1
00:00:00,001 --> 00:00:25,089
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:26,013 --> 00:01:15,513
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:01:39,213 --> 00:01:41,147
هل تخطط لزيارة طويلة يا أبي؟

4
00:01:41,215 --> 00:01:43,206
لا يزيد عن أسبوع

5
00:01:51,492 --> 00:01:56,156
لديك مدينة جميلة هنا
لكني أخشى أنني معتاد
إلى محيط أكثر هدوءًا

6
00:01:59,333 --> 00:02:01,267
شكرًا لك

7
00:02:04,271 --> 00:02:06,967
مهلا نصف ذلك
سيكون هناك الكثير يا أبي

8
00:02:07,041 --> 00:02:09,066
ضمير مذنب
أنت تعرف ما أعنيه؟

9
00:02:26,060 --> 00:02:28,290
موراي هيل 4-5098

10
00:02:31,565 --> 00:02:34,830
مرحبا

11
00:02:34,902 --> 00:02:36,733
هيلدربراند؟
نعم

12
00:02:36,804 --> 00:02:39,864
هل تعرف من تتحدث إليه؟
نعم أنا متأكد من ذلك
مرحبًا بعودتك

13
00:02:39,940 --> 00:02:42,374
كيف سارت عملية التجنيد؟
آه جيد حقا

14
00:02:42,443 --> 00:02:45,776
لقد أحضرت لنا سائق الديناميت
الرجل الذي أعرفه منذ المدرسة النحوية

15
00:02:45,846 --> 00:02:48,644
ورجل آخر يستطيع
اضغط على مقاعد البدلاء 240 جنيها

16
00:02:48,716 --> 00:02:51,014
هل يعرف شيئا
حول أنظمة التدفئة؟

17
00:02:51,085 --> 00:02:53,019
فهو يعرف كل شيء عنهم

18
00:02:53,087 --> 00:02:55,419
ستكون سعيدًا جدًا
مع هؤلاء الرجال أنا أضمن ذلك

19
00:02:55,489 --> 00:02:57,923
حسنًا أريدكم أنتم الثلاثة هنا
في تمام الساعة 9:30 دقيقة

20
00:02:57,991 --> 00:03:02,985
فندق ديربورن غرفة 203
وسنرى مدى سعادتي

21
00:03:08,202 --> 00:03:10,727
هيه استيقظ

22
00:03:10,804 --> 00:03:13,272
لقد بدأ الأمر في تحقيق الفائدة
غدا صباحا
سنعرف الخطة بأكملها

23
00:03:13,340 --> 00:03:15,399
ماذا لو كانت الخطة كريهة؟

24
00:03:15,476 --> 00:03:18,809
إذا لم يعجبنا ذلك
نقول ذلك وننقسم

25
00:03:18,879 --> 00:03:21,370
اسمع هذا الرجل جيد
أستطيع أن أقول من البداية

26
00:03:21,448 --> 00:03:23,382
لم أظن طلاقا
سوف يتصل بك مرة أخرى

27
00:03:23,450 --> 00:03:25,782
وكان من الممكن أن يكون ذلك
مجرد خوخي معك أليس كذلك؟

28
00:03:25,853 --> 00:03:29,380
هذا الرجل يقدم لنا ثلاثة ملايين
وكل ما يمكنك التفكير فيه
هو ما هو الخطأ في ذلك

29
00:03:29,456 --> 00:03:32,289
لقد رأيت ما يحدث للناس
الذين لا يسألون هذا السؤال

30
00:03:33,594 --> 00:03:36,791
الحجارة لا تتحول إلى أموال فقط غابي

31
00:03:36,864 --> 00:03:40,061
أوه لا؟
شاهدهم

32
00:03:49,443 --> 00:03:52,207
في الردهة
سيكون هذا هو الصداع النصفي
الذي تعاني منه يا كروكر

33
00:03:52,279 --> 00:03:54,406
سأجعلك مسؤولاً عن كلا النوبتين

34
00:03:54,481 --> 00:03:58,110
مع كل عرض المجوهرات هذا
في غرفة مانهاتن
ماذا نفعل في الردهة؟

35
00:03:58,185 --> 00:04:01,382
حسنا لدينا طفيف
الصراع القضائي

36
00:04:01,455 --> 00:04:04,720
لقد قام المدير بتعيين اه
فريق من حراس الأمن

37
00:04:04,792 --> 00:04:06,919
وعرض المجوهرات
هو منطقة الكفالة الخاصة بهم

38
00:04:06,994 --> 00:04:09,326
على الأقل وفقا لهنشو
أنت تمزح

39
00:04:09,396 --> 00:04:13,059
لقد استأجروا تشابي هنشو؟
ألا يعلمون أنه تم القبض عليه؟
من القوة لعدم الكفاءة؟

40
00:04:13,133 --> 00:04:15,067
أنت تعرف تشابي
إنه متحدث بالديناميت

41
00:04:15,135 --> 00:04:17,968
يمكنه بيع انحياز الألمنيوم
إلى مسبك الصلب

42
00:04:18,038 --> 00:04:20,029
إذن كم من الوقت هذا
مؤتمر المجوهرات في المدينة؟

43
00:04:20,107 --> 00:04:22,166
خمسة أيام ابتداءً من الغد
حسنا

44
00:04:28,715 --> 00:04:31,115
- هل هناك شيء يدور في ذهنك يا كروكر؟
- حسنا أنا لا أفهم

45
00:04:31,185 --> 00:04:33,244
ستة مبتدئين بملابس مدنية
يمكن سحب هذا الواجب

46
00:04:33,320 --> 00:04:35,254
إنها ليست سوى تفاصيل النشل
لماذا نحن؟

47
00:04:35,322 --> 00:04:39,725
لماذا نحن؟
لقد نسيت أنك لم تكن معنا العام الماضي

48
00:04:39,793 --> 00:04:42,227
حسنًا ستة مبتدئين قاموا بالمهمة

49
00:04:42,296 --> 00:04:47,097
واحد منهم أدار ظهره
عندما دخلت أربع حالات صعبة
بمدفعيتهم بشكل غير معلن

50
00:04:47,167 --> 00:04:52,503
في بينسونهورست
لدينا أرملة صغيرة فقط
احتفلت بعيد ميلادها الحادي والعشرين

51
00:04:52,573 --> 00:04:56,202
لهذا السبب نحن
هل هناك المزيد من الأسئلة؟

52
00:04:56,276 --> 00:04:58,267
لا لا

53
00:05:03,784 --> 00:05:08,221
ومن الضروري أن لا أحد
في هذا الفريق لديهم سجل شرطة سابق

54
00:05:08,288 --> 00:05:12,156
هل حصلت على ضمانتك
على ذلك هيلدربراند؟
مهلا على الاطلاق نحن نقيون

55
00:05:12,226 --> 00:05:14,456
لم يتم حجزها قط
ثلاث عذارى يا صديقي

56
00:05:14,528 --> 00:05:17,361
أريد شيئا آخر
مفهومة في البداية

57
00:05:17,431 --> 00:05:20,229
هذا هو طفلي لقد حفظت

58
00:05:20,300 --> 00:05:23,895
كل جوانب هذه العملية
كل تطور كل منعطف

59
00:05:23,971 --> 00:05:27,338
أتوقع من كل واحد منكم أن يفعل نفس الشيء

60
00:05:27,407 --> 00:05:31,639
خطوة واحدة غير مجدولة
من جانب أي واحد منكم
وسوف تتكدس آلية دقيقة

61
00:05:31,712 --> 00:05:34,840
سيكون لدي ما يكفي من الوقت
لقتل الرجل المسؤول

62
00:05:36,617 --> 00:05:39,848
لقد قمت بإعداد الجداول الزمنية الخاصة بك بدقة

63
00:05:39,920 --> 00:05:42,889
يجب أن تكون داخل وخارج هناك
بحلول الساعة 10:00 من صباح ذلك اليوم

64
00:05:42,956 --> 00:05:45,584
وإلا فإننا سوف نكون على أعيننا
في المارة الأبرياء

65
00:05:45,659 --> 00:05:48,492
- يستدعي الكثير من المعدات الخاصة
- أنت تراهن على ذلك

66
00:05:48,562 --> 00:05:51,759
لقد استغرق الأمر مني خمسة أشهر
من حياتي لجمعها

67
00:05:51,832 --> 00:05:55,131
الآن التشغيل الجاف غير وارد

68
00:05:55,202 --> 00:06:00,435
لكن هذا لا يمنعني
من إجراء استطلاع خاص
بعد ظهر اليوم

69
00:06:04,011 --> 00:06:08,209
لماذا عليك أن ترتدي مثل
مثل هذا؟

70
00:06:08,282 --> 00:06:13,845
لأن يا بني الأبواب قليلة جداً
مغلقة أمام رجل الله

71
00:06:27,000 --> 00:06:28,763
ضعها هناك

72
00:06:28,835 --> 00:06:30,962
أوه الرقيب شاويش
أين ملازمك؟

73
00:06:31,038 --> 00:06:33,097
انه في طريقه
لا تقلق بشأن هذا
أين هو؟

74
00:06:33,173 --> 00:06:35,733
لا تقلق بشأن ذلك هاه؟
ثق به

75
00:06:55,562 --> 00:06:58,258
أنت اه لم تحطم أي أرقام قياسية في السرعة
وصلنا إلى هنا أيها الملازم

76
00:06:58,332 --> 00:07:01,199
حسنًا أنا دائمًا آخذ وقتي
السيد بينوا

77
00:07:01,268 --> 00:07:03,327
"بن واه"
"بن واه" نعم

78
00:07:03,403 --> 00:07:05,462
أنا آخذ وقتي
لهذا السبب ما زلت أعزبًا

79
00:07:05,539 --> 00:07:07,473
مكتبي هنا

80
00:07:07,541 --> 00:07:10,669
حسنًا سأفعل فقط اه
قم بالقليل من الإقامة
حول الردهة حسنًا؟

81
00:07:10,744 --> 00:07:13,406
أوه نعم بالتأكيد يا سيدي
جميل

82
00:08:06,133 --> 00:08:11,696
الآن لدي ستة من أفضل ضباطي
العمل تحت قيادة المحقق كروكر
تم اختيارهم جميعًا بعناية

83
00:08:11,772 --> 00:08:14,468
ستة ستة
هل-هل هذا يكفي؟

84
00:08:14,541 --> 00:08:18,477
سيد بينوا رجالي هم
يدوسون على أصابع بعضهم البعض كما هو

85
00:08:18,545 --> 00:08:21,946
هل تريد الاتصال بالشرطة لدعمنا
حسنا هذا شأنك

86
00:08:22,015 --> 00:08:24,677
أنت تقول أنك تريد منا أن نتعاون
حسنا نحن نتعاون

87
00:08:24,751 --> 00:08:27,515
<ط> ولكن هذا لا يعني
أنا أتخلى عن السلطة

88
00:08:27,587 --> 00:08:30,454
حصلت على سمعة مهنية
لتحمي

89
00:08:30,524 --> 00:08:32,754
هنا جرب واحدة من هذه

90
00:08:32,826 --> 00:08:36,353
أوه ًلا شكرا
أنا أتطلع إلى تغيير صورتي

91
00:08:36,430 --> 00:08:40,298
 هنا جرب واحدة من هذه

92
00:08:40,367 --> 00:08:42,062
لا شكرا
لا؟ حسنًا

93
00:08:42,135 --> 00:08:45,002
انظر يا هنشو نحن لا ننظر
لإبعادك عن الأضواء

94
00:08:45,072 --> 00:08:48,530
كما تعلمون إذا كان القسم
أردنا الدعاية وكنا نتوقف
محرر صحيفة أو شيء من هذا

95
00:08:48,608 --> 00:08:51,873
حسنًا هكذا يكون الأمر مفهومًا
لم أطلب المساعدة

96
00:08:51,945 --> 00:08:53,879
لو سمحت
الجميع حساسون للغاية

97
00:08:54,948 --> 00:08:57,178
ليس لدي ما يكفي من المشاكل

98
00:08:57,250 --> 00:08:59,741
السيد هوارد السيد هوارد

99
00:08:59,820 --> 00:09:03,017
هناك مكالمة هاتفية لك
في مكتب الاستقبال

100
00:09:05,025 --> 00:09:09,052
أوه اعذرني
لك كل الحق؟

101
00:09:24,878 --> 00:09:27,039
مهلا دوق
ما الأمر مع
ابتعد عني

102
00:09:27,114 --> 00:09:29,048
ماذا جرى؟
أنت لا تعرفني
اخرج من هنا بحق الجحيم

103
00:09:29,116 --> 00:09:32,142
<i>هناك شرطي قادم
اخرج من هنا

104
00:09:32,219 --> 00:09:34,210
أوه!
عفوا يا أبي
هل تمانع الانتظار؟

105
00:09:34,287 --> 00:09:36,221
أمسك به! شرطة

106
00:09:36,289 --> 00:09:37,881
يا

107
00:09:41,394 --> 00:09:44,625
<i>[المرأة فوق السلطة الفلسطينية]
السيد توكي السيد توكي

108
00:09:44,698 --> 00:09:47,724
<i>هل يمكنك الاتصال
مكتب الاستقبال من فضلك؟

109
00:09:50,504 --> 00:09:52,369
هل أنت بخير يا أبي؟
أوه نعم الابن بخير

110
00:09:52,439 --> 00:09:56,205
- هل هرب أيها الضابط؟
- يمكن أن تفقد جودزيلا
في هذا النوع من حركة المرور

111
00:09:56,276 --> 00:09:58,642
هل أنت متأكد أنك بخير؟
هل هرب بأي شيء؟

112
00:09:58,712 --> 00:10:01,977
رقم الرجل المسكين المضلل
هدف مقتصد إلى حد ما وأخشى

113
00:10:02,048 --> 00:10:04,107
أي نشال هو تخمين الأب
هل انت بخير؟

114
00:10:04,184 --> 00:10:05,515
نعم على ما يرام بخير
أنت متأكد؟

115
00:10:05,585 --> 00:10:07,576
نعم شكرا لك
شكرًا لك

116
00:10:16,229 --> 00:10:20,723
لا يبدو أن Choo-Choo Berrigan
مثل نوع شركتك

117
00:10:20,801 --> 00:10:22,792
في بعض الأحيان عليك أن تأخذ
ما يمكنك الحصول عليه

118
00:10:22,869 --> 00:10:25,337
أين هو؟
حيث يتسكع جميع النشالين

119
00:10:25,405 --> 00:10:27,873
شقة عبر الشارع
من ي

120
00:10:27,941 --> 00:10:29,875
كما تعلمون أود أن أعرف
ما تحتاجه ل

121
00:10:29,943 --> 00:10:32,776
إنه آخر شيء أحتاجه

122
00:10:32,846 --> 00:10:36,680
أنظر أنا أعرفه
سأعطيه بضعة دولارات
وسوف يبقى بعيدا عن فيرفيو

123
00:10:36,750 --> 00:10:39,878
الآن لماذا لا يا رفاق
تجلس حوالي نصف ساعة
ثم اترك بشكل منفصل

124
00:10:39,953 --> 00:10:43,445
بفارق 10 دقائق تقريبًا حسنًا؟
هل أنت مستعد للغد؟

125
00:10:43,523 --> 00:10:47,459
لقد كنت مستعدًا تمامًا ليوم مثل الغد
منذ أن كان عمري 16 سنة

126
00:10:47,527 --> 00:10:50,325
سوف أراك بعد ذلك في الوقت المحدد

127
00:10:55,068 --> 00:10:57,502
انت تعرف ماذا اعتقد
ينبغي لنا أن نفعل؟

128
00:10:57,571 --> 00:11:00,369
ننتظر خمس دقائق
نغادر معًا
ننسى الأمر برمته

129
00:11:00,440 --> 00:11:02,135
ماذا هل ستأكل الموز؟

130
00:11:02,209 --> 00:11:05,440
غابي لا تأتي وكأنك لا تعرف
ما ذهب للتو للقيام به

131
00:11:05,512 --> 00:11:08,140
لو كان سيضرب النشال
مهلا ما هو الأمر معك؟

132
00:11:08,215 --> 00:11:11,412
ولم يقل شيئا من هذا القبيل
نعم

133
00:11:11,484 --> 00:11:14,146
أنا أعرف ما قاله

134
00:11:14,221 --> 00:11:17,190
لم أشعر أبدًا بالصواب
انت تعلم ما اقول؟

135
00:11:17,257 --> 00:11:21,318
لن ينجح الأمر
إنك تعلم أنني اعلم
ما خطبك

136
00:11:21,394 --> 00:11:25,160
إنه عندما يرتدي هذا الزي
يذكرك
الأب ما هو وجهه

137
00:11:25,232 --> 00:11:27,757
الذي كان يحاول دائمًا
للتحدث معك في الخوض في
الحوزة

138
00:11:27,834 --> 00:11:30,462
الأب أمبروسيو وأنت مخطئ

139
00:11:30,537 --> 00:11:33,438
لقد حاول ذلك الرجل مساعدتي
هذا كل شئ

140
00:11:33,506 --> 00:11:35,872
لم يكن يعرف كيف
ولم يكن يعرف ما أحتاجه
لكنه حاول

141
00:11:35,942 --> 00:11:38,206
حسنًا انظر أنا أعرفك
أطول مما فعل

142
00:11:38,278 --> 00:11:41,577
ولم أقابل رجلاً قط في هذه الجزيرة
التي لا تحتاج إلى مليون دولار

143
00:11:41,648 --> 00:11:44,549
والطريقة التي حاول بها ذلك كانت
أتحدث معك لتسليم نفسك

144
00:11:44,618 --> 00:11:46,609
مما جعلني أقضي ثلاث سنوات في المفصل
بدلا من خمسة

145
00:11:46,686 --> 00:11:49,814
هل كان ذلك لا شيء؟
حاولت ذلك مرة واحدة

146
00:11:49,890 --> 00:11:54,054
انظر إذا كنت تريد العودة
لكونك فتى المذبح افعل ذلك

147
00:11:54,127 --> 00:11:56,857
ولكن هل تفعل ذلك بعد غد هاه؟

148
00:11:56,930 --> 00:12:01,367
أعني
على الأقل يكون فتى المذبح الغني

149
00:12:01,434 --> 00:12:04,267
مهلا هيا

150
00:12:04,337 --> 00:12:08,034
هذا غابي هاه؟

151
00:12:08,108 --> 00:12:13,045
أتعلمين لقد رأيتك في الليالي
عندما لم يفعل الأب أمبروسيو ذلك
لقد تعرفت عليك

152
00:12:13,113 --> 00:12:15,104
هاه؟

153
00:12:47,747 --> 00:12:50,409
أيها الملازم ما الذي أخرجك؟
في ليلة كهذه؟

154
00:12:50,483 --> 00:12:52,974
هل تصدق أنني اشتقت إليك؟

155
00:12:54,421 --> 00:12:57,982
<i>أريد أن أعرف السبب
قُتل نشال صغير

156
00:12:58,058 --> 00:12:59,992
<i>حسنًا لم يكن معه أي شيء

157
00:13:00,060 --> 00:13:02,927
كان لديه 18 دولاراً
خمس ساعات يد

158
00:13:02,996 --> 00:13:06,295
ولاعة سجائر ذهبية صلبة
و هل تصدق ذلك

159
00:13:06,366 --> 00:13:10,359
<i>34 بطاقة ائتمان مسروقة
نعم أنا أصدق ذلك

160
00:13:10,437 --> 00:13:14,066
كما تعلمون منذ 20 عامًا
كان لديه أسرع الأيدي في برودواي

161
00:13:14,140 --> 00:13:16,973
انا كنت فخورا به
سوف يدخل تشو-تشو
ماديسون حديقة مربع

162
00:13:17,043 --> 00:13:19,603
كان سيفرغ كل جيب
وما زال يمسك بالحدث الرئيسي

163
00:13:19,679 --> 00:13:21,613
حسناً أخبرني
كيف حصل عليه؟

164
00:13:21,681 --> 00:13:25,742
حسنا وفقا ل
التقرير الأولي

165
00:13:25,819 --> 00:13:29,186
إنها أوتوماتيكية صغيرة الحجم
على مسافة قريبة

166
00:13:29,255 --> 00:13:31,223
أخذ ثلاث رخويات أمامية ووسطية

167
00:13:31,291 --> 00:13:34,658
<i>لقد حصلنا على الأغلفة المستهلكة
تبدو كوظيفة أجنبية

168
00:13:34,728 --> 00:13:37,424
بخلاف ذلك لا شيء

169
00:13:37,497 --> 00:13:39,829
ومع ذلك فهي البداية أليس كذلك؟

170
00:13:42,302 --> 00:13:46,636
وقت صغير ganef طوال حياته
لقد كان يستحق أفضل من هذا
نطاق نقطة فارغة هاه؟

171
00:13:46,706 --> 00:13:49,732
<i>الإعدام بدم بارد
يجب أن يكون شخصًا يعرفه

172
00:13:49,809 --> 00:13:51,800
ولكن لماذا الآن؟
لماذا لا غدا أو أمس؟

173
00:13:51,878 --> 00:13:54,642
لماذا الان؟
حسنًا انظر

174
00:13:54,714 --> 00:13:58,480
أريد سيناريو كاملاً عن Choo-Choo
أريد أن أعرف أين كان
وما كان عليه

175
00:13:58,551 --> 00:14:01,179
من أين نبدأ أيها الملازم؟
بماذا؟

176
00:14:01,254 --> 00:14:03,586
<i>يعتمد سبل العيش على الانخفاض
عليه البقاء غير مرئي

177
00:14:03,656 --> 00:14:06,090
فأين سأذهب
البدء في تتبع تحركاته؟

178
00:14:06,159 --> 00:14:10,721
أنظر لقد حصلت على 34
جوازات سفر بلاستيكية إلى الجنة هناك

179
00:14:10,797 --> 00:14:13,163
يمكنك التحقق من المالك الشرعي
وسيخبرونك أين كان

180
00:14:13,233 --> 00:14:16,327
 حسنًا أصلع؟
نعم ليلة سعيدة أيها الملازم

181
00:14:16,403 --> 00:14:17,870
لطيف التحدث إليك

182
00:14:32,986 --> 00:14:36,183
أنت جديد هنا أليس كذلك؟
على هذا الطريق نعم

183
00:14:36,256 --> 00:14:38,451
أنت أيضًا مبكرًا بساعتين

184
00:14:38,525 --> 00:14:41,392
حسنا أنا خالف ل
وظيفة المرسل

185
00:15:26,406 --> 00:15:28,431
حتى الآن في الموعد المحدد

186
00:15:28,508 --> 00:15:31,739
دكتور برينر دكتور برينر

187
00:15:31,811 --> 00:15:33,972
اتصل بقائد الجرس من فضلك

188
00:15:41,921 --> 00:15:44,014
تأكد من أن المربى محكم

189
00:15:45,492 --> 00:15:47,824
لا بأس

190
00:15:54,701 --> 00:15:58,865
مرحبا هاري
لماذا لا تنظر إلى نطاق واسع
أو شيء ما؟

191
00:15:58,938 --> 00:16:01,771
يمكنهم اكتشاف أنك شرطي
على بعد مليون ميل

192
00:16:22,629 --> 00:16:28,033
اه لديك كوب إضافي
القهوة عليك؟
طبعا أكيد

193
00:16:34,374 --> 00:16:36,672
<i>[المرأة فوق السلطة الفلسطينية]
هل سيقوم الطرف الذي استدعى الدكتور برينر

194
00:16:36,743 --> 00:16:39,712
<i>يُرجى الاتصال برقم عامل الهاتف 23

195
00:16:53,993 --> 00:16:55,688
<i>إذا كنت تعتقد أن ذلك كان سيئًا
دعني أخبرك

196
00:16:55,762 --> 00:16:57,923
الأسبوع الماضي كنت في هاسبروك هايتس
أنت تعرف

197
00:17:03,069 --> 00:17:05,162
 تحرك وهي ميتة

198
00:17:12,545 --> 00:17:14,570
عشر دقائق
هذا المصعد لم يتزحزح حتى

199
00:17:14,647 --> 00:17:16,581
اذهب وانظر ما هو شنق

200
00:17:16,649 --> 00:17:18,241
حركه دعنا نذهب

201
00:17:18,318 --> 00:17:21,515
المضي قدما التحرك
الجميع هناك تعال

202
00:17:26,259 --> 00:17:28,523
دعونا نتحرك بسرعة

203
00:17:33,766 --> 00:17:35,996
التقط هذا
التقط هذا

204
00:17:37,503 --> 00:17:39,562
لا يهم ذلك

205
00:17:39,639 --> 00:17:42,665
اختر هذه
احصل على هذه

206
00:17:43,876 --> 00:17:47,869
أنت هنا
ساعدني

207
00:17:52,952 --> 00:17:55,512
إسقاط ذلك إسقاط ذلك

208
00:17:55,588 --> 00:17:58,489
هذا جيد
خذ هذه التقط هذا

209
00:18:03,363 --> 00:18:05,297
يا دعنا نذهب دعنا نذهب

210
00:18:09,869 --> 00:18:11,860
دعنا نذهب

211
00:18:39,098 --> 00:18:41,623
هنا
أنا لا أحتاج إليها

212
00:18:41,701 --> 00:18:44,932
لا يوجد إجراء هنا
لقد كان ميتا نوعا ما

213
00:18:46,439 --> 00:18:49,772
هل تشم رائحة شيء مضحك؟
نعم

214
00:18:58,851 --> 00:19:01,376
سد جميع المخارج
يمين

215
00:19:01,454 --> 00:19:03,445
تفضل لا أحد يغادر

216
00:19:14,901 --> 00:19:17,199
بالطبع
كان ذلك قبل الحرب

217
00:19:17,270 --> 00:19:19,465
ربما يكون بيلوكسي قد تغير بعض
 الشيء منذ ذلك الحين

218
00:19:19,539 --> 00:19:22,804
 أتذكر مرة واحدة
لقد وصلت إلى آخر ستة أجزاء

219
00:19:22,875 --> 00:19:25,708
وتأتي هذه الفتاة الكبيرة السمينة
ويهطل المطر

220
00:19:27,814 --> 00:19:30,214
كانت هناك أزهار تغطي
 جميع أنحاء فستانها

221
00:19:34,654 --> 00:19:37,680
مهلا انتظر لحظة
لم يتم جرد ذلك حتى

222
00:19:44,931 --> 00:19:48,389
يا فتى أيها الشخصيات
بالتأكيد أخذت وقتك الجميل

223
00:20:17,663 --> 00:20:20,496
حسنًا أحتاج إلى تعزيزات
وأنا بحاجة إليهم الآن

224
00:20:20,566 --> 00:20:22,500
حسنا أنا لا أهتم بذلك

225
00:20:22,568 --> 00:20:24,798
لطيف جدا التحدث معك

226
00:20:24,871 --> 00:20:29,433
اتصلت بالطوارئ
لنرى إن كان بإمكانهم إعطاؤنا بعضًا منها
القوى العاملة الاحتياطية على الفور

227
00:20:29,509 --> 00:20:32,205
سأبقيك على اطلاع يمين

228
00:20:32,278 --> 00:20:34,212
حسنًا؟

229
00:20:34,280 --> 00:20:36,646
حسنًا فندق بهذا الحجم

230
00:20:36,716 --> 00:20:38,809
ما رأيك عدد الجثث
سيكون هذا الوقت من اليوم؟

231
00:20:38,885 --> 00:20:40,978
لا أعرف
ألف وربما 1500

232
00:20:41,053 --> 00:20:44,489
ألف 1500
ويجب علي معالجة كل واحد منهم

233
00:20:44,557 --> 00:20:48,084
- أنت تفكر داخل العمل أنا أعتبر؟
- في الداخل في الخارج من يدري؟

234
00:20:48,161 --> 00:20:50,823
شيء واحد أعرفه
هؤلاء الرجال قاموا بواجباتهم المدرسية

235
00:20:50,897 --> 00:20:53,525
لقد اختاروا فقط البضائع ذات الجودة العالية

236
00:20:53,599 --> 00:20:56,966
هناك عقل وراء هذه العملية
وربما سياج وراء ذلك

237
00:20:58,971 --> 00:21:02,907
سوف الكابتن الجرس
يرجى إبلاغ مكتب تسجيل الوصول

238
00:21:07,013 --> 00:21:08,947
آه أنا أنا فقط

239
00:21:09,015 --> 00:21:12,007
بالتأكيد أنت لا تقترح
لاحتجاز الجميع الكابتن

240
00:21:12,084 --> 00:21:15,850
حسنًا حتى يتم فحص الجميع
أقترح أن أفعل ذلك

241
00:21:16,856 --> 00:21:18,790
لماذا أنا؟

242
00:21:36,042 --> 00:21:38,510
ها أنت ذا

243
00:21:40,613 --> 00:21:42,740
تقول يرتدون زي المصلحين؟

244
00:21:42,815 --> 00:21:45,249
حسنا هل ستكون قادرا على التعرف
أي واحد منهم إذا رأيتهم مرة أخرى؟

245
00:21:45,318 --> 00:21:48,412
ربما على ما أعتقد
طبعا أكيد

246
00:21:48,488 --> 00:21:49,819
سابيرستين
نعم

247
00:21:49,889 --> 00:21:52,380
خذ السيد جيتز
هذا هو اسمك أليس كذلك جيتز؟
نعم سيدي

248
00:21:52,458 --> 00:21:56,155
اصطحبه لرؤية فنان الرسم لدينا
معرفة ما إذا كان بإمكانهم التوصل إلى شيء ما
صحيح أيها الملازم

249
00:21:56,229 --> 00:21:58,857
ربما كانوا مصلحين

250
00:21:58,931 --> 00:22:01,923
- ط ط ط
- لكن أيها الملازم
هؤلاء الرجال كانوا يرتدون المآزر

251
00:22:02,001 --> 00:22:04,731
الرجال الذين سحبوا السرقة
كان من المفترض أن يرتدي
في الدعاوى والعلاقات

252
00:22:04,804 --> 00:22:07,500
نعم
يحير العقل أليس كذلك؟

253
00:22:13,312 --> 00:22:15,337
<i>[الاتصال]

254
00:22:21,854 --> 00:22:26,655
نعم آل أريدك أن تنبيه
كل محطة تنظيف
على الساحل الشرقي

255
00:22:26,726 --> 00:22:31,254
نعم العميل يجلب الملابس
مشبعة بالغاز المسيل للدموع

256
00:22:31,330 --> 00:22:33,264
لا

257
00:22:33,332 --> 00:22:36,096
لا زوجتك حامل
هذا صحيح لا هذا مختلف

258
00:22:36,168 --> 00:22:38,466
مشربة روائح نعم

259
00:22:38,538 --> 00:22:41,769
حسنا إذا كانت رائحة الغاز المسيل للدموع
أريد أن أكون أول من يعلم حسنًا؟

260
00:22:41,841 --> 00:22:43,775
<i>ما الذي سيشترينا؟

261
00:22:43,843 --> 00:22:47,142
أي شخص كان حاضرا في
الفندق أثناء الاحتجاز

262
00:22:47,213 --> 00:22:50,080
سيكون لديهم بعض الأثر
الغاز المسيل للدموع على ملابسهم

263
00:22:50,149 --> 00:22:52,640
< نعم ولكن هؤلاء الآخرين
سيتم مسحها من قبلنا

264
00:22:52,718 --> 00:22:56,779
ما هذه المحلات التنظيف
سوف تكون على اطلاع
هو اسم غير موجود في القائمة

265
00:22:56,856 --> 00:22:59,552
أيها الملازم لقد تحدثت للتو
إلى حمال الفندق

266
00:22:59,625 --> 00:23:03,459
 يقول أنه تعرض للسرقة أيضًا
رجل في شاحنة الغسيل
معلقة لفترة كافية

267
00:23:03,529 --> 00:23:08,228
لكي ينزل غطاء الوسادة هذا
ليأتي الانزلاق إلى أسفل
شلال الغسيل

268
00:23:08,301 --> 00:23:11,065
- يمين
- هاه

269
00:23:43,736 --> 00:23:47,103
اثنان وثمانون مم-هممم

270
00:23:47,173 --> 00:23:49,903
حسنًا
نعم تماما

271
00:23:49,976 --> 00:23:52,308
اه يا سيدي؟
صح

272
00:23:52,378 --> 00:23:54,403
أنا آسف لإزعاجك
أوه هذا كل الحق الأب

273
00:23:54,480 --> 00:23:57,608
كنت أتساءل فقط كم من الوقت أطول
قد أضطر إلى البقاء

274
00:23:57,683 --> 00:24:01,779
لا يعني ذلك أنني مانع من التأخير
ولكن كما ترى لقد فعلت
هذا التعيين مع الأسقف

275
00:24:01,854 --> 00:24:05,346
وإذا كان هذا العمل
سوف يستغرق وقتا أطول بكثير
يجب أن أتصل وألغي الأمر

276
00:24:05,424 --> 00:24:07,358
أوه لا لا لا
لن يكون ذلك ضروريا

277
00:24:07,426 --> 00:24:09,724
أعني إذا كنت على استعداد
للخضوع لبحث روتيني

278
00:24:09,795 --> 00:24:13,458
أعط اسمك عنوانك
وبعد ذلك بمجرد الضابط
حسنا أنت خارج

279
00:24:13,532 --> 00:24:17,992
حسنا
لاسي من فضلك
رعاية بادري؟

280
00:24:18,070 --> 00:24:20,197
شكراً جزيلاً
مم-هممم

281
00:24:21,540 --> 00:24:23,701
عفوا يا أبي
هذا كل الحق

282
00:24:23,776 --> 00:24:26,836
إذن ما الذي توصلت إليه؟
"ما الذي توصلت إليه"؟

283
00:24:26,912 --> 00:24:29,346
ماجستيك تدير أسطولا
من 82 شاحنة

284
00:24:29,415 --> 00:24:31,610
65 منها على الطريق الآن

285
00:24:31,684 --> 00:24:36,212
الآن رجلنا إما أن يكون قارع الأجراس
أو المادة الحقيقية
شيء واحد نعرفه

286
00:24:36,288 --> 00:24:40,987
ولم يؤذن له
لاستلام مغسلة فيرفيو
ولهذا السبب جاء مبكرا

287
00:24:41,060 --> 00:24:43,756
خمس وستون شاحنة
ماذا نفعل؟

288
00:24:43,829 --> 00:24:47,595
ماذا نفعل؟
ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟

289
00:24:47,667 --> 00:24:53,196
قمنا بإطلاق إنذار
ونتوقف ونبحث
كل واحد منهم

290
00:25:01,714 --> 00:25:05,775
السيارات المتاحة مطلوب شاحنة في
عملية سطو مسلح في منطقة 2-1

291
00:25:05,851 --> 00:25:08,251
إيقاف وتحديد الشاحنات التالية:

292
00:25:08,320 --> 00:25:11,551
شاحنة صغيرة زرقاء وبيضاء
تابعة لمغاسل ماجستيك

293
00:25:11,624 --> 00:25:13,558
توخي الحذر
قد يكون السائق مسلحا

294
00:26:07,446 --> 00:26:09,880
أمسكها وإلا سأطلق النار

295
00:26:09,949 --> 00:26:13,112
ضع يديك فوق رأسك

296
00:26:15,955 --> 00:26:18,617
ضع يديك فوق رأسك

297
00:27:02,768 --> 00:27:07,102
لقد فعلناها
رصيد ثلاثة ملايين دولار
وكان مثل المشي في الحديقة

298
00:27:07,173 --> 00:27:09,801
ما الذي يبقي كلايد؟

299
00:27:09,875 --> 00:27:12,139
كان ينبغي أن يكون هنا
قبل 20 دقيقة

300
00:27:16,248 --> 00:27:18,409


301
00:27:34,033 --> 00:27:37,127
لا شيء هنا أيها الملازم
لقد نفضنا الغبار عن كل شيء في الأفق

302
00:27:37,203 --> 00:27:39,433
ماذا عن المرايا الخلفية؟
التحقق من تلك؟

303
00:27:39,505 --> 00:27:41,496
اه لا يا سيدي

304
00:27:44,043 --> 00:27:46,034
تعال الى هنا

305
00:27:49,014 --> 00:27:52,108
شاحنة مسروقة أليس كذلك؟

306
00:27:52,184 --> 00:27:55,620
لذلك عندما يدخل السائق
مركبة غريبة

307
00:27:55,688 --> 00:27:59,852
أول شيء يفعله دون وعي
يتم ضبط مرايا الرؤية الخلفية

308
00:27:59,925 --> 00:28:01,893
صحيح يا سيدي
وهذا ما تسمونه منعكس

309
00:28:01,961 --> 00:28:05,419
لذلك ربما نسي ابننا
لمسح بصمات الأصابع من تلك

310
00:28:05,497 --> 00:28:08,955
لذا اذهب للتحقق من الأشياء اللعينة
نعم-نعم يا سيدي نعم سيدي

311
00:28:11,637 --> 00:28:13,867
مهلا أنا لا أصدق هذا
لقد مررنا بالحي بأكمله

312
00:28:13,939 --> 00:28:17,306
لم يرى أحد أي شيء
لم يسمع أحد أي شيء

313
00:28:17,376 --> 00:28:20,834
كم عدد الجولات التي قام بها
يضغط قبل أن يموت؟
واحد فقط يا كابتن

314
00:28:20,913 --> 00:28:25,009
واحد فقط
حسنًا لقد كانت فكرة جيدة

315
00:28:25,084 --> 00:28:28,315
قاتلنا مصاب بجروح بالغة
نحن نعرف ذلك كثيرا

316
00:28:28,387 --> 00:28:30,719
سيرًا على الأقدام لن يبتعد كثيرًا
ليس في هذه الحالة

317
00:28:30,789 --> 00:28:33,519
لا تكتب كتابًا عنها يا ماك

318
00:28:34,760 --> 00:28:37,058
رجل يقتل شرطيا
لديه مدفع في يديه

319
00:28:37,129 --> 00:28:39,359
ماذا لديه ليخسره؟

320
00:28:39,431 --> 00:28:41,524
مرحبًا أيها الملازم

321
00:29:00,452 --> 00:29:03,546
تم إصدار إنذار على مستوى المدينة
لكلايد بروكنر المدان السابق

322
00:29:03,622 --> 00:29:07,149
مطلوب للاستجواب في هذا الصدد
إلى مقتل ضابط شرطة

323
00:29:07,226 --> 00:29:10,423
ويعتقد أن بروكنر كان كذلك
أحد المشاركين في عملية سرقة جوهرة جريئة

324
00:29:10,496 --> 00:29:13,988
قبل أقل من ساعة
في فندق فيرفيو

325
00:29:14,066 --> 00:29:18,366
وفقًا للكابتن فرانك ماكنيل
قائد المنطقة
فرقة مباحث جنوب مانهاتن

326
00:29:18,437 --> 00:29:20,997
المشتبه به
الذي يعتقد أنه سرق سيارة

327
00:29:21,073 --> 00:29:24,270
أصيب بجروح بالغة وسوف يكون كذلك
اضطر لطلب المساعدة الطبية

328
00:29:24,343 --> 00:29:26,675
إنه مسلح ويائس

329
00:29:26,745 --> 00:29:31,478
بروكنر هو 5'11 "
الوزن 175 جنيه

330
00:29:37,523 --> 00:29:39,457
ثلاث فتيات؟

331
00:29:39,525 --> 00:29:43,791
ربما كذلك ألقيت تلك الحجارة
في أقرب التخلص من القمامة

332
00:29:43,862 --> 00:29:46,296
ربما لا
ولم يستردوها بعد

333
00:29:46,365 --> 00:29:48,697
<i>يعني فقط أنه يتعين علينا القيام بذلك
ابحث عن كلايد قبل أن يفعلوا ذلك

334
00:29:50,569 --> 00:29:54,630
- هل سيعود إلى مكانك؟
هل سيحظى بذلك؟
- لا أعرف

335
00:29:54,707 --> 00:29:56,675
يفكر
أين سيذهب؟

336
00:29:56,742 --> 00:30:00,234
حسنًا كان كلايد قويًا جدًا
مع السيدات

337
00:30:00,312 --> 00:30:02,473
لا أعرف
بعض واسعة النطاق على الأرجح

338
00:30:02,548 --> 00:30:05,540
أيها؟
هل هناك مفضلة؟

339
00:30:05,617 --> 00:30:08,745
مؤخرًا يبدو أنني أتذكر

340
00:30:08,821 --> 00:30:10,755
أ- باربرا

341
00:30:10,823 --> 00:30:14,020
نعم الاسم الأخير لا أعرف

342
00:30:14,093 --> 00:30:16,653
 كن في دفتر العناوين الخاص به
في المنزل على الأرجح
اذهب واحصل عليه الآن

343
00:30:16,729 --> 00:30:21,359
حسناً كلايد
تم إطلاق سراح كلايد في حجزي

344
00:30:21,433 --> 00:30:24,163
سوف يبحث عني الزغب تلقائيًا
ما يحدث بعد ذلك؟

345
00:30:24,236 --> 00:30:26,170
أنت فقط تجلس بثبات
أنت لا تعرف شيئا

346
00:30:26,238 --> 00:30:30,231
لا يمكن أن تتفاجأ أكثر في الواقع
ليس لديهم دليل مباشر
لتورطك

347
00:30:30,309 --> 00:30:32,971
فقط لكي أكون في الجانب الآمن
هل هناك أي شخص في المبنى
يمكنك الوثوق به؟

348
00:30:33,045 --> 00:30:35,479
صاحبة الارض

349
00:30:35,547 --> 00:30:38,710
نعم كانت ستطرد زوجها
إذا أعطاها كلايد نصف ابتسامة
حسنًا اذهب واتصل بها

350
00:30:38,784 --> 00:30:41,446
اذهب هاتفيا لها الآن
أخبرها أن تأخذ دفتر عناوين كلايد

351
00:30:41,520 --> 00:30:45,047
ووضعها في ظرف عادي ومختوم
واتركها لي
في محل الأطعمة المعلبة عبر الشارع

352
00:30:45,124 --> 00:30:47,388
- حسنا
- شيء تريد مني أن أفعله؟

353
00:30:47,459 --> 00:30:50,451
نعم

354
00:30:50,529 --> 00:30:52,520
تخلص من هذه البدلات

355
00:31:00,773 --> 00:31:04,038
جميل
لطيف جدًا

356
00:31:04,109 --> 00:31:06,270
عمل وينر يتحسن باستمرار

357
00:31:06,345 --> 00:31:08,279
هل شهادتنا موثوقة إلى هذا الحد؟

358
00:31:08,347 --> 00:31:11,441
حسنًا سنخرجهم إلى الشارع
و اكتشف كرمة

359
00:31:11,517 --> 00:31:13,508
نعم

360
00:31:14,953 --> 00:31:17,717
نعم هذا صحيح السيد تيرنر

361
00:31:17,790 --> 00:31:21,851
أنا أتصل فيما يتعلق
إلى التحقيق في جريمة قتل

362
00:31:21,927 --> 00:31:24,589
قبل يومين
لقد أبلغت عن فقدان بطاقتك الائتمانية

363
00:31:24,663 --> 00:31:29,066
أتساءل يا سيدي إذا كان بإمكانك أن تخبرني
تقريبا أين ومتى
لقد سُرقت البطاقة

364
00:31:29,134 --> 00:31:32,865
هنا احصل على هذه الزيروكس
وأرسلهم للخارج هاه؟

365
00:31:32,938 --> 00:31:36,101
صح

366
00:31:38,110 --> 00:31:41,307
أحضر لي دبوسًا قياسيًا على هذه
تشغيل حوالي 50 من كل منهما

367
00:31:41,380 --> 00:31:45,111
 نعم السيد شوارتز
نعم ل وزاي جيزونت
لك يا سيدي

368
00:31:45,184 --> 00:31:47,516
نعم حسنا شكرا

369
00:31:50,355 --> 00:31:52,846
وأخيراً تم الاتصال
مع ضابط الإفراج المشروط عن بروكنر

370
00:31:52,925 --> 00:31:56,326
تم إطلاق سراح كلايد إلى الحجز
من صهره غابرييل هيلدربراند

371
00:31:56,395 --> 00:31:59,887
329 شارع جنوب إي
شقة 6-ج

372
00:32:02,367 --> 00:32:05,962
هذا هو المحقق ستافروس الذي يتصل بك

373
00:32:06,038 --> 00:32:10,941
 قسم المباحث جنوب مانهاتن
نعم

374
00:32:11,009 --> 00:32:13,034
نعم

375
00:32:13,112 --> 00:32:16,411
لقد أبلغت عن فقدان بطاقتك الائتمانية
حوالي اه قبل يومين

376
00:32:16,482 --> 00:32:19,781
هل تعلم تقريبا
أين ومتى سرقت؟

377
00:32:20,986 --> 00:32:23,511
حسنا شكرا لك
نحن سوف نعلمك

378
00:32:33,398 --> 00:32:35,332
هل لي أن أتحدث مع السيدة عابر من فضلك؟

379
00:32:35,400 --> 00:32:38,801


380
00:33:34,660 --> 00:33:37,151
البيت بيتك

381
00:33:37,229 --> 00:33:39,220
هنا

382
00:33:40,232 --> 00:33:42,223
نحن فقط سنتأكد

383
00:33:48,040 --> 00:33:50,031
حسنًا أبطئ السرعة

384
00:33:55,480 --> 00:33:59,849
حسنًا لقد كنت كذلك
من خلال هذا من قبل هاه؟
لا

385
00:33:59,918 --> 00:34:01,783
فقط لطيفة وسهلة
مجرد الاسترخاء

386
00:34:02,921 --> 00:34:07,415
نعم نعم لقد أبلغت
سرقة بطاقتك الائتمانية

387
00:34:07,492 --> 00:34:11,189
هل لديك أية فكرة
متى وأين سرقت؟

388
00:34:14,032 --> 00:34:16,023
نعم

389
00:34:17,135 --> 00:34:19,126
يمسح

390
00:34:24,776 --> 00:34:26,835
امسح هنا

391
00:34:35,420 --> 00:34:37,411
أنت لم تنته بعد

392
00:34:46,398 --> 00:34:48,332
نعم شكرا لك

393
00:34:48,400 --> 00:34:50,868
نعم يجب أن تعيش وتكون بصحة جيدة أيضًا

394
00:34:50,936 --> 00:34:53,803
مع السلامة شكرًا لك

395
00:34:56,675 --> 00:34:58,643
أخبرتك
أنت تضيع وقتك

396
00:34:58,710 --> 00:35:00,974
نعم في الواقع
ليس لدينا سوى الوقت غابرييل

397
00:35:01,046 --> 00:35:03,173
نعم ولكن صهرك
لا

398
00:35:03,248 --> 00:35:05,739
الآن سوف نجده هيلدربراند
حياً أو ميتاً الأمر متروك لك

399
00:35:05,817 --> 00:35:09,810
- لا يهمني كيف تجده
- مهلا انظر ربما تريد
بعض الشركات على هذا اللحم البقري

400
00:35:09,888 --> 00:35:13,324
أنا لا أعرف شيئا
يا يا

401
00:35:13,392 --> 00:35:15,326
هذا واحد يذهب على طول الطريق

402
00:35:15,394 --> 00:35:19,194
< الآن أنت تريد ركوب هذا حتى النهاية
من الخط كله من قبلك الوحيد الدمية؟

403
00:35:19,264 --> 00:35:22,893
نعم

404
00:35:22,968 --> 00:35:25,198
هل هذه حقيقة أيها الضابط بيركوفيتش؟

405
00:35:25,270 --> 00:35:26,931
آه

406
00:35:27,005 --> 00:35:30,372
نعم حسنًا أيها الضابط بيركوفيتش
بكل الوسائل إسقاطه

407
00:35:30,442 --> 00:35:34,208
لا لا لا لا
أريد التوقيع على هذه الحزمة الصغيرة بنفسي

408
00:35:34,279 --> 00:35:38,340
وما كان هذا الاسم مرة أخرى
الضابط بيركوفيتش؟ اه هاه فهمتها

409
00:35:38,417 --> 00:35:41,250
وشكراً لك أيها الضابط بيركوفيتش
مم-هممم

410
00:35:43,655 --> 00:35:46,488
من كان لي
كان ذلك الضابط بيركوفيتش

411
00:35:47,826 --> 00:35:51,489
الآن من كان يظن ذلك
في هذا العصر المستنير أن الرجل

412
00:35:51,563 --> 00:35:55,499
رجل ذو مظهر جيد أيضا
امسك الأنف  هاه

413
00:35:55,567 --> 00:35:57,899
يمكن الحصول على التقطت لجلب
بدلتين لعمال النظافة؟

414
00:35:57,969 --> 00:36:00,096
فينشنزو ديلورمي

415
00:36:00,172 --> 00:36:04,006
أوه هذا الحمار
كان من المفترض أن يتخلص منهم

416
00:36:04,076 --> 00:36:08,035
حسنًا أنت تعرف المثل القديم
"لا تضيعوا لماذا لا؟"

417
00:36:08,113 --> 00:36:12,174
- "لاأريد"
- "لاأريد" هاه؟

418
00:36:12,250 --> 00:36:14,377
هذا اثنان أسفل
واثنان للذهاب غابرييل

419
00:36:14,453 --> 00:36:18,253
- اثنين؟ كيف يمكنك الرقم اثنين؟
- حسنا أنا سعيد لأنك سألت

420
00:36:18,323 --> 00:36:20,257
حسنًا كان كلايد في الطابق السفلي أليس كذلك؟

421
00:36:20,325 --> 00:36:22,691
وكان هناك ثلاثة آخرين في الطابق العلوي هاه؟

422
00:36:22,761 --> 00:36:26,754
وأنك وفينسينزو ديلورمي هناك
يتم حسابها

423
00:36:26,832 --> 00:36:29,096
هكذا يبدو لي
نحن نفتقد بطاقة جامحة واحدة

424
00:36:29,167 --> 00:36:34,696
مم-هممم هل تقول
نحن نفتقد بطاقة جامحة واحدة غابرييل؟

425
00:36:34,773 --> 00:36:38,402
هل ترغب في إعطاء
بوق قليلا؟ همم؟

426
00:36:38,477 --> 00:36:40,411
ماذا تقول؟

427
00:36:40,479 --> 00:36:43,505
تريد أن تعطينا
ضربة صغيرة على قرنك يا غابرييل؟

428
00:36:45,650 --> 00:36:48,084
حسناً أخرجه من هنا

429
00:36:48,153 --> 00:36:50,713
تعال
تعال

430
00:36:54,926 --> 00:36:58,623
- بوق بوق؟
-  بوق بوق لطيف نوعا ما

431
00:36:58,697 --> 00:37:00,790
حسنًا ادخل إلى هناك

432
00:37:07,672 --> 00:37:10,470
مفاجأة

433
00:37:10,542 --> 00:37:13,272
تا دا

434
00:37:13,345 --> 00:37:15,142
جميل جميل
من هو والدك؟ هاه؟

435
00:37:15,213 --> 00:37:17,875
ملازم أول؟

436
00:37:20,352 --> 00:37:22,217
لا أعرف ماذا يعني هذا

437
00:37:22,287 --> 00:37:25,313
<i>ربما يكون ذلك بمثابة دفع الأوساخ
ربما لا شيء

438
00:37:25,390 --> 00:37:27,722
ربما دفع الأوساخ

439
00:37:27,793 --> 00:37:29,385
حسنًا

440
00:37:29,461 --> 00:37:32,658
أم

441
00:37:32,731 --> 00:37:36,394
لقد كنت أتابع كما قلت
على مقتل بيريجان هذا

442
00:37:36,468 --> 00:37:38,663
و اه

443
00:37:38,737 --> 00:37:42,901
تحاول الحصول على الخط
على المسار الخلفي لهذا الرجل

444
00:37:42,974 --> 00:37:46,000
التحقق من كل تلك
بطاقات الائتمان المسروقة

445
00:37:46,077 --> 00:37:48,807
يمكن أن يكون دفع الأوساخ
يمكن أن يكون لا شيء أليس كذلك ستافروس؟

446
00:37:48,880 --> 00:37:51,178
تريد الوصول إلى النتيجة النهائية
أو تريد مني أن أطلب العشاء؟

447
00:37:52,350 --> 00:37:54,580
حسنًا على أية حال هناك

448
00:37:54,653 --> 00:37:59,818
هناك هذا اه بائع الملابس الداخلية

449
00:37:59,891 --> 00:38:05,352
تم رفعه في فندق فيرفيو
في اليوم السابق للسرقة

450
00:38:08,700 --> 00:38:11,635
اه هاه

451
00:38:11,703 --> 00:38:14,263
هذا يعيد طوفان من الذكريات؟

452
00:38:16,308 --> 00:38:18,333
هذا هو الانخفاض الذي حاول وضعه
الذراع على الكاهن

453
00:38:18,410 --> 00:38:20,401
اي كاهن؟

454
00:38:23,482 --> 00:38:28,146
لن يصادف أنك تقصد
الأب مولفاني؟

455
00:38:28,220 --> 00:38:30,415
يجب أن تكون تمزح

456
00:38:32,958 --> 00:38:35,324
دعني أحصل على فندق ديربورن

457
00:38:40,532 --> 00:38:43,797
لديك الأب مولفاني
مسجل هناك؟

458
00:38:43,869 --> 00:38:47,532
لا هذا أه الملازم كوجاك
نعم

459
00:38:50,075 --> 00:38:53,533
تسجيل الخروج بعد ظهر هذا اليوم؟

460
00:38:53,612 --> 00:38:56,342
حسنا قل لي هذا
هل احتفظت بقائمة مكالماته الصادرة؟

461
00:38:56,414 --> 00:39:01,181
نعم أنا مهتم بشكل خاص
في معرفة ما إذا كان قد اتصل هاتفيا

462
00:39:01,253 --> 00:39:04,051
موراي هيل 4-5098

463
00:39:04,122 --> 00:39:06,590
ربما هو في طريقه
إلى بالتيمور الآن

464
00:39:08,660 --> 00:39:11,959
هو فعل؟
في أربع مناسبات؟

465
00:39:12,030 --> 00:39:15,090
حسنا شكرا لك
شكراً جزيلاً

466
00:39:15,166 --> 00:39:20,832
حسنا لمصلحة
من هؤلاء أه القلة غير المستنيرة

467
00:39:20,906 --> 00:39:26,606
<موراي هيل 4-5098
هو رقم غابي هيلدربراند

468
00:39:26,678 --> 00:39:28,202
ايها الملازم

469
00:39:28,280 --> 00:39:31,078
نعم ستافروس

470
00:39:31,149 --> 00:39:34,312
لماذا لا تذهب إلى المنزل
وتذهب إلى السرير أعلى مجعد؟

471
00:39:34,386 --> 00:39:36,650
وجربها بمفردك

472
00:39:37,822 --> 00:39:40,950
أوه اه

473
00:39:41,026 --> 00:39:42,550
عمل جيد

474
00:39:45,030 --> 00:39:47,726
كما تعلم مولفاني
يمكن أن تتناول المجموعات
في برمودا الآن

475
00:39:47,799 --> 00:39:52,236
نعم هذا يفترض
لقد انقسم في المقام الأول

476
00:39:52,304 --> 00:39:55,273
 أنت تقول أنه لم يفعل؟
لست متأكدًا مما أعتقده

477
00:39:55,340 --> 00:39:57,308
أنا أعرف هذا كثيرًا

478
00:39:57,375 --> 00:40:01,903
لقد دمرنا جدولهم الزمني
يتم إطلاق النار على كلايد لا توجد طريقة
كان ذلك جزءًا من خطة لعبتهم

479
00:40:01,980 --> 00:40:05,472
ثم يمكن أن يكونوا في نفس القارب الذي نحن فيه
من الممكن أنه يبحث عن بروكنر أيضًا

480
00:40:05,550 --> 00:40:08,713
مولفاني عابر
يحتاج إلى وسائل النقل

481
00:40:08,787 --> 00:40:13,224
أريد كل موقف الاختراق
وكالة تأجير السيارات
تم تنبيه خط الحافلات ومحطة مترو الأنفاق

482
00:40:13,291 --> 00:40:17,591
أريده أن يكون محاصرا في زجاجات ضيقة جدا
سيتعين عليه أن يأتي إلينا للاستراحة

483
00:40:20,865 --> 00:40:22,799
أنا في عداد المفقودين القهوة

484
00:40:32,644 --> 00:40:36,171
صدقني يا طفل
أنا قلقة فقط على روح كلايد

485
00:40:36,247 --> 00:40:39,580
كذلك يجب أن تكون
إذا كان يعني الكثير بالنسبة لك
كما أعتقد أنه يفعل

486
00:40:39,651 --> 00:40:44,145
لقد اتصل بك أليس كذلك؟
الأب ل

487
00:40:45,223 --> 00:40:49,421
باربرا كلايد أصيب بجروح خطيرة
يجب أن أصل إليه بينما لا يزال على قيد الحياة

488
00:40:49,494 --> 00:40:53,624
أخبريني يا فتاة
أقسمت أنني لن أفعل ذلك

489
00:40:53,698 --> 00:40:56,599
أقسمت؟ لمن؟

490
00:40:56,668 --> 00:40:58,659
إنه رجل مميت

491
00:41:04,576 --> 00:41:07,568
إنه في الطابق الثالث من منزل فارغ
دقيقة فقط

492
00:41:07,646 --> 00:41:09,637
أريد أن أكتب ذلك

493
00:41:13,084 --> 00:41:15,484
الطابق الثالث

494
00:41:18,256 --> 00:41:21,453
مهلا دعني أطرح الأمر عليك أيها الملازم

495
00:41:21,526 --> 00:41:26,122
 هل أبدو مثل هذا النوع من الرجل
من سيبقى بصحبة الكاهن؟ هاه؟

496
00:41:26,197 --> 00:41:28,597
عليك أن تكون الشركة
مع القسيس في "سينغ سينغ"

497
00:41:28,667 --> 00:41:31,636
لمدة 20 أو 30 سنة القادمة
إذا كنت لا تفتح

498
00:41:31,703 --> 00:41:35,867
على الراب السطو المسلح؟

499
00:41:38,510 --> 00:41:41,343
كشريك في جريمة قتل
coochie-coo

500
00:41:41,413 --> 00:41:43,313
اثنان منهم
عدهم

501
00:41:43,381 --> 00:41:47,408
رجل الدورية جليسون
وتشو تشو بيريجان

502
00:41:47,485 --> 00:41:50,648
"تشو تشو"
ما هو تشو تشو؟

503
00:41:50,722 --> 00:41:52,917
مضحك للغاية

504
00:41:52,991 --> 00:41:57,621
Choo-Choo هو نشال
الذي اكتشف صديقك مولفاني
في بهو فندق فيرفيو

505
00:41:57,696 --> 00:42:00,688
كما تعلمون في ذلك الوقت
لم يكن لدى Choo-Choo أي وسيلة لمعرفة ذلك
ما كان نزوله

506
00:42:00,765 --> 00:42:03,563
ولكن بعد ذلك يتخيل مولفاني
أنه بعد الوظيفة

507
00:42:03,635 --> 00:42:06,126
تشو-تشو سيكون بالجوار
مع اقتراحين

508
00:42:06,204 --> 00:42:07,728
رقم واحد: لزعزعة مولفاني

509
00:42:07,806 --> 00:42:11,503
<i>نعم أو رقم اثنين
لبيع قصته لشركات التأمين

510
00:42:11,576 --> 00:42:14,272
<i>لكن يا مولفاني حسنًا

511
00:42:14,345 --> 00:42:17,576
قرر تجنيب Choo-Choo
الاختيار تماما

512
00:42:17,649 --> 00:42:19,446
مهلا هل أنت حقيقي؟

513
00:42:21,152 --> 00:42:25,680
- بطلي
- كنت فيه فقط للأسهم هذا كل شيء

514
00:42:26,958 --> 00:42:28,892
 حسنًا انظر
يتم استنشاق هذا الانخفاض

515
00:42:28,960 --> 00:42:31,121
هذا-هذه الهدية الترويجية الخاصة بمولفاني
ليس لي

516
00:42:39,003 --> 00:42:42,234
<i>[الانفجار]

517
00:42:48,346 --> 00:42:50,371
أيها الملازم هل يمكنني رؤيتك لدقيقة؟

518
00:42:53,885 --> 00:42:57,446
أنا أخبرك
كنت فيه للأسهم

519
00:42:57,522 --> 00:43:00,320
لم يُقال شيء عن عدم وجود عمليات قتل

520
00:43:00,391 --> 00:43:02,985
اه سابرستين؟
نعم سيدي

521
00:43:03,061 --> 00:43:05,325
هل ستتخلص من هذه الحزمة؟
نحن لا نحتاج إليه بعد الآن

522
00:43:05,396 --> 00:43:08,092
من دواعي سروري أيها الملازم
دعنا نذهب

523
00:43:12,637 --> 00:43:15,697
نعم

524
00:43:15,774 --> 00:43:21,440
أجاب سائق سيارة أجرة التقط رجلا
وصف مولفاني
بالقرب من حوض إيري

525
00:43:22,514 --> 00:43:25,847
هناك رجل محاصر هناك يا أبتاه
لم نكن نعرف ليس لديه فكرة

526
00:43:25,917 --> 00:43:27,885
ربما بعض النبيذ
النوم مرة واحدة

527
00:43:27,952 --> 00:43:31,080
كان من المفترض أن يكون هذا المبنى
ليتم إجلاؤهم قبل أسابيع

528
00:43:31,156 --> 00:43:33,681
ألا يمكنك الوصول إليه؟
انظر إليه

529
00:43:33,758 --> 00:43:36,226
هذا المبنى على وشك الوصول
يسقط في أي ثانية

530
00:43:36,294 --> 00:43:39,661
لا نستطيع

531
00:43:42,667 --> 00:43:46,364
أب
أبي لا يمكنك الذهاب إلى هناك

532
00:43:46,437 --> 00:43:48,735
نه انتحار

533
00:43:48,807 --> 00:43:51,173
هل تنكر رجلاً يموت
طقوسه الأخيرة؟

534
00:44:00,585 --> 00:44:02,610
سيارة 723 إلى سنترال

535
00:44:02,687 --> 00:44:04,655
تفضل يا 723

536
00:44:04,722 --> 00:44:10,160
اطلب من وحدة بالزي الرسمي تلبية هذه الوحدة
امام 924 شارع دوفر
لا صفارات الإنذار

537
00:44:48,233 --> 00:44:52,363
كلايد؟

538
00:45:52,730 --> 00:45:55,995
أبي الحمد لله أنك هنا

539
00:46:00,004 --> 00:46:02,666
حسناً كلايد دعنا نحصل عليه

540
00:46:04,976 --> 00:46:06,967
أنا أموت

541
00:46:08,680 --> 00:46:10,705
هل ستسمع اعترافي؟

542
00:46:10,782 --> 00:46:14,309
رر من فضلك يا أبتاه؟

543
00:46:14,385 --> 00:46:16,876
مهلا هذا جنون أيها الملازم
لماذا لا تنتظر حتى ينزل؟

544
00:46:16,955 --> 00:46:19,890
وقد لا ينزل
حتى يقتل بروكنر

545
00:46:19,958 --> 00:46:22,449
لا تقلق هاه؟
ابق على وضعك

546
00:46:22,527 --> 00:46:24,688
ربطة عنقى مستقيمة؟
تبدو بخير

547
00:46:24,762 --> 00:46:26,753
جميل

548
00:46:28,366 --> 00:46:30,300
اكتشف ما الذي يعوقك
سيارة الإسعاف

549
00:46:30,368 --> 00:46:32,029
اعتراف
كلايد كلايد

550
00:46:32,103 --> 00:46:35,334
يا إلهي
هذا أنا فرانك مولفاني

551
00:46:35,406 --> 00:46:37,340
يا إلهي
أين الحجارة؟

552
00:46:37,408 --> 00:46:39,501
كلايد أين الحجارة بحق الجحيم؟

553
00:46:39,577 --> 00:46:42,603
انظر لأنني أخاف
قوانين السماء

554
00:46:42,680 --> 00:46:46,081
و- و
وآلام الجحيم

555
00:46:46,150 --> 00:46:50,246
إني أبغض إلى الله ذنوبي
لانهم

556
00:46:50,321 --> 00:46:53,017
حسنًا يا ولدي نعم
قدم اعترافًا جيدًا الآن

557
00:46:53,091 --> 00:46:55,992
اعترف جيدًا يا ابني

558
00:46:56,060 --> 00:47:00,793
لقد سرقت شيئا يا ولدي العزيز
لقد سرقت شيئا
وأنت أخفيته أليس كذلك؟

559
00:47:00,865 --> 00:47:02,730
قل لي يا ولدي
أين أخفيته؟

560
00:47:02,800 --> 00:47:06,236
إعترف لي يا ولدي

561
00:47:06,304 --> 00:47:10,035
 أنا أعترف بخطاياي
اعترف بخطاياك
إعترف لي

562
00:47:10,108 --> 00:47:13,077
أين أخفيت الحجارة؟

563
00:47:13,144 --> 00:47:17,547
الحجارة التي سرقتها؟
يا إلهي إله

564
00:47:17,615 --> 00:47:21,483
 أعطني الكفارة
أنت دائما تعطيني الكفارة

565
00:47:21,552 --> 00:47:24,783
 من فضلك لو سمحت
من فضلك أعطني كفارة

566
00:47:24,856 --> 00:47:28,451
 من فضلك انتظر
أعطني كفارة من فضلك

567
00:47:28,526 --> 00:47:31,393
أنت-أنت-أنت دائماً
أعطني كفارة

568
00:47:31,462 --> 00:47:33,396
عشرة "السلام عليك يا مريم"
عشرة "آباؤنا"

569
00:47:33,464 --> 00:47:35,523
لو سمحت من فضلك يا أبتاه
لو سمحت

570
00:47:35,600 --> 00:47:38,728
كفارة كفارة
أنت دائما تعطيني الكفارة

571
00:47:38,803 --> 00:47:40,998
عشرة "السلام عليك يا مريم" عشرة

572
00:47:46,677 --> 00:47:50,841
 ومباركة الثمر
من بطنك يا يسوع

573
00:47:52,750 --> 00:47:55,275
القديسة مريم والدة الإله
مبارك

574
00:47:55,353 --> 00:47:59,414
صلي من أجل الخطاة الآن
وفي ساعة موتك

575
00:47:59,490 --> 00:48:02,186
آمين
السلام عليك يا مريم يا ممتلئة النعمة

576
00:48:07,565 --> 00:48:10,193
شكرا لك يا أبي

577
00:49:04,689 --> 00:49:06,680
اتصل بالمشرحة

578
00:49:20,905 --> 00:49:24,306
حسنا أنها مكلفة جداً

579
00:49:24,375 --> 00:49:27,435
ثلاثة ملايين

580
00:49:27,512 --> 00:49:29,605
هذا صحيح ثلاثة ملايين

581
00:49:35,987 --> 00:49:38,046
وثلاثة قتلى

582
00:50:15,326 --> 00:50:50,630
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

