,662 --> 00:13:47,372
‫والذهاب إلى مباريات كرة القدم‬

258
00:13:48,164 --> 00:13:51,334
‫وارتداء ملابسي‬
‫في قاعة الاحتفال في (تشاكي تشيز)‬

259
00:13:53,628 --> 00:13:56,214
‫حسناً، الشخص الذي لا يفكر‬
‫في التعري في مناسبة كهذه‬

260
00:13:56,339 --> 00:13:59,050
‫- يكذب على نفسه‬
‫- شكراً لك‬

261
00:14:00,468 --> 00:14:03,096
‫أعتقد أنني إذا كنت سأجمع بويضاتي‬
‫فيجب أن أفعل ذلك الآن‬

262
00:14:03,221 --> 00:14:06,057
‫لم تكن دورتي الشهرية‬
‫منتظمة في الآونة الأخيرة‬

263
00:14:06,182 --> 00:14:08,643
‫"انتظري، أرجوك، أنا أبحث عن المقود"‬

264
00:14:09,561 --> 00:14:12,939
‫وعندما تأتي‬
‫يكون التدفق مثل شلالات (نياغرا)‬

265
00:14:14,607 --> 00:14:16,901
‫"لست بحاجة إلى (غاس)‬
‫سأغادر فحسب‬

266
00:14:20,989 --> 00:14:22,490
‫هل تظنين أنها فكرة رهيبة؟‬

267
00:14:23,450 --> 00:14:25,618
‫إذا أردت فعلها فأنا أساندك‬

268
00:14:26,911 --> 00:14:28,288
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

269
00:14:28,413 --> 00:14:30,165
‫ضعي بويضاتك في الثلج‬
‫وبعد أن تنهي كلية الحقوق‬

270
00:14:30,290 --> 00:14:32,208
‫سنجعل (جيل) تشتري لك‬
‫بعض الحيوانات المنوية لشخص أولمبي‬

271
00:14:32,333 --> 00:14:33,710
‫وسنربي طفلاً رائعاً‬

272
00:14:34,586 --> 00:14:36,796
‫حسناً، حسناً، لنفعلها‬

273
00:14:39,758 --> 00:14:42,302
‫لكنني لا أرغب في فعل هذا‬
‫بعد الانتهاء من كلية الحقوق مباشرة‬

274
00:14:42,427 --> 00:14:45,472
‫لأنني أريد أن أمنح نفسي‬
‫بضع سنوات للتأسيس‬

275
00:14:45,889 --> 00:14:47,265
‫إذاً، خلال خمس سنوات؟‬

276
00:14:47,515 --> 00:14:50,185
‫قد أرغب في محاولة البحث عن شريك‬
‫لذا، قد أحتاج إلى تسع سنوات‬

277
00:14:50,310 --> 00:14:51,686
‫حسناً، هذا رائع، إذاً...‬

278
00:14:52,520 --> 00:14:57,192
‫عندما يتخرج الولد‬
‫من المدرسة الثانوية، ستكونين في الـ٦٨‬

279
00:14:57,317 --> 00:15:01,488
‫وإذا كانت حساباتي صحيحة‬
‫سأكون في الـ٦٧‬

280
00:15:05,533 --> 00:15:06,910
‫ولكن، هل أنت متأكدة؟‬

281
00:15:07,035 --> 00:15:11,039
‫لأن الأمر يبدو وكأنك لا تريدين طفلاً‬
‫بل تريدين مسيرة مهنية‬

282
00:15:12,040 --> 00:15:14,292
‫حسناً، لماذا أفكر إذاً‬
‫في إنجاب طفل؟‬

283
00:15:14,417 --> 00:15:16,044
‫لأنك لم تحضري المحكمة الصورية‬

284
00:15:16,628 --> 00:15:18,713
‫- هذا سخيف‬
‫- انتظروا‬

285
00:15:20,423 --> 00:15:21,925
‫تباً، لا يوجد أحد هنا‬

286
00:15:23,426 --> 00:15:24,803
‫يا إلهي!‬

287
00:15:25,053 --> 00:15:30,350
‫كنت على وشك إنجاب طفل‬
‫لأنني لم أشارك في مسرحية كلية الحقوق‬

288
00:15:31,601 --> 00:15:34,521
‫أنجبتك لأنني كنت بحاجة إلى توصيلة‬
‫إلى المنزل من سوق السلع المستعملة‬

289
00:15:38,733 --> 00:15:41,486
‫- "(ناتالي)؟"‬
‫- أنا هنا‬

290
00:15:44,280 --> 00:15:46,407
‫هل أحببت هذا الفستان؟‬
‫أخبريني بالحقيقة‬

291
00:15:46,533 --> 00:15:48,326
‫- لقد أحببته‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

292
00:15:48,451 --> 00:15:51,246
‫لأنني متأثرة جداً بالهرمونات‬
‫ولم أعد أعرف من أنا بعد الآن‬

293
00:15:52,247 --> 00:15:54,874
‫- هناك زهور أكثر من المعتاد‬
‫- أنت تكرهينه‬

294
00:15:55,708 --> 00:15:58,002
‫أبدو كأنني إكليل جنازة (دراغ كوين)‬

295
00:15:59,254 --> 00:16:01,756
‫لا، لا، لا، هذا جميل حقاً‬

296
00:16:01,881 --> 00:16:03,258
‫أعتقد ذلك‬

297
00:16:04,884 --> 00:16:06,719
‫كم عدد هذه الحقن التي ستأخذينها؟‬

298
00:16:07,220 --> 00:16:09,639
‫- بقيت اثنتان فقط‬
‫- الشكر للرب‬

299
00:16:12,976 --> 00:16:15,353
‫- انظري إلى نفسك‬
‫- ما معنى هذا؟‬

300
00:16:16,813 --> 00:16:18,189
‫حظاً طيباً‬

301
00:16:20,859 --> 00:16:22,527
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

302
00:16:23,444 --> 00:16:27,490
‫حسناً، بدا الأمر في هذا الأسبوع‬
‫وكأنني أواعد (جودي غارلند)‬

303
00:16:29,659 --> 00:16:31,244
‫مهلاً، لقد جعلتني أشاهد هذه الفيلم‬

304
00:16:33,037 --> 00:16:34,455
‫هل تظن أنني مجنونة؟‬

305
00:16:35,999 --> 00:16:37,834
‫لا، لا‬

306
00:16:38,459 --> 00:16:42,839
‫لا، أعتقد أنك تشبهين (غارلند)‬
‫أنت تتعرضين لضغط كبير‬

307
00:16:42,964 --> 00:16:45,508
‫لا يمكن للعالم أن يعرف بأمره‬

308
00:16:47,635 --> 00:16:49,554
‫لقد أثر ذلك الفيلم فيّ حقاً‬

309
00:16:52,515 --> 00:16:53,892
‫سأجمد بويضاتي‬

310
00:16:55,643 --> 00:16:57,020
‫ماذا؟‬

311
00:16:57,145 --> 00:16:59,731
‫إن هرموناتي مرتفعة‬
‫كما أنني أفقد عقلي الذي أحبه‬

312
00:17:01,941 --> 00:17:03,693
‫عزيزتي، لماذا أخفيت الأمر عني؟‬

313
00:17:04,986 --> 00:17:06,654
‫لأنني اعتقدت أنني إذا أخبرتك‬

314
00:17:07,071 --> 00:17:09,991
‫ستشعر أنني أجبرك‬
‫على إنجاب طفل، وستهجرني‬

315
00:17:10,617 --> 00:17:13,244
‫ثم سأجلس هنا من دون صديق‬
‫ومن دون طفل‬

316
00:17:13,369 --> 00:17:14,954
‫وثلاجة مليئة بـ(ميركل وايب)‬

317
00:17:17,749 --> 00:17:21,920
‫حسناً، علي أن أكون‬
‫أكثر حذراً فيما أقوله هنا‬

318
00:17:23,379 --> 00:17:24,839
‫أنا أحبك‬

319
00:17:25,757 --> 00:17:27,133
‫أجل، هذا جيد‬

320
00:17:29,177 --> 00:17:30,929
‫كنت متفاجئاً‬

321
00:17:31,721 --> 00:17:35,892
‫فقد فاجأتني بموضوع الأطفال هذا‬

322
00:17:36,017 --> 00:17:38,770
‫- أعلم ذلك، أنا آسفة جداَ‬
‫- لا، لا عليك‬

323
00:17:38,895 --> 00:17:40,480
‫أرى أن هذا الموضوع مهم جداً بالنسبة إليك‬

324
00:17:41,272 --> 00:17:42,649
‫حقاً؟‬

325
00:17:42,899 --> 00:17:44,317
‫لأنني كنت أحاول أن أخفيه؟‬

326
00:17:45,693 --> 00:17:47,862
‫وكنت تقومين بعمل رائع‬

327
00:17:49,280 --> 00:17:50,949
‫اسمعي، يمكنني أن أعترف‬

328
00:17:51,950 --> 00:17:53,826
‫بأنني ربما لست مستعداً‬
‫لأصبح أباً، لكن...‬

329
00:17:54,953 --> 00:17:56,496
‫عندما أتخيل مستقبلي‬

330
00:17:57,330 --> 00:17:58,706
‫تكونين أنت فيه‬

331
00:18:01,084 --> 00:18:03,211
‫ما أريده هو أن نأخذ وقتنا‬

332
00:18:03,586 --> 00:18:04,963
‫ونتأكد من أننا نفعل‬
‫هذا بشكل صحيح‬

333
00:18:07,298 --> 00:18:09,425
‫إذاً، أنت لا تمانع‬
‫مسألة تجميد البويضات؟‬

334
00:18:09,550 --> 00:18:11,052
‫أجل، أعتقد أنها فكرة جيدة‬

335
00:18:11,886 --> 00:18:13,304
‫أنا أحبك‬

336
00:18:19,686 --> 00:18:21,229
‫ليس علي أن أجمد شيئاً، أليس كذلك؟‬

337
00:18:24,190 --> 00:18:28,069
‫لا، ليس لأشيائك مدة صلاحية محددة‬

338
00:18:41,255 --> 00:18:44,258
‫عندما سمعت بتقشير السكر‬
‫ظننت أنه جنونيّ‬

339
00:18:44,383 --> 00:18:48,595
‫لكنني الآن نظيفة ومرتاحة‬
‫ومذاقي مثل لوح (أبا زابا)‬

340
00:18:51,974 --> 00:18:55,686
‫(جيل)، هذه طريقة رائعة‬
‫للاحتفال بترقية (ويندي)‬

341
00:18:56,270 --> 00:19:00,148
‫أجل، من السيىء أن كل واحدة منا‬
‫ظنت أن على الأخرى أن تدعوها‬

342
00:19:01,441 --> 00:19:02,901
‫سأعوضها عن هذا‬

343
00:19:03,360 --> 00:19:05,445
‫أود أن أشارك في ما ستفعلانه أياً كان‬

344
00:19:05,904 --> 00:19:08,907
‫سأقول كلمتين فقط، باخرة (ديزني)‬

345
00:19:13,537 --> 00:19:14,913
‫إنه طبيب الخصوبة‬

346
00:19:18,625 --> 00:19:20,002
‫مرحباً أيها الطبيب (دوبوا)‬

347
00:19:22,921 --> 00:19:25,048
‫حسناً، أشكرك على إعلامي‬

348
00:19:25,924 --> 00:19:27,301
‫إلى اللقاء‬

349
00:19:27,426 --> 00:19:29,845
‫إذاً، كم عدد بويضاتك؟‬

350
00:19:30,762 --> 00:19:32,347
‫- صفر‬
‫- ماذا؟‬

351
00:19:34,349 --> 00:19:35,767
‫لم تكن أي منها قادرة على الحياة‬

352
00:19:38,979 --> 00:19:40,355
‫(جيل)، يؤسفني ذلك‬

353
00:19:40,814 --> 00:19:44,109
‫هل أنت بخير هو سؤال أحمق‬
‫لكن، هل أنت كذلك؟‬

354
00:19:45,903 --> 00:19:47,279
‫لا أعلم‬

355
00:19:47,946 --> 00:19:52,159
‫أعني أنني نظرت إلى موضوع الأطفال‬
‫من نواحٍ متعددة، وهو لن يحدث‬

356
00:19:53,410 --> 00:19:56,455
‫- لكن، يمكنك أن تحاولي مجدداً‬
‫- ربما‬

357
00:19:59,750 --> 00:20:01,126
‫هل تريدين الذهاب إلى المنزل؟‬

358
00:20:04,171 --> 00:20:05,547
‫لا‬

359
00:20:06,632 --> 00:20:08,383
‫أريد أن أكون بصحبة صديقاتي‬

360
00:20:13,610 --> 00:20:40,617
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

361
00:20:40,751 --> 00:20:43,535
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

