1
00:00:00,001 --> 00:00:25,385
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:26,051 --> 00:01:15,542
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:02:58,258 --> 00:03:00,692
احصل على الخزنة

4
00:03:35,629 --> 00:03:37,563
لا تفعل شيئًا

5
00:04:21,274 --> 00:04:23,834
دعنا نذهب دعنا نذهب

6
00:04:23,910 --> 00:04:26,242
هيا يا كاز دعنا نذهب
احصل على الخزنة
احصل على الخزنة

7
00:04:26,313 --> 00:04:28,747
الآن؟
نعم هذا كل ما سنأخذه
نقدا فقط

8
00:04:28,815 --> 00:04:30,976
ليس هناك طريقة
يمكنهم تتبع ذلك لنا

9
00:04:31,051 --> 00:04:33,042
كان يجب أن يحدث هذا
عاجلاً أم آجلاً، أليس كذلك؟

10
00:04:33,119 --> 00:04:35,883
قتل؟ لا
كان بإمكانه أن يتصل بالشرطة

11
00:04:35,956 --> 00:04:38,049
هذه هي الطريقة التي ستسير الامور
هذه هي الطريقة التي ستسير الامور؟

12
00:04:38,124 --> 00:04:40,058
بالتأكيد هل تم القبض عليك؟
هذه هي الطريقة التي ستسير الامور؟

13
00:04:40,126 --> 00:04:42,117
حان الآن على
احصل على الخزنة

14
00:04:47,867 --> 00:04:51,496
انه لا ينام هنا أبدا
لا أفهم

15
00:04:51,571 --> 00:04:54,734
يا له من وميض، هاه؟

16
00:04:54,808 --> 00:04:58,244
رجل عجوز مضحك لا يمكنك فعل ذلك
لامرأة، هل يمكنك، هاه؟

17
00:04:58,311 --> 00:05:00,871
هذه ليست مثل أي وظيفة أخرى
لقد فعلنا من أي وقت مضى، رجل

18
00:05:00,947 --> 00:05:05,384
<i>سيأتي رجال الشرطة من قسم جرائم القتل إلى هنا
سوف يدفعون هؤلاء الأولاد الآمنين والعلويين
مباشرة

19
00:05:05,452 --> 00:05:08,751
هناك طريقتان للبحث
من الجسم إلى الخارج، بشكل حلزوني

20
00:05:08,822 --> 00:05:10,813
أو يمكنهم تقسيم الغرفة
إلى مربعات

21
00:05:10,890 --> 00:05:13,484
هذه هي طريقة الشبكة
نحرق القفازات

22
00:05:13,560 --> 00:05:15,721
السكين كان هنا بالفعل

23
00:05:37,517 --> 00:05:39,508
دعونا نذهب

24
00:05:41,655 --> 00:05:45,682
لا تفعل ذلك هنا
ليس هذه المرة، ليس معه

25
00:05:45,759 --> 00:05:47,886
مهلا، لماذا لا تتذكر
سلك التمديد الخاص بك، هاه؟

26
00:05:56,436 --> 00:05:58,961
نحن لا نترك أدلة حقيقية يا

27
00:05:59,039 --> 00:06:03,271
نترك طريقا مسدودا
نحن أطفال طريق مسدود، أتذكرين؟

28
00:06:03,343 --> 00:06:05,971
هاه؟ تذكر؟

29
00:06:15,955 --> 00:06:19,721
يا متى التقطت هذا؟

30
00:06:19,793 --> 00:06:23,320
- تعال
- القتل

31
00:06:25,265 --> 00:06:27,460
هذه واحدة لك يا كوجاك

32
00:06:59,833 --> 00:07:02,324
مورنين؛ ملازم
مرحبًا

33
00:07:07,207 --> 00:07:09,767
هذا هو الرجل الذي كان يملك المتجر
وكان اسمه الملك

34
00:07:09,843 --> 00:07:11,777
مم-هممم

35
00:07:14,080 --> 00:07:16,708
Steiglitz، آمنة ودور علوي

36
00:07:16,783 --> 00:07:18,774
لقد تم غبارها

37
00:07:18,852 --> 00:07:21,286
ثقب سكين واحد
من الخلف

38
00:07:21,354 --> 00:07:25,154
شفرة ستة بوصات
أوه، مباشرة من خلال الرئة والقلب

39
00:07:25,225 --> 00:07:27,216
حوالي الساعة 3:00 صباحًا

40
00:07:29,129 --> 00:07:31,927
دولارين و25 سنتا

41
00:07:31,998 --> 00:07:34,159
هل ستقول أن هذه صفقة،
آمنة ودور علوي؟

42
00:07:36,336 --> 00:07:38,270
أيها الملازم
هذا هو السيد سكوت

43
00:07:38,338 --> 00:07:41,330
وجد الجثة عندما
افتتح هذا الصباح
كيف حالك؟

44
00:07:41,407 --> 00:07:43,637
يبدو أنك تستطيع ذلك
افتح هذا الشيء
مع فتاحة العلب

45
00:07:43,710 --> 00:07:47,168
- هل كان هناك من يغازل المفصل مؤخرًا؟
- شخص كل يوم

46
00:07:47,247 --> 00:07:49,215
مم-هممم

47
00:07:49,282 --> 00:07:51,876
حسنًا؟
تم قطعه بأداة كهربائية

48
00:07:51,951 --> 00:07:54,977
بقعة حقيقية
نعم، هم دائما بقعة

49
00:07:55,054 --> 00:07:57,989
يموت وهو يمسك بصفحة
ممزقة من دليل الهاتف

50
00:07:59,592 --> 00:08:01,583
لديك ثلاثة أسماء محاطة بدائرة هناك
تحقق منها

51
00:08:01,661 --> 00:08:05,256
القرائن وهمية
انظر، نحن نعرف هؤلاء الرجال

52
00:08:05,331 --> 00:08:07,322
إنهم يصنعون مكتبنا
تبدو غبية

53
00:08:07,400 --> 00:08:09,391
تسع عمليات سطو
في الأشهر الخمسة الماضية

54
00:08:09,469 --> 00:08:11,699
آخر واحد، قطعوا
من خلال كوة مع حمض

55
00:08:11,771 --> 00:08:14,740
أنا أبدا حتى
سمعت عن تلك الخدعة

56
00:08:14,808 --> 00:08:19,643
لن تفعل ذلك
اذهب إلى أي مكان يا كوجاك
انظر يا ستيجليتز، هذه جريمة قتل

57
00:08:19,712 --> 00:08:21,737
لا تراهن كثيرا
أنني لن أذهب إلى أي مكان

58
00:08:21,815 --> 00:08:23,612
 حسنا؟
مرحبًا أيها الملازم

59
00:08:23,683 --> 00:08:25,674
ماذا لديك؟

60
00:08:29,756 --> 00:08:32,623
ما أخبارك؟

61
00:08:39,165 --> 00:08:41,224
هل أسقطته؟

62
00:08:41,301 --> 00:08:42,632
نعم

63
00:08:42,702 --> 00:08:46,035
ولكن لا أستطيع أن أتذكر ما إذا كان
لقد أسقطته قبل ذلك أو بعده
لقد اقتحمت الخزنة

64
00:08:46,105 --> 00:08:49,268
ماذا يفعل هناك بالخلف؟

65
00:08:49,342 --> 00:08:52,038
- لقد فقدته منذ حوالي أسبوع
- في الدائرة؟

66
00:08:52,111 --> 00:08:55,603
أعطني قائمة بكل المشتبه بهم
الذي كان في المنطقة الأسبوع الماضي،

67
00:08:55,682 --> 00:08:58,549
وخاصة هذين الرجلين من لوس أنجلوس
على سرقة أوينز

68
00:09:05,358 --> 00:09:07,349
اه هاه

69
00:09:10,029 --> 00:09:13,624
- حسنًا يا ستيجليتز، ماذا لديك؟
- قد يكون رجل واحد،
لكننا نعتقد أنهما اثنان

70
00:09:13,700 --> 00:09:17,431
حسنًا، إنهم يسخرون منا
ولكن هناك سبب

71
00:09:17,503 --> 00:09:20,734
هناك دائما شيء يقودنا
في مطاردة أوزة برية

72
00:09:20,807 --> 00:09:23,298
قبل بضعة أشهر، كان
نصف بطاقة الضمان الاجتماعي

73
00:09:23,376 --> 00:09:26,436
ولقد ضربنا ظهورنا على ذلك
إنه لا يؤدي إلى أي مكان

74
00:09:26,512 --> 00:09:29,640
ثم كانت هناك زجاجة ويسكي
مغطاة ببصمات الأصابع

75
00:09:29,716 --> 00:09:32,742
وتتبعناهم
إلى سلة المهملات في Bowery

76
00:09:32,819 --> 00:09:35,310
حسنًا يا جوميز أريدك
لتمزيق هذا المكان

77
00:09:35,388 --> 00:09:38,516
حتى لو كان عليك إعادة تجميعه
في المنطقة
يمين

78
00:09:38,591 --> 00:09:41,788
منك أريد سجلا لكل حالة
أن هؤلاء المهرجين كانوا على
أنت تفهم؟

79
00:09:41,861 --> 00:09:43,761
أريد ذلك بعد ظهر هذا اليوم
سيكون لديك 'م

80
00:09:50,970 --> 00:09:52,995
قلمي

81
00:10:00,380 --> 00:10:02,575
ستكون هذه غرفة تيموثي
في الطابق الثاني

82
00:10:02,649 --> 00:10:05,447
وعندما يكبر
يمكنه الانتقال إلى دراستك،
الحق بجانبه

83
00:10:05,518 --> 00:10:10,114
ثم يمكنك التحرك
في الطابق السفلي في دراستي
سيكون لدي جناحي الخاص بحلول

84
00:10:10,189 --> 00:10:13,886
مهلا، الفن
هل تستمع؟

85
00:10:13,960 --> 00:10:18,294
هذا سيكون منزلك يا رجل
منزلنا

86
00:10:18,364 --> 00:10:21,356
العائلة كلها
تحت سقف واحد أوه

87
00:10:24,437 --> 00:10:26,530
أحب التلفاز

88
00:10:26,606 --> 00:10:28,540
كيف سألعبها
بجوار غرفة الطفل مباشرة؟

89
00:10:28,608 --> 00:10:32,544
- يمكنك اللعب بها بهدوء يا عزيزتي
- نعم استخدم سماعات الأذن، آرتي

90
00:10:32,612 --> 00:10:35,843
سماعات يرى؟ أخي
لقد نجح كل شيء

91
00:10:37,917 --> 00:10:40,078
حسنا، أنا لا أحب ذلك
أنا أحب البيت الحديث

92
00:10:40,153 --> 00:10:43,554
كل ذلك في طابق واحد
لا العرق صعودا وهبوطا على الدرج

93
00:10:43,623 --> 00:10:47,184
 يدفع ثمنها يا عزيزتي
أنا أطرح حصتي

94
00:10:47,260 --> 00:10:49,694
نعم، لكنه فعل
تحصل على الوظيفة

95
00:10:49,762 --> 00:10:52,822
لن تقوم ببيع العقارات
اليوم لولاه

96
00:10:52,899 --> 00:10:56,335
  أمي
- أوه، هناك تيموثي

97
00:10:56,402 --> 00:10:58,461
سأجعله جاهزًا للاستحمام

98
00:11:06,546 --> 00:11:08,673
أنت كسول، آرت

99
00:11:08,748 --> 00:11:11,239
أنت لا تريد حتى المشي
صعود وهبوط السلالم

100
00:11:11,317 --> 00:11:13,478
 إذا لم أكن قد خرجت من
الخدمة الصيف الماضي،

101
00:11:13,553 --> 00:11:17,455
سيكون لديك أختي
أعيش على طوابع الغذاء الآن، هاه؟

102
00:11:18,825 --> 00:11:21,794
عزيزتي، يريدك أن تأتي
ولعب البط معه

103
00:11:21,861 --> 00:11:25,388
- بالتأكيد دقيقة فقط
- تمام كاز، هل ستبقى لتناول العشاء؟

104
00:11:25,465 --> 00:11:27,296
لا، إنه الأربعاء
حصلت على المدرسة

105
00:11:27,367 --> 00:11:29,528
 صحيح حسنا، سوف أراك غدا
تصبحين على خير عزيزتي

106
00:11:29,602 --> 00:11:31,627
طاب مساؤك

107
00:11:45,218 --> 00:11:48,915
بعد المدرسة الليلة
شركة القرض، أليس كذلك؟

108
00:11:48,988 --> 00:11:51,821
لم أستطع يا كاز ثق بي

109
00:11:51,891 --> 00:11:55,019
ضربته من الخلف
لكنني كنت أراقب وجهه

110
00:11:55,094 --> 00:11:57,927
رأيت وجهه في الدقيقة
كان يعلم أنه كان يموت

111
00:11:57,997 --> 00:12:01,023
يجب أن أتوقف
لبعض الوقت على أي حال

112
00:12:06,239 --> 00:12:09,208
هادئ جدا
من يحتاجك؟

113
00:12:09,275 --> 00:12:11,539
اذهب للعب البط مع الطفل

114
00:12:11,611 --> 00:12:13,704
هل تعتقد أنك تستطيع التعامل مع ذلك؟
هاه؟

115
00:12:26,859 --> 00:12:29,794
هل أنت مستعد للمفاجأة؟

116
00:12:29,862 --> 00:12:33,059
انظر ماذا سقط من سترتك
في الحمام

117
00:12:33,132 --> 00:12:35,123
الخاتم الذي أعطيتك إياه
اليوم الذي تزوجنا فيه

118
00:12:35,201 --> 00:12:39,228
ولم تضيع في العام الماضي
لقد علقت للتو في البطانة

119
00:12:39,305 --> 00:12:41,364
أوه، أنا سعيد
لقد استعادتها

120
00:12:44,877 --> 00:12:46,970
المنزل سيكون بخير
محبوب

121
00:13:03,296 --> 00:13:06,094
حسنًا، كيف حالنا؟
بشكل جيد حتى الآن

122
00:13:06,165 --> 00:13:08,827
الضحية تحصل على "أ"
لمسك الدفاتر

123
00:13:08,901 --> 00:13:11,096
رصيد سجلاته
إلى بنس

124
00:13:11,170 --> 00:13:14,503
وكان هذا السيد كينغ حجة
مع زوجته على الهاتف
لهذا السبب بقي هناك

125
00:13:14,574 --> 00:13:17,702
أي شخص قام بفحص ذلك المكان
لم أكن أتوقعه
أن تكون مفتوحة

126
00:13:17,777 --> 00:13:20,575
ثيو كنت افكر
نعم

127
00:13:20,646 --> 00:13:24,013
ربما وجد السيد كينغ قلمك
فقط في الشارع
أو شيء ما

128
00:13:24,083 --> 00:13:27,712
اه، فرانك، أنا مدرس ضيف
في دورة العلوم الشرطية

129
00:13:27,787 --> 00:13:30,779
مع 12 محققًا طموحًا

130
00:13:30,857 --> 00:13:32,984
أنت تعرف ماذا كنت سأفعل
إذا اقترح أي شخص ذلك؟

131
00:13:33,059 --> 00:13:34,993
كنت سأرميهم
خارج المدرسة

132
00:13:35,061 --> 00:13:36,995
سيليج وأولسون لم يفعلوا ذلك
ارفعه من مكتبك

133
00:13:37,063 --> 00:13:39,361
وتم التقاطهم في ماكون، جورجيا
قبل ثلاثة أيام

134
00:13:39,432 --> 00:13:42,299
أيها الملازم، على هذه الدائرة
الأسماء والأرقام التي وجدناها

135
00:13:42,368 --> 00:13:45,599
نورمان جالوسا نادل
يعمل حتى الساعة 4:00 كل صباح

136
00:13:45,671 --> 00:13:49,334
تعيش فيكتوريا جالبا في مونتريال الآن
وجلراد شركة راديو

137
00:13:49,408 --> 00:13:51,899
كان ستيجليتز على حق
هذه ليست أدلة

138
00:13:51,978 --> 00:13:55,141
تسع عمليات سطو بوسائل مختلفة،
والمشتبه بهم لا شيء

139
00:13:55,214 --> 00:13:59,082
لا شئ لا شيء مطلقا
فكيف نعرف
انه نفس الفريق؟

140
00:13:59,152 --> 00:14:01,086
لأنهم يقولون لنا
مع هذه القرائن الزائفة

141
00:14:01,154 --> 00:14:04,282
نحن نتعامل مع الأنانيين
ولكن مهووسين بالغرور مع العقول

142
00:14:04,357 --> 00:14:06,291
هل تريد أن تعرف شيئا؟
هؤلاء هم الهواة

143
00:14:06,359 --> 00:14:08,418
أعني، ما الموالية
سوف تريد الأضواء؟

144
00:14:08,494 --> 00:14:11,759
ربما كانوا زوجين من مدلل
أطفال بارك أفينيو

145
00:14:11,831 --> 00:14:15,392
ربما أمهاتهم وآباءهم
لم تولي اهتماما كافيا لهم

146
00:14:15,468 --> 00:14:17,800
ربما شعروا بالملل
مع مجموعات الكيمياء الخاصة بهم

147
00:14:17,870 --> 00:14:20,771
همم حسنًا
سوف أراكم يا رفاق
في الصباح

148
00:14:20,840 --> 00:14:24,105
- لقد تأخرت عن الصف
- حسنًا

149
00:14:27,180 --> 00:14:29,273
قل مرحباً لدلتا

150
00:14:31,250 --> 00:14:33,480
ليلة سعيدة يا فاتسو

151
00:15:02,415 --> 00:15:04,383
مرحبا

152
00:15:11,257 --> 00:15:14,249
لا تمزح؟ أين
حصلت على رسالة لك
"قل مرحباً لدلتا"

153
00:15:14,327 --> 00:15:17,296
ثيو، حبيبي اعتقدت
لن تصل إلى هنا أبدًا

154
00:15:20,333 --> 00:15:22,665
ولكن في وقت لاحق

155
00:15:26,839 --> 00:15:30,036
 حسنا

156
00:15:30,109 --> 00:15:32,669
يمكن لبقيتكم الجلوس على أدمغتكم
سنحصل على هذا العرض على الطريق

157
00:15:39,285 --> 00:15:42,345
حتى الآن، لقد انتهينا من الاستجواب
من الشهود والمشتبه بهم

158
00:15:42,421 --> 00:15:44,855
استخدام المخبرين
تقنيات المراقبة

159
00:15:44,924 --> 00:15:47,950
الآن، من يعرف ما نعنيه
بمصطلح "السيناريو"؟

160
00:15:49,128 --> 00:15:52,154
- جوناس
- البناء النظري
من جريمة

161
00:15:52,231 --> 00:15:56,327
بما في ذلك الدوافع والأساليب
ومكان تواجدهم
قبل وبعد

162
00:15:56,402 --> 00:15:58,336
جيد جدًا

163
00:15:58,404 --> 00:16:01,703
أي شخص يعرف كيف كنا التحقيق
ستة سيناريوهات في وقت واحد؟

164
00:16:05,945 --> 00:16:08,379
أوه، اعتقدت أنك لم تكن كذلك
سأتحدث على الإطلاق الليلة، كاز

165
00:16:08,447 --> 00:16:12,042
أنت لا تحقق
ستة سيناريوهات في وقت واحد

166
00:16:12,118 --> 00:16:15,554
أنت تأخذ الوعد الأكثر واعدة
وأنت تركز عليه
حتى تصل إلى طريق مسدود

167
00:16:15,621 --> 00:16:17,612
أو، كما تعلمون، سبب وجيه
لتفريغها

168
00:16:17,690 --> 00:16:21,148
وبعد ذلك تنتقل إلى التالي
الأكثر واعدة، وما إلى ذلك

169
00:16:21,227 --> 00:16:23,457
بالضبط بالضبط

170
00:16:23,529 --> 00:16:27,226
إلا في حالة وجود قنبلة موقوتة
أو اختطاف مع طفل
في خطر

171
00:16:27,300 --> 00:16:30,030
نعم، حسنا، هذا يذهب
دون أن أقول، أليس كذلك؟

172
00:16:30,102 --> 00:16:33,560
مم-هممم
حسنا، ميسيسيبي

173
00:16:33,639 --> 00:16:35,903
هناك رجل في قاع البئر
لقد كان ميتا لمدة أسبوع

174
00:16:35,975 --> 00:16:38,569
لديه التوت الأزرق في جيبه
ولديه طفح جلدي على رقبته

175
00:16:38,644 --> 00:16:42,080
- يذهب مباشرة من أعلى رأسك
- اه، هل يرتدي سترة الياقة المدورة؟

176
00:16:42,148 --> 00:16:44,514
من هو رجلك؟
تريد سترة الياقة المدورة
لك ذالك

177
00:16:44,583 --> 00:16:48,610
حسنا، اه، لديه حساسية من الصوف

178
00:16:48,688 --> 00:16:52,180
ولذلك، فإنه لن يرتدي
تلك السترة بالذات

179
00:16:53,326 --> 00:16:57,285
اه، لذلك تم تغيير ملابسه
بعد مقتله

180
00:16:57,363 --> 00:16:59,923
أعتقد، أه، منتقي التوت

181
00:16:59,999 --> 00:17:04,026
رائع
منتقي التوت المجنون والمرح

182
00:17:04,103 --> 00:17:08,437
حسنًا يا كاز
التقرير يعود من المختبر
يقول أن الطفح الجلدي هو اللبلاب السام يذهب

183
00:17:08,507 --> 00:17:10,441
اه، أين
كل هذا يحدث؟

184
00:17:10,509 --> 00:17:14,912
أين يحدث كل هذا؟
تجري أحداثه في أه إنجلترا أكسفورد

185
00:17:14,980 --> 00:17:18,108
- لا يمكن أن يحدث
أستميحكم عذرا يا سيدي؟

186
00:17:18,184 --> 00:17:21,278
الرجل لديه طفح جلدي بسبب اللبلاب السام
وتقول أنه لا يمكن أن يحدث؟

187
00:17:21,354 --> 00:17:24,721
ليس في إنجلترا
ليس لديهم اللبلاب السام
في إنجلترا أيها الملازم

188
00:17:26,425 --> 00:17:31,158
- أوه
- لا اللبلاب السام لا السماق السام
لا البلوط السام

189
00:17:33,299 --> 00:17:37,861
هاه حسنًا، أعتقد أنك تستطيع ذلك
كسر قضية على ذلك انها التوافه

190
00:17:37,937 --> 00:17:40,906
إذن ما تقوله

191
00:17:40,973 --> 00:17:43,601
هو رجل مصاب بطفح جلدي على رقبته،
وهذا لا يمكن أن يحدث، أليس كذلك؟

192
00:17:43,676 --> 00:17:46,167
ليس-ليس إذا لم يكن خارجا
البلاد، فلا يمكن ذلك لا

193
00:17:46,245 --> 00:17:50,011
أوه حسنًا، فاي بيتا كابا
جرب هذا من حيث الحجم

194
00:17:50,082 --> 00:17:52,550
أذهب لقضاء عطلة نهاية الأسبوع في لونغ آيلاند

195
00:17:52,618 --> 00:17:56,577
أنا أتطلع للقبض على سيدتي العجوز
مع رجل الثلج، لذلك أنا أزحف من خلاله
شجيرات اللبلاب السام

196
00:17:56,655 --> 00:17:58,646
أنا ألقي نظرة خاطفة أنا أتسلل
أبحث من خلال النوافذ

197
00:17:58,724 --> 00:18:02,592
آها لقد لمحني
تقلع إلى إنجلترا مع بلدي واسعة

198
00:18:02,661 --> 00:18:05,221
وأنا أتبعه مع بلدي
الأيدي الموبوءة باللبلاب السام

199
00:18:05,297 --> 00:18:08,289
أقبض عليه
وأنا أخنقه

200
00:18:08,367 --> 00:18:10,301
هممم؟

201
00:18:10,369 --> 00:18:12,837
 إذن ما تقوله هو ذلك
جثة مقتولة حديثًا

202
00:18:12,905 --> 00:18:14,998
لا يمكن أن تتطور
طفح جلدي بسبب اللبلاب السام، أليس كذلك؟

203
00:18:16,809 --> 00:18:20,245
- ل-لا أعرف
-  مسكتك
أنت لا تعرف

204
00:18:20,312 --> 00:18:24,544
حسنا، في المرة القادمة
أنت في صف الطب الشرعي،
تسأل معلمك، حسنا؟

205
00:18:24,617 --> 00:18:28,485
ثم عندما تكتشف ذلك
ترجع وتقول لي
لأنني لا أعرف أيضا

206
00:18:28,554 --> 00:18:32,991
حسنا ليلة الجمعة
نفس الوقت، نفس المحطة

207
00:18:33,058 --> 00:18:36,221
 الاستعداد للامتحانات النهائية

208
00:18:45,037 --> 00:18:46,971
عفواً أيها الملازم
نعم كاز

209
00:18:47,039 --> 00:18:50,839
من فضلك قل لي
لماذا من الضروري أن تجعلني
تبدو سيئة أمام الفصل

210
00:18:52,578 --> 00:18:55,979
حسنا، أنا لا أعرف
اعتقدت أنك كنت تحمل بنفسك
الحق حتى اللحظة الأخيرة

211
00:18:56,048 --> 00:18:59,814
 نعم، ولكن بعد ذلك كان لديك
لتتصدرني، أليس كذلك؟
 حسنا

212
00:18:59,885 --> 00:19:02,479
عندما كنت طفلا، هل فعلت ذلك
دائما أعلى الرجل العجوز الخاص بك؟

213
00:19:02,555 --> 00:19:05,251
لا أعرف
لم أكن أعرف والدي

214
00:19:05,324 --> 00:19:08,384
أوه مهلا، انظر، اه،

215
00:19:08,461 --> 00:19:10,486
عندما تتخرج وأنت
أريد أن أذهب إلى أكاديمية الشرطة

216
00:19:10,563 --> 00:19:13,259
أريدك أن تعرف هذا
سأكون خلفك طوال الطريق

217
00:19:13,332 --> 00:19:17,996
يا مهلا، لقد حصلت على الدرجات
أنا لا أحتاج إلى مساعدة أي شخص، هل تعلم؟

218
00:19:19,071 --> 00:19:21,835
أعني أن الأمر لا يستغرق الكثير
أن تكون شرطيًا، كوجاك
دعونا نواجه الأمر

219
00:19:21,907 --> 00:19:25,070
لقد حصلت على أزعج سهلة جدا
مقابل 20 ألفًا سنويًا، أليس كذلك؟

220
00:19:25,144 --> 00:19:27,578
 هاه؟
بالتأكيد

221
00:19:27,646 --> 00:19:31,138
انظر، إذا حصلت على مائة ساعة
على مدار أسبوع،

222
00:19:31,217 --> 00:19:33,276
لماذا لا تنزل
الى بيت المحطة

223
00:19:33,352 --> 00:19:36,412
والحصول على نظرة خاطفة
في مستقبلك "الحفلة السهلة

224
00:19:36,489 --> 00:19:39,083
الآن من الأفضل أن تعود إلى المنزل
ودراسة سدادات الجريمة الخاصة بك

225
00:19:50,002 --> 00:19:53,403
أنت
رجل صبور حقا، ثيو

226
00:19:55,508 --> 00:19:58,341
مهلا، كيف تتكلم ببطء شديد،

227
00:19:58,410 --> 00:20:01,607
مع رجلك الصبور حقًا،
هل تقبل بهذه السرعة؟

228
00:20:01,680 --> 00:20:03,944
أوه، أنا لا أفعل ذلك دائمًا، أليس كذلك؟
مم-هممم

229
00:20:04,016 --> 00:20:06,177
هل تعرف شيئًا؟

230
00:20:06,252 --> 00:20:08,447
إذا كان رئيسك يستطيع القراءة
أفكاري اليانكية

231
00:20:08,521 --> 00:20:12,048
سوف يحزمك إلى المسيسيبي
في وقت مبكر من الصباح

232
00:20:12,124 --> 00:20:14,592
أوه، الآن، هيا
وأقضي على تعليمي في مهده؟

233
00:20:14,660 --> 00:20:16,594
يا هذا

234
00:20:16,662 --> 00:20:18,653
ليس من المفترض رجال الشرطة
للقيام بأشياء مثل هذه

235
00:20:18,731 --> 00:20:23,191
تفضل بجانب ذلك،
مع ثوب النوم الخزامى هذا
رأيتك تشتري الأسبوع الماضي

236
00:20:23,269 --> 00:20:26,204
اه هاه؟
لا تحتاج
التعليم

237
00:20:26,272 --> 00:20:28,206
أنت بحاجة إلى الحماية

238
00:20:28,274 --> 00:20:31,573
وهذا هو السبب
أنا أتابعك

239
00:20:36,448 --> 00:20:38,439
شكرًا لك
اه هاه

240
00:20:42,588 --> 00:20:46,046
 ما الأمر؟
أوه، هيا

241
00:20:46,125 --> 00:20:49,526
حصلنا على كلية للعدالة الجنائية
وشخص ما يمزق قبعتي

242
00:20:49,595 --> 00:20:51,586
لا أصدق ذلك

243
00:21:04,910 --> 00:21:09,438
هنا اطلق صفارة الانذار
وسط المدينة

244
00:21:09,515 --> 00:21:13,611
"ستيتسون تيرول، موديل 7 ب
مقاس 71/4"

245
00:21:13,686 --> 00:21:16,348
أنا جاد، ستافروس
تفضل

246
00:21:16,422 --> 00:21:19,357
أي رجل دورية يرى تلك القبعة
أريد الرضا

247
00:21:22,094 --> 00:21:24,028
عندي تناقض بسيط هنا
ملازم

248
00:21:24,096 --> 00:21:26,724
لدي 121 تذكرة رهن تحمل علامة "خاتم"
ولكن 120 حلقة فقط

249
00:21:26,799 --> 00:21:29,825
- ربما لا يعني شيئا
- ماذا تقصد، يعني لا شيء؟

250
00:21:29,902 --> 00:21:32,393
يقول ستافروس إنه احتفظ بسجلات مثالية

251
00:21:32,471 --> 00:21:34,405
والآن أحضر لي قائمة الأسماء
من كل من رهن خاتما

252
00:21:34,473 --> 00:21:37,203
تفضل
صح

253
00:21:37,276 --> 00:21:41,372
مرحبًا
هذا هو ستيجليتز، الملازم

254
00:21:41,447 --> 00:21:43,972
من الأفضل أن تأتي إلى هنا على الفور
لقد وجدنا قبعتك

255
00:22:04,803 --> 00:22:07,897
ماذا سيأخذ؟
الحوالات البريدية
جيدة مثل النقود

256
00:22:07,973 --> 00:22:10,373
مم-هممم
حسنًا، أين هو؟

257
00:22:10,442 --> 00:22:12,535
هنا تماما
هل تريد أن تفتح، من فضلك؟

258
00:22:25,491 --> 00:22:29,621
حسنًا نحن نعرف القبعة
سرق منك في الكلية

259
00:22:29,695 --> 00:22:31,686
ولكن ماذا عن قلمك؟

260
00:22:31,764 --> 00:22:36,701
أنظر إلى هذا
لقد قمت بفحص الحضور الخاص بي
ليلة القتل في محل الرهن بالقلم

261
00:22:36,769 --> 00:22:39,465
ولكن بحلول نهاية الفصل الدراسي،
لقد قمت بتدوين هذه الملاحظات هنا بالقلم الرصاص

262
00:22:39,538 --> 00:22:42,006
لذلك لا بد وأنني تركت القلم
على مكتبي،

263
00:22:42,074 --> 00:22:44,065
ويجب أن يكون شخص ما قد التقطه
بعد استراحة القهوة

264
00:22:44,143 --> 00:22:48,443
أيها الملازم، لقد حصلت على القائمة من الكلية
الطلاب والموظفين والمعلمين

265
00:22:48,514 --> 00:22:51,813
لقد حاولنا مطابقة الأسماء
مع قائمة الأشخاص
أن حلقات مرهونة لا شيء

266
00:22:51,884 --> 00:22:56,583
خذ زاوية أخرى هل لديك كروكر
الحصول على صورة للجميع في صفي
من مكتب القبول

267
00:22:56,655 --> 00:22:58,589
التحقق من خلفياتهم

268
00:22:58,657 --> 00:23:02,991
- اكتشف ماذا كانوا يفعلون بعد الفصل
ليلة مقتل محل الرهن
- نعم سيدي

269
00:23:03,062 --> 00:23:07,396
أعتقد أنه كان شخص ما
في صفك، ثيو؟
مم

270
00:23:07,466 --> 00:23:10,060
هل خطر ببالك من قبل، يا فرانك
أن فئة في علوم الشرطة

271
00:23:10,135 --> 00:23:12,330
هو أيضا تعليم عظيم
للمحتال؟

272
00:23:12,404 --> 00:23:16,033
 نعم، ولكن قبعتك؟
قلمك؟

273
00:23:16,108 --> 00:23:19,134
لقد حصل عليه أحد الطلاب نيابةً عنك
بطريقة أو بأخرى هذا شيء واحد

274
00:23:19,211 --> 00:23:22,544
لكن الطالب الذي يرتكب جريمة قتل؟
أنا لا أحب ذلك

275
00:23:22,614 --> 00:23:25,310
أنت لا تحب ذلك
أنا أكره ذلك

276
00:23:26,785 --> 00:23:29,652
كما تعلمون، لقد حصلت على الكثير
من الطلاب المتفوقين في صفي

277
00:23:29,722 --> 00:23:32,452
يبقونني على أصابع قدمي
لقد استمتعت معهم

278
00:23:34,226 --> 00:23:37,389
حسنًا، لقد خرجت المتعة للتو

279
00:23:39,498 --> 00:23:43,457
حسنًا، مع الأخذ في الاعتبار
هذا السيناريو التجاري

280
00:23:43,535 --> 00:23:46,265
دعونا ننظر في سلسلة من الجرائم

281
00:23:46,338 --> 00:23:49,000
سلسلة من عمليات السطو
بجريمة قتل في إحداها

282
00:23:49,074 --> 00:23:53,204
وأريد أن يكون لدي سبب وجيه واحد
لماذا لص جيد حقًا

283
00:23:53,278 --> 00:23:57,112
سوف يستغرق الوقت والجهد
لترك سلسلة من القرائن وراء
في سلسلة من الجرائم

284
00:23:57,182 --> 00:24:01,778
- جوناس
- ربما هو خائف من ترك أدلة حقيقية
ربما هو تعفير طريقه

285
00:24:01,854 --> 00:24:06,120
تمام ماذا عن القتل؟
غير متعمد

286
00:24:06,191 --> 00:24:09,854
 لماذا يغادر أي شخص
سلسلة من القرائن الكاذبة وراء
في مكان جريمة قتل؟

287
00:24:11,296 --> 00:24:14,493
- كاز؟
- يبدو وكأنه، اه، الإطار

288
00:24:14,566 --> 00:24:18,229
حسنًا، في هذه الحالة، لا ينطبق
غير قابلة للتطبيق مهما كان

289
00:24:18,303 --> 00:24:20,635
 ماذا عن التوقيع؟
أنا لا أتابع

290
00:24:20,706 --> 00:24:24,506
حسنًا، القاتل يريد
ليجعل نفسه معروفا
إلى طرف آخر

291
00:24:24,576 --> 00:24:27,136
لا تجعل أي معنى بالنسبة لك؟

292
00:24:30,349 --> 00:24:34,718
- دون أي دليل حقيقي؟
- بدون أي دليل حقيقي حتى الآن

293
00:24:34,787 --> 00:24:38,348
 نعم نعم، ربما هو توقيع

294
00:24:38,423 --> 00:24:44,384
- لماذا يترك التوقيع؟
- كان هناك ذلك الرجل الذي كان يكتب
"أوقفوني قبل أن أقتل"

295
00:24:44,463 --> 00:24:47,261
يمكن أن يكون مليئًا بالذنب
وتريد أن يتم القبض عليك
مم-همم

296
00:24:47,332 --> 00:24:51,268
أو تفتخر بعملك
واعلم أنك لن يتم القبض عليك أبدًا

297
00:24:55,107 --> 00:24:59,100
حسنا هذا كل شيء

298
00:25:02,347 --> 00:25:04,872
شخص ما حصلت عليك
نركض في دوائر، أيها الملازم؟

299
00:25:07,286 --> 00:25:10,380
لماذا؟ هل اه
هل تريد تصويب لي؟

300
00:25:10,455 --> 00:25:13,390
لي تصويب المعلم؟
لم أستطع أن أفعل ذلك، أليس كذلك؟

301
00:25:13,458 --> 00:25:16,791
لن يكون ذلك صحيحًا
ليس صحيحا على الإطلاق

302
00:25:27,306 --> 00:25:30,400
جوناس ويلكنز، 22 عامًا

303
00:25:30,475 --> 00:25:33,535
يعيش في الجزء العلوي من المدينة، شارع 136،
مع عائلته

304
00:25:33,612 --> 00:25:35,546
يعمل في النهار
في السوق

305
00:25:35,614 --> 00:25:38,481
عاد بعد الفصل
ليلة القتل

306
00:25:38,550 --> 00:25:40,711
تفريغ البقالة حتى الساعة 3:00 صباحًا

307
00:25:40,786 --> 00:25:43,220
مم-هممم
ماذا عن الصبي الصغير هنا؟

308
00:25:43,288 --> 00:25:46,587
كازيمير ماير، 23 عامًا
خدم في فيتنام

309
00:25:46,658 --> 00:25:51,220
خرجت من المستشفى منذ ستة أشهر
أصبح رقيبًا في عامين

310
00:25:51,296 --> 00:25:55,232
توفيت والدته منذ ثلاث سنوات
الشيكات المخصصة له
ذهب إلى أخته

311
00:25:55,300 --> 00:25:58,428
وهو موجود في GI بيل

312
00:26:00,806 --> 00:26:04,003
أوه كان والده شرطيا

313
00:26:04,076 --> 00:26:08,274
لفترة وجيزة
لقد قام بتفكيك لعبة هراء منذ 20 عامًا

314
00:26:08,347 --> 00:26:10,838
يقولون إنه صادر 4800 دولار

315
00:26:10,916 --> 00:26:12,975
لم يسجل الدخول مرة أخرى

316
00:26:13,051 --> 00:26:16,680
لم تقم بتسجيل الوصول معنا أبدًا
لم يتم تسجيل الوصول مع عائلته أبدًا

317
00:26:16,755 --> 00:26:20,452
اختفى للتو دعنا نرى،
يجب أن يكون عمر الطفل سنتين أو ثلاث سنوات

318
00:26:20,525 --> 00:26:22,618
نعم

319
00:26:22,694 --> 00:26:26,152
ملازم؟ لقد فعل ماير
شقة من غرفة واحدة
في الجادة الثالثة

320
00:26:26,231 --> 00:26:28,461
أنا في الطابق السفلي في محل بيتزا

321
00:26:28,533 --> 00:26:31,161
يقول الرجل هنا
تعرف على الصورة

322
00:26:31,236 --> 00:26:33,670
لقد جاء إلى هنا كثيرًا
مع رجل يدعى آرت جوردون

323
00:26:33,739 --> 00:26:38,005
لقد عمل جوردون هنا العام الماضي
لمدة أسبوع حتى وجدوا
حالة من البيرة في عداد المفقودين

324
00:26:38,076 --> 00:26:40,442
نعم، انتظر دقيقة واحدة فقط

325
00:26:40,512 --> 00:26:44,175
اسمحوا لي أن أحصل على قائمة الأسماء
من تذاكر البيدق
أصحاب الخواتم

326
00:26:44,249 --> 00:26:46,217
لقد قمت بفحصه

327
00:26:46,285 --> 00:26:48,276
لا يوجد ماير
لا يوجد ويلكنز عليه

328
00:26:48,353 --> 00:26:50,583
ماذا عن آرت جوردون؟

329
00:26:51,723 --> 00:26:54,783
آرت جوردون" أوه نعم

330
00:26:54,860 --> 00:26:58,728
دعونا نرى، لقد رهن خاتمًا
وهناك حلقة مفقودة؟

331
00:26:58,797 --> 00:27:00,697
ربما ساعد نفسه على ذلك
أثناء عملية السطو

332
00:27:00,766 --> 00:27:03,257
حسنًا يا فاتسو
اذهب للتحقق ومعرفة ما إذا كان لديه سجل

333
00:27:05,971 --> 00:27:09,372
كروكر، أعطني عنوان آرت جوردون،
وسأقابلك هناك

334
00:27:09,441 --> 00:27:12,205
- 3544 الجادة الثالثة
- صح

335
00:27:16,949 --> 00:27:19,315
كاز

336
00:27:19,384 --> 00:27:21,375
يجب أن يكون هو، هاه؟ كاز

337
00:27:28,760 --> 00:27:30,751
كاز، هاه؟

338
00:27:32,998 --> 00:27:34,966
لماذا؟

339
00:27:37,469 --> 00:27:39,801
أوه، أنا أعرفك، ثيو

340
00:27:39,871 --> 00:27:42,931
أنا أعرف كيف يجب عليك
تأتي عبر في هذا الفصل

341
00:27:43,008 --> 00:27:45,374
ربما كنت أكثر من ذلك
مجرد معلم له

342
00:27:45,444 --> 00:27:49,039
الأب ربما؟
يمكن ان يكون
الرياء بالنسبة لك

343
00:27:51,183 --> 00:27:55,279
بدأت تلك السرقات
قبل أشهر من بدء صفي

344
00:27:55,354 --> 00:27:58,448
حسنًا ثم كان
أقول القوة
انظر إليَّ

345
00:27:58,523 --> 00:28:00,957
أنا أكثر ذكاءً
من رجال الشرطة بشكل عام

346
00:28:01,026 --> 00:28:06,123
حسنًا، الآن هو يقول
هو أذكى منك
خاصة

347
00:28:06,198 --> 00:28:10,066
طفلي يقولها لي
بشكل مسطح، مباشرة على وجهي

348
00:28:10,135 --> 00:28:13,332
يريدون منك أن تقاوم
يبدو أنهم يريدون
تلك السلطة

349
00:28:13,405 --> 00:28:15,396
تريد السلطة، هاه؟

350
00:28:19,544 --> 00:28:24,106
حسنًا، إذا كان هذا ما يريدون
هذا ما سيحصل عليه في البستوني

351
00:28:30,956 --> 00:28:34,448
إيدي، هل أستطيع الحصول على بيرة
و اه

352
00:28:34,526 --> 00:28:37,017
تسخين واحدة من تلك
البيتزا الصغيرة، حسنا؟
بالتأكيد

353
00:28:37,095 --> 00:28:40,462
مهلا، شرطي كان هنا للتو
قال أن لديك بعض الأقارب
تحاول تعقبك

354
00:28:40,532 --> 00:28:43,467
قلت له أنني أراك هنا طوال الوقت
كيف يمكن أن تكون في عداد المفقودين؟

355
00:28:43,535 --> 00:28:47,062
- أوه، اه، ما الذي سأل عنه أيضًا؟
- أراد أن يعرف مع من أتيت

356
00:28:47,139 --> 00:28:51,337
- هل ذكرت أخي في القانون
له؟ هل تعلم يا آرت؟
- فن؟ نعم

357
00:28:51,410 --> 00:28:53,503
 لم أكن أعرف
لقد كان زوج أختك

358
00:28:58,383 --> 00:29:01,614
أنت أقوى قليلاً هذه المرة
آرتي، ولكن ليس قويا بما فيه الكفاية

359
00:29:03,688 --> 00:29:05,622
سأحصل عليك في المرة القادمة
تستمر في قول ذلك

360
00:29:05,690 --> 00:29:08,921
آرتي، الهاتف بالنسبة لك
بالتأكيد تعطينا جولة أخرى

361
00:29:13,598 --> 00:29:16,328
- مرحبًا؟
- إنها كاز لا تقل اسمي، آرت

362
00:29:16,401 --> 00:29:19,097
هل سيارتك بالخارج؟
نعم

363
00:29:19,171 --> 00:29:20,934
سأقابلك في الخارج

364
00:29:28,180 --> 00:29:31,343
لا أفهم
لماذا هذه الأسئلة؟

365
00:29:32,818 --> 00:29:35,218
نحن نبحث عن زوجك
السيدة جوردون

366
00:29:35,287 --> 00:29:38,950
وإذا فشل في ذلك، ما الوقت
هل تتوقع عودته؟

367
00:29:39,024 --> 00:29:42,516
أوه، إنه يعمل ليلاً، في وقت متأخر،
اجراء اتصالات

368
00:29:42,594 --> 00:29:46,394
- لمن؟
- لشركة عقارية
الإدارة الخضراء

369
00:29:46,465 --> 00:29:50,868
- هو يبيع الوحدات السكنية
بالنسبة لهم، في ريفرديل
- أرى

370
00:29:50,936 --> 00:29:54,269
هل تعرفته؟

371
00:29:54,339 --> 00:29:57,536
<ط> لماذا يتم طرح هذه الأسئلة علي؟
لماذا علي أن أجيب؟

372
00:29:57,609 --> 00:30:00,874
أنتما الإثنان معاً
كيف ذلك؟

373
00:30:00,946 --> 00:30:02,914
إنه أخي

374
00:30:02,981 --> 00:30:04,915
أوه؟

375
00:30:06,918 --> 00:30:09,045
حسنًا، إنه طفل مشوش جدًا
أليس كذلك؟

376
00:30:09,121 --> 00:30:11,749
مشوش؟ كيف؟

377
00:30:11,823 --> 00:30:15,088
ذهب إلى العمل عندما كان عمره 15 عامًا
من أجل دعم والدتي

378
00:30:15,160 --> 00:30:17,993
لقد ساعد زوجي
اسحب الأطراف السائبة معًا

379
00:30:18,063 --> 00:30:19,997
يدرس ليلاً ليصبح شرطياً

380
00:30:20,065 --> 00:30:23,398
أنا أعرف
أنا أحد أساتذته

381
00:30:23,468 --> 00:30:25,527
كوجاك الملازم كوجاك

382
00:30:25,604 --> 00:30:28,573
 أوه، نعم يتحدث عنك
إنه معجب بك

383
00:30:28,640 --> 00:30:30,608
أنت واحد من القلائل
إنه معجب

384
00:30:30,675 --> 00:30:32,609
شكرًا لك

385
00:30:32,677 --> 00:30:35,942
حسنا على أي حال
إنه في ورطة كبيرة يا سيدة جوردون
وزوجك أيضا

386
00:30:36,014 --> 00:30:38,448
 وكلما أسرعنا في العثور عليهم
كلما كان ذلك أفضل

387
00:30:40,785 --> 00:30:43,618
أنا آسف، الملازم
أناأخشى أنني لا أستطيع مساعدتك

388
00:30:44,856 --> 00:30:47,381
تعال
شكرا سيدتي

389
00:30:47,459 --> 00:30:50,519
شكرا لك، السيدة جوردون
طاب مساؤك
طاب مساؤك

390
00:31:03,341 --> 00:31:08,779
- مهلا، هناك زجاجة هناك
- مهلا، كنت رهن هذا

391
00:31:08,847 --> 00:31:10,815
- أتذكر
- أخذته مرة أخرى

392
00:31:10,882 --> 00:31:14,318
 من يستطيع أن يقول؟
هنا هل تريد الاحتفاظ بها؟

393
00:31:15,987 --> 00:31:18,547
لا تفقده
أعطتني ديان هذا

394
00:31:18,623 --> 00:31:20,523
- كان مروعا
- انت غبي جدا

395
00:31:20,592 --> 00:31:22,492
هذا يمكن أن يرسل لك
بتهمة القتل

396
00:31:22,561 --> 00:31:24,859
 من يدري؟
أوه، هيا

397
00:31:24,930 --> 00:31:29,094
أنا لم أقتل أحداً يا كاز
لم أستطع هل تعلم أن

398
00:31:29,167 --> 00:31:32,159
لديك الشجاعة لذلك
ليس أنا

399
00:31:32,237 --> 00:31:35,104
لو تحدثوا معي
سيعلمون أنني لا أستطيع القتل

400
00:31:35,173 --> 00:31:37,107
سأريهم

401
00:31:37,175 --> 00:31:39,109
كنت أقف
فوق عند الخزنة

402
00:31:42,380 --> 00:31:45,315
أعني
لن أقول أي شيء

403
00:31:45,383 --> 00:31:47,613
أقول لك ماذا، الفن

404
00:31:47,686 --> 00:31:50,246
لماذا لا نتوقف بجانب النهر؟
يمكننا أن نتخلص من هذه الزجاجة معًا

405
00:31:50,322 --> 00:31:53,655
العمل بروح الفريق الواحد
إنها فكرةجيدة

406
00:31:53,725 --> 00:31:55,659
نعم

407
00:32:07,706 --> 00:32:09,640
مهلا، الملازم
ذلك الرجل الذي في النهر

408
00:32:09,708 --> 00:32:12,438
يطابق الوصف
من الفن جوردون الذي تريده

409
00:32:33,531 --> 00:32:35,465
حسنًا إخطار ME

410
00:32:39,104 --> 00:32:42,198


411
00:33:05,363 --> 00:33:07,388
ما هذا؟
ماذا حدث؟

412
00:33:07,465 --> 00:33:09,399
حسنًا، سيدة جوردون
المحقق كروكر هنا يخبرني

413
00:33:09,467 --> 00:33:11,401
أن أخيك ظهر
قبل خمس دقائق

414
00:33:11,469 --> 00:33:13,494
 لديك مانع
إذا ألقينا نظرة حولنا؟
بالتأكيد، كوجاك

415
00:33:13,571 --> 00:33:16,563
 ساعد نفسك
حسنًا

416
00:33:18,943 --> 00:33:21,173
اعذرني
آسف

417
00:33:27,152 --> 00:33:31,088
سيدة جوردون، زوجك مات

418
00:33:33,692 --> 00:33:35,717
لا

419
00:33:36,728 --> 00:33:38,958
- كيف؟
- كيف؟

420
00:33:39,030 --> 00:33:41,794
حسنا، دعونا نرى
وكان في حالة سكر

421
00:33:41,866 --> 00:33:45,962
لقد سقط أو اقتنع
إلى النهر

422
00:33:46,037 --> 00:33:48,471
يا إلهي

423
00:33:50,208 --> 00:33:53,974
حسنًا، لنذهب
افترض الموقف رقم ثلاثة

424
00:33:54,045 --> 00:33:56,309
اووه تعال

425
00:33:57,749 --> 00:34:00,684
يا رجل
ماذا-ماذا تفعل؟

426
00:34:00,752 --> 00:34:04,188
سأقوم بإسقاطه
واستجوابه بتهمة القتل

427
00:34:04,255 --> 00:34:06,189
الملازم لديه
في بالنسبة لي، الأخت

428
00:34:06,257 --> 00:34:08,248
مهلا، انظر، لقد كنت في الأفلام
في شارع 42

429
00:34:08,326 --> 00:34:11,784
- زوجان من ضربات الكونغ فو السريعة
تريد 'م مشهدا بعد مشهد؟
- ملازم

430
00:34:20,171 --> 00:34:25,268
- هذا الخاتم يخص زوجك؟
- نعم نعم اعتقدت أنه كان يرتدي ذلك

431
00:34:32,217 --> 00:34:34,276
 لا أعلم
قد أكون مخطئا

432
00:34:36,855 --> 00:34:38,789
هنا

433
00:34:38,857 --> 00:34:41,826
تحصل على بيان
من السيدة جوردون، و، اه،

434
00:34:41,893 --> 00:34:43,827
لا تدعها تذهب
إلى المشرحة وحدها

435
00:34:43,895 --> 00:34:46,728
أنظر، مهما حدث للفن،
سأجعله يخرج
للأفضل، حسنا؟

436
00:34:46,798 --> 00:34:50,325
نعم
حسنا؟ سوف اراك لاحقا
انا احبك عزيزتى

437
00:34:50,402 --> 00:34:52,336
دعنا نذهب

438
00:34:55,940 --> 00:34:59,171
 تلقى صهرك مكالمة
عند البار قبل مغادرته

439
00:35:00,545 --> 00:35:03,878
- الساعة 10:15
- أي شريط؟

440
00:35:03,948 --> 00:35:06,610
 أظهرنا الصور حولها
لقد وجدنا الشريط

441
00:35:06,684 --> 00:35:10,120
- لا أعرف شيئا عن ذلك
- أين ذهبت بعد الصف؟

442
00:35:10,188 --> 00:35:12,349
الافلام
لقد تجاوزنا ذلك، أليس كذلك؟

443
00:35:12,424 --> 00:35:16,520
- أين أكلت؟
- نقانق في شارع 42
في ناثان

444
00:35:16,594 --> 00:35:18,721
لقد تم إغلاق مطعم ناثان الليلة الماضية
لقد حصلوا على إضراب

445
00:35:18,797 --> 00:35:23,131
هراء، كان
هيا، هاه؟

446
00:35:23,201 --> 00:35:25,328
نعم؟

447
00:35:29,307 --> 00:35:31,298
البقاء فوقه

448
00:35:33,912 --> 00:35:36,506
بالتأكيد أتذكره الآن

449
00:35:36,581 --> 00:35:39,311
إنه خاتم الخنصر
لا تحظى بشعبية كبيرة

450
00:35:39,384 --> 00:35:41,409
نعم كدت أن أبيعه
الأسبوع الماضي

451
00:35:41,486 --> 00:35:45,445
نعم؟ هل تعرف هذا الرجل؟
هذا هو الرجل
اشترينا منه

452
00:35:45,523 --> 00:35:49,015
أذكر أنه كان في حالة سكر
حطمت القضية تقريبا

453
00:35:49,093 --> 00:35:51,027
حسنا شكرا
خذ بيانه

454
00:35:52,697 --> 00:35:56,565
حسنًا، لقد حصلنا على حالة مثالية
ضد جوردون، إلا أنه ميت
اووه تعال

455
00:35:56,634 --> 00:35:59,626
من المفترض أن نصدق أنه دجاج للغاية
يشرب نفسه في النهر، أليس كذلك؟

456
00:35:59,704 --> 00:36:02,104
وهو ذكي جدًا
هل يترك لنا أدلة كاذبة؟

457
00:36:02,173 --> 00:36:05,301
هذا شخصان
نحن نتحدث عن، فرانك

458
00:36:05,376 --> 00:36:08,504
أنا لن أكسر هذا الطفل،
ليس بدون شيء للاستمرار
الذي لم أحصل عليه

459
00:36:08,580 --> 00:36:13,017
لا أستطيع إثبات أنه سرق قبعتي، قلمي الرصاص
لا أستطيع إثبات أنه سرق أي شيء

460
00:36:13,084 --> 00:36:15,484
يبدو لي أنه حصل
فقط ما يريد

461
00:36:15,553 --> 00:36:18,215
وهو واحد على المعلم
والمعلم يعرف ذلك

462
00:36:18,289 --> 00:36:23,454
سأخبرك بشيء يا فرانك
سوف يستغرق الأمر الكثير
من تفاحة يوميا للوصول إلى المعلم

463
00:36:23,528 --> 00:36:26,793
أريد خمسة رجال يتتبعون مكان وجوده
للأشهر الستة الماضية

464
00:36:26,865 --> 00:36:28,924
أريد معرفة ذلك
ما الأدوات التي اشتراها

465
00:36:29,000 --> 00:36:31,332
أريد معرفة ذلك
كم من المال أنفق

466
00:36:31,402 --> 00:36:36,704
أريد الحصول على شيء عليه
والرجل التالي الذي يخلفه
يفقد وظيفته إذا أفسدها

467
00:36:36,774 --> 00:36:39,834
 أطلق سراحه

468
00:36:41,112 --> 00:36:43,046
حسنًا

469
00:36:52,557 --> 00:36:55,048
مرحبًا؟
هذا هو السيد فوستر كان ذلك
زوجك الذي وجدوه في

470
00:36:55,126 --> 00:36:57,720
نعم بالتأكيد نعم، سيد فوستر
كان هذا زوجي

471
00:36:57,795 --> 00:37:02,732
أعطاني هذا الرقم
كان من المفترض أن أحصل عليه
تذاكر لنيكسالمباريات الفاصلة

472
00:37:04,435 --> 00:37:07,962
انظر، أردت فقط أن أتصل
وأقول أنا آسف

473
00:37:08,039 --> 00:37:11,839
وليخبرك أنه كان لديه
الكثير من الأشياء الجميلة
ليقول عنك

474
00:37:11,910 --> 00:37:15,073
أعلم أنه كان مرتفعًا قليلاً، لكنني
لم يكن ليخطر على بالي ذلك أبداً

475
00:37:15,146 --> 00:37:18,946
اه، سيد فوستر، عندما
كنت معه الليلة الماضية

476
00:37:19,017 --> 00:37:22,350
لم يحدث أن لاحظت
لو كان يرتدي خاتما؟

477
00:37:22,420 --> 00:37:25,856
أوه نعم نعم، عن يده اليمنى
على خنصره

478
00:37:25,924 --> 00:37:28,415
كنا نتصارع بالأذرع
أتذكر

479
00:37:28,493 --> 00:37:31,656
هذا مضحك
كان هناك شرطي هنا للتو
يسأل نفس الشيء

480
00:37:31,729 --> 00:37:34,562
يا إلهي
يا إلهي

481
00:37:36,935 --> 00:37:39,165
- كاز
- مرحبًا؟

482
00:37:39,237 --> 00:37:42,866
كاز كاز

483
00:37:47,946 --> 00:37:49,937
يا إلهي

484
00:37:57,355 --> 00:38:00,620
لقد حصلت الشرطة على
بقدر احترام الموتى
باعتباره لص القبر

485
00:38:00,692 --> 00:38:03,889
إنهم يحاولون رفع قضية فيدرالية
من لا شيء على الاطلاق

486
00:38:06,130 --> 00:38:08,189
أي نوع من الحالات؟

487
00:38:09,601 --> 00:38:13,628
يعتقدون أن الفن كان ينسحب
بعض الوظائف الصغيرة عمليات السطو

488
00:38:18,142 --> 00:38:20,804
أنظري، الأمر ليس مستحيلاً يا ديان

489
00:38:20,878 --> 00:38:25,008
أعني، اه، ربما لم يكن كذلك
مما يجعلها كبيرة جدًا كبائع

490
00:38:25,083 --> 00:38:27,643
كاز، لقد قتلته

491
00:38:29,420 --> 00:38:31,888
أنا أعرف أنا أعرف
بسبب الحلبة

492
00:38:37,629 --> 00:38:41,690
إنه ليس أسوأ شيء
الذي حدث في حياتنا، أليس كذلك؟

493
00:38:41,766 --> 00:38:45,361
لقد نجحنا دائمًا في التخطي
أليس كذلك؟

494
00:38:45,436 --> 00:38:49,236
ديان، من فضلك
من فضلك، ديان

495
00:38:49,307 --> 00:38:54,574
إنه بعيد جدًا
أسوأ شيء على الإطلاق
حدث في حياتي كلها

496
00:38:54,646 --> 00:38:58,343
كان سيقتل نفسه
عاجلا أم آجلاالشرب

497
00:38:58,416 --> 00:39:00,509
أو القيام بشيء يائس
بمفرده

498
00:39:00,585 --> 00:39:04,214
لم يكن رجلاً قوياً
أي نوع من الأب سوف
لقد كان للطفل؟

499
00:39:04,288 --> 00:39:07,121
أب لطيف
لطيف؟

500
00:39:07,191 --> 00:39:09,125
ما هذا؟

501
00:39:09,193 --> 00:39:13,254
لم يكن للرجل قوة
لم يكن لديه أي سلطة

502
00:39:13,331 --> 00:39:15,265
كان سيسمح لذلك الطفل
افعل أي شيء

503
00:39:15,333 --> 00:39:17,324
سوف يكبر الطفل
سيكون مفلسًا دائمًا

504
00:39:17,402 --> 00:39:20,371
ومن يدري ماذا سينتهي به الأمر
القيام أو الشعور في الداخل؟

505
00:39:20,438 --> 00:39:22,372
أوه، كاز

506
00:39:22,440 --> 00:39:26,877
كاز يا إلاهي

507
00:39:29,714 --> 00:39:31,648


508
00:39:36,120 --> 00:39:39,487
أريدك أن تتحدث
الى الملازم
لا ماذا، أنت

509
00:39:39,557 --> 00:39:42,549
هل تعتقد أنني مجنون؟

510
00:39:42,627 --> 00:39:46,757
هذا الرجل يريد أن يقلي
فهو كل ما أكرهه

511
00:39:46,831 --> 00:39:50,289
فقط لدي شعور بأن
أنه سيساعدك
لترى الطبيب

512
00:39:50,368 --> 00:39:54,964
وسأشرح لهم
كل الأشياء التي قمت بها،
كل الأشياء التي كنت عليها

513
00:39:55,039 --> 00:39:58,668
أنت-لقد انتهيت
الكثير من الأشياء الجيدة بالنسبة لي

514
00:39:58,743 --> 00:40:02,235
لا لا، أنا أحذرك

515
00:40:02,313 --> 00:40:06,181
كان الفن يتحدث،
ثم نحن على حد سواء
كان سيتم القبض عليه

516
00:40:06,250 --> 00:40:08,684
الآن، يجب أن يكون أفضل
بهذه الطريقة لك

517
00:40:08,753 --> 00:40:11,620
للطفل
أوه، كاز

518
00:40:14,092 --> 00:40:16,458
لا ينبغي لي أن أفعل ذلك أبداً
بدأت مع كوجاك

519
00:40:16,527 --> 00:40:18,154
لا أعرف لماذا فعلت ذلك
فعلت ماذا؟

520
00:40:18,229 --> 00:40:22,666
انظر، أعتقد أن هذا الشرطي الرديء
في خلفيتنا،
يطاردني في بعض الأحيان

521
00:40:22,734 --> 00:40:24,964
شرطي رديء، وأب رديء

522
00:40:25,036 --> 00:40:28,938
وهو يعلم أنه أنا

523
00:40:31,509 --> 00:40:34,342
أعتقد أنني أردت منه ذلك،
لكنني لم أعتقد أن ذلك سيؤدي إلى الفن

524
00:40:34,412 --> 00:40:36,346
لم أكن أعتقد أنها ستؤدي إلى أي مكان

525
00:40:36,414 --> 00:40:40,145
- لكنه لا يستطيع إثبات أي شيء
- أوه، كاز كاز، لديهم شاهد

526
00:40:40,218 --> 00:40:42,482
رجل في الحانة
رأى الخاتم على الفن

527
00:40:42,553 --> 00:40:44,987
وأنت الوحيد
من يستطيع أن يحضرها إلى هنا

528
00:40:45,056 --> 00:40:48,321
حاولت إعادته إلى إصبعه
لم أستطع الحصول عليه

529
00:40:49,694 --> 00:40:51,662
الشرطة

530
00:40:51,729 --> 00:40:53,720
سيكونون هنا ليأخذوك
في أي دقيقة

531
00:40:53,798 --> 00:40:55,789
لا

532
00:40:55,867 --> 00:40:59,803
لن يبقى أي شرطي رديء
يدخل ويخرج من حياتنا

533
00:40:59,871 --> 00:41:02,669
تمزيق الأشياء
ليس من دون دفع ثمنها

534
00:41:02,740 --> 00:41:05,072
لا يا سيدي

535
00:41:06,711 --> 00:41:09,202
- كاز
- لا

536
00:41:19,991 --> 00:41:21,925
لا أستطبع

537
00:41:50,321 --> 00:41:52,255
قل اه

538
00:41:52,323 --> 00:41:55,520
هل حصلت على الضوء أيها الضابط؟

539
00:42:13,778 --> 00:42:17,612
نعم، سيدة جوردون
لقد اكتشفنا للتو أمر الخاتم

540
00:42:17,682 --> 00:42:21,209
نعم، لقد أعطيت الأمر للتو
ليلتقطه شكرًا لك

541
00:42:22,753 --> 00:42:27,156
ثيو، ماير ضرب سابرستين للتو
وأخذ بندقيته

542
00:42:30,127 --> 00:42:32,925
أريد كل شرطي في المدينة
بعده تفضل

543
00:42:32,997 --> 00:42:35,465
نعم؟

544
00:42:35,533 --> 00:42:37,592
إنه كاز ماير، كوجاك

545
00:42:37,668 --> 00:42:40,296
أنا فقط أردتك أن تعرف
أنني لن آخذ
امتحاني النهائي غدا

546
00:42:40,371 --> 00:42:42,305
وأنت لن تعطيه
أيضاً

547
00:42:42,373 --> 00:42:44,102
أين أنت يا كاز؟
اريد التحدث معك

548
00:42:44,175 --> 00:42:47,667
اصمت واستمع يا كوجاك
لأنني أتخذ القرارات الآن

549
00:42:47,745 --> 00:42:50,873
وأريد أن أخبرك
أن امتحاننا النهائي
قد بدأت بالفعل،

550
00:42:50,948 --> 00:42:52,939
والموت ليس درجة النجاح

551
00:42:53,017 --> 00:42:54,985
همم

552
00:42:57,989 --> 00:43:00,514
حسنا، أعتقد أن أخته
لم يكن يمزح

553
00:43:00,591 --> 00:43:02,991
انه يأتي بعدي

554
00:43:03,060 --> 00:43:06,325
حسنا، أنت تفعل
فعل سريع الزوال

555
00:43:06,397 --> 00:43:08,797
سوف نلتقطه
قريبا جدا
صريح

556
00:43:10,334 --> 00:43:14,703
قتل شخصان بالفعل
أنا لا أريده هناك

557
00:43:14,772 --> 00:43:18,538
لقد هدد بملاحقتي
وقد حدد موعدًا نهائيًا
يمكن أن ينجح ذلك بالنسبة لنا

558
00:43:18,609 --> 00:43:21,669
لا أريدك أن تلعب دور الهدف
لبعض القاتل الفصام

559
00:43:21,746 --> 00:43:24,340
لا لا حان الآن وقت الحصول عليه
عندما يكون ساخنا ومنزعجا

560
00:43:24,415 --> 00:43:27,282
 لا تقلق
سوف يتعثر، وأنا سأتولى الأمر

561
00:43:46,904 --> 00:43:48,838
حسنًا، الخطة بسيطة

562
00:43:48,906 --> 00:43:52,433
تقلع ثم ترسل
سيارة أجرة تعود إلى هنا خلال 10 دقائق

563
00:43:52,510 --> 00:43:54,705
سأجعل الأمر يبدو كذلك
سأذهب إلى شقة دلتا

564
00:43:54,779 --> 00:43:57,247
صح؟ سوف يتبع
يمكنك اصطحابه

565
00:43:57,315 --> 00:44:00,807
ولا تطلق النار
إذا لم يكن لديك ل
أنا لا أخطط لذلك

566
00:44:00,885 --> 00:44:03,149
حسنًا

567
00:44:36,754 --> 00:44:40,588
دلتا، من يحبك؟
انتظر دقيقة
أعود بهذا السؤال

568
00:44:40,658 --> 00:44:43,889
أنت مسؤول عن قول هاري شوارتز
أو تشارلي جونز أو شيء من هذا
اه هاه حسنا عزيزي

569
00:44:43,961 --> 00:44:46,293
هذا هو ثيو
ثيو؟

570
00:44:46,364 --> 00:44:49,925
 حصلت على أخبار صغيرة لك
 عن "البطانية المبللة"
أخبرني

571
00:44:53,237 --> 00:44:55,933
حسنًا، بالتأكيد يا عزيزتي، أفعل ذلك

572
00:45:00,611 --> 00:45:04,547
حسنًا يا عزيزتي
ولكن لماذا لا أستطيع البقاء هنا؟

573
00:45:04,615 --> 00:45:08,517
- إذا كنت ستأخذه إلى الطابق السفلي
- لا يمكنك البقاء هناك، أيتها السيدة الشابة
لأنني أقول ذلك

574
00:45:08,586 --> 00:45:14,149
- هذا كل ما في الامر
- حسنًا يا عزيزتي سأترك المفتاح
خارج في الغراس

575
00:45:14,225 --> 00:45:16,989
- و ثيو
- أنا أعرف احرص

576
00:45:17,061 --> 00:45:22,499
مهلا، انظري، تعتقدبن أنني لا أريد
اصنع ذلك ماردي غرا معك
في يوم ما؟ همم؟

577
00:45:22,566 --> 00:45:24,898
أوه نعم

578
00:45:37,314 --> 00:45:41,512
أنت تجعل الأمر سهلاً للغاية
كنت سأجعلك
ادعوه

579
00:46:26,130 --> 00:46:29,031
ارجع إلى مكاني
حيث التقطتني
وتبحر حولها

580
00:46:29,100 --> 00:46:31,694
إذا سألك أحد
أين أخذتني، أخبرهم

581
00:46:31,769 --> 00:46:33,794
صح
لا تجعل الأمر سهلا

582
00:46:33,871 --> 00:46:36,704
اطلب منهم أن يدفعوا لك مقابل ذلك
بالتأكيد شيء مؤكد، أيها الملازم

583
00:49:02,419 --> 00:49:04,979
 أيها الملازم، هل أنت بخير؟
 كروكر

584
00:49:05,055 --> 00:49:07,046
فكها

585
00:49:21,305 --> 00:49:23,967
سننقلك إلى المستشفى يا كاز
أنت لا تعرف أبدا

586
00:49:27,111 --> 00:49:29,306
لا تجعلني أخرج بالكذب

587
00:49:31,448 --> 00:49:34,383
حسنا

588
00:49:34,451 --> 00:49:36,646
مهلا، انظر، اه

589
00:49:37,655 --> 00:49:40,146
سأراقب أختك من أجلك
أعدك

590
00:49:42,059 --> 00:49:44,823
وهذه هي الحقيقة

591
00:49:45,326 --> 00:50:50,630
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

