﻿1
00:00:37,787 --> 00:00:39,956
‫"المخبر تشايبول إكس"

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,601
‫{\an8}(الشخصيات وأسماء الأماكن والمجموعات التي تظهر في هذه
‫المسرحية والأحداث كلها خيالية وليس لها علاقة بالواقع)

3
00:00:42,625 --> 00:00:45,003
‫{\an8}(تم تصوير الممثلين
‫الأطفال في بيئة آمنة)

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
‫يبدو أن الوقت سيأتي قريبا

5
00:01:13,406 --> 00:01:16,034
‫أنت سعيد للغاية لدرجة أنك لا
‫تستطيع حتى النوم لماذا تبكي الآن؟

6
00:01:17,702 --> 00:01:18,703
‫لم أبكي

7
00:01:20,705 --> 00:01:23,541
‫ميشو، لقد عملت
‫بجد خلال هذا الوقت

8
00:01:25,710 --> 00:01:26,711
‫تهانينا

9
00:01:32,801 --> 00:01:34,385
‫كيف يبدو الأمر بخير؟

10
00:01:34,761 --> 00:01:35,970
‫وسيم جدا

11
00:01:43,019 --> 00:01:44,270
‫قسم رئيس بارك

12
00:01:48,942 --> 00:01:49,943
‫كبير

13
00:01:52,362 --> 00:01:53,363
‫آسف

14
00:01:55,615 --> 00:01:57,408
‫لا، أنا آسف أيضا

15
00:02:01,329 --> 00:02:02,747
‫سأرسل لك هناك

16
00:02:05,166 --> 00:02:06,334
‫نراكم في مركز الشرطة

17
00:02:06,417 --> 00:02:07,418
‫جيد

18
00:02:11,214 --> 00:02:12,549
‫شكرًا لك

19
00:02:18,221 --> 00:02:20,056
‫ما هو هناك لنبكي عليه؟

20
00:02:22,642 --> 00:02:24,018
‫خطاب التعيين

21
00:02:24,102 --> 00:02:27,397
‫من 24 أكتوبر 2023 تمت ترقية
‫ضابط الشرطة لي هنغ إلى المستوى الأول

22
00:02:27,480 --> 00:02:31,109
‫وعينه رئيسًا للشرطة
‫في جانجا بسيول.

23
00:02:36,281 --> 00:02:37,866
‫تهانينا

24
00:02:37,949 --> 00:02:38,950
‫شكرًا لك

25
00:02:55,466 --> 00:02:56,467
‫شكرًا لك

26
00:04:33,523 --> 00:04:36,442
‫بقي أسبوع واحد فقط
‫حتى انتخابات عمدة سيول

27
00:04:36,526 --> 00:04:37,819
‫أمس على قناة SBC

28
00:04:38,069 --> 00:04:39,946
‫{\an8}استضافه مرشح حزب
‫أمل المستقبل تشين مينغتي

29
00:04:40,113 --> 00:04:43,157
‫{\an8}مناظرة مع مرشح الحزب
‫الوطني الليبرالي وانغ كونغتاي

30
00:04:44,158 --> 00:04:45,660
‫{\an8}في الواقع هذه هي فكرتي

31
00:04:45,785 --> 00:04:47,328
‫{\an8}المرشح تشين هو
‫الجيل الثاني من الأثرياء

32
00:04:47,704 --> 00:04:49,247
‫{\an8}الشابان هما الجيل
‫الثالث من التشايبول

33
00:04:50,957 --> 00:04:52,500
‫{\an8}هل يمكنك فهم حياة المدنيين؟

34
00:04:52,583 --> 00:04:54,043
‫{\an8}ربما لا أفهم

35
00:04:54,127 --> 00:04:56,713
‫{\an8}وبما أنني لا أفهم كيفية
‫صياغة السياسات لهم؟

36
00:04:56,838 --> 00:04:57,922
‫أعتقد في الأساس

37
00:04:58,548 --> 00:05:00,383
‫عمل قائد السرية وعمدة سيول

38
00:05:00,466 --> 00:05:01,843
‫لا فرق

39
00:05:02,385 --> 00:05:03,511
‫طرح أيضا رؤية

40
00:05:03,636 --> 00:05:05,388
‫إصلاح القواعد غير المعقولة

41
00:05:05,471 --> 00:05:06,681
‫ملتزمون بتحسين الرفاهية

42
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
‫{\an8}وظائف مماثلة

43
00:05:08,850 --> 00:05:10,393
‫{\an8}هل أنا لست مخضرم؟

44
00:05:10,560 --> 00:05:12,729
‫{\an8}الغرض من العمل هو تحقيق الأرباح

45
00:05:13,771 --> 00:05:15,481
‫{\an8}ماذا يقول المستشفى؟

46
00:05:15,982 --> 00:05:17,275
‫{\an8}قل لي أن أكون حذرا

47
00:05:17,358 --> 00:05:18,558
‫{\an8}قال أن العظام لم يتم ربطها بعد

48
00:05:18,651 --> 00:05:20,862
‫{\an8}من فضلك، لقد مرت أيام كثيرة

49
00:05:21,195 --> 00:05:22,989
‫{\an8}بجسدك الضعيف

50
00:05:23,072 --> 00:05:25,450
‫{\an8}كيف تصبح محققا؟

51
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
‫أنت مدهش حقا

52
00:05:27,785 --> 00:05:30,163
‫يجب أن تساعديني في التنفس
‫الصناعي كيف يمكنك ضربي؟

53
00:05:30,747 --> 00:05:31,748
‫لو سمحت

54
00:05:31,873 --> 00:05:33,207
‫وقمت أيضًا بالتنفس الاصطناعي

55
00:05:39,213 --> 00:05:40,798
‫لقد ضربتك لأنه كان عديم الفائدة.

56
00:05:40,882 --> 00:05:42,050
‫لأنه لا يوجد طريقة أخرى

57
00:05:43,259 --> 00:05:46,471
‫لقد أنقذت حياتك لكن لماذا
‫تتحدث كثيراً عن منقذك؟

58
00:05:46,554 --> 00:05:48,806
‫لولاني لكنت...

59
00:05:48,890 --> 00:05:50,725
‫يا إلهي، أشعر وكأن
‫أذني سوف تنزف.

60
00:05:50,808 --> 00:05:52,310
‫هل ترغب في شرب شيء ما؟

61
00:05:52,393 --> 00:05:53,561
‫انا ذاهب لشراء القهوة

62
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
‫- الفانيليا لاتيه - حسنًا،
‫لاتيه الفانيليا المثلج

63
00:06:03,738 --> 00:06:05,073
‫استيقظ، لي تشيان شيان

64
00:06:05,156 --> 00:06:06,491
‫استيقظ

65
00:06:15,875 --> 00:06:16,876
‫الأخ الأكبر

66
00:06:18,336 --> 00:06:20,046
‫لقد شاهدت مناظرة الرئيس أمس

67
00:06:21,214 --> 00:06:22,256
‫هذا كل شيء

68
00:06:22,507 --> 00:06:23,549
‫قال ذلك بشكل جيد للغاية

69
00:06:24,634 --> 00:06:26,219
‫ومن منا لا يعرف كيفية استخدامه؟

70
00:06:26,928 --> 00:06:28,179
‫هل لي نصيب أيضاً؟

71
00:06:32,308 --> 00:06:33,476
‫هذا لي

72
00:06:34,727 --> 00:06:35,812
‫أنت تشربه

73
00:06:36,104 --> 00:06:37,438
‫سأصوت للرئيس

74
00:06:37,522 --> 00:06:39,524
‫لا حاجة لذلك، لن أصوت على أي حال

75
00:06:39,607 --> 00:06:40,817
‫ماذا؟

76
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
‫لأنه لا يوجد مرشح مناسب

77
00:06:44,278 --> 00:06:45,655
‫- لماذا اشتريت القهوة؟
‫- مرحبًا

78
00:06:45,738 --> 00:06:47,615
‫لا، هذا ينتمي إلى قائد الفريق لي

79
00:06:47,698 --> 00:06:48,699
‫وأنا؟

80
00:06:48,783 --> 00:06:49,826
‫شرائه بنفسك

81
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
‫هل بدأتم تتحدثون بشكل
‫عرضي مع بعضكم البعض؟

82
00:06:51,661 --> 00:06:52,787
‫نعم، لقد مرت عدة أيام

83
00:06:52,912 --> 00:06:54,032
‫يبدو أن لديهم علاقة جيدة جدا

84
00:06:54,205 --> 00:06:55,748
‫- لا - لا

85
00:06:58,751 --> 00:06:59,794
‫لا، من الواضح أن هناك

86
00:07:04,799 --> 00:07:07,080
‫(معدل دعم مرشح عمدة سيول تشين
‫مينغتي 46%، وانغ كونغتاي 39%

87
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
‫دعنا نذهب

88
00:07:10,304 --> 00:07:11,305
‫نعم

89
00:07:22,191 --> 00:07:23,276
‫ما هذا؟

90
00:07:23,484 --> 00:07:25,403
‫لست متأكدا جدا

91
00:07:26,571 --> 00:07:27,655
‫اطلب منهم التحرك

92
00:07:27,738 --> 00:07:28,823
‫نعم

93
00:07:35,746 --> 00:07:37,957
‫سيدة

94
00:07:47,967 --> 00:07:49,969
‫دعه يمسحها ضوئيًا
‫لاحقًا، إنها قبيحة للعين

95
00:07:50,428 --> 00:07:51,429
‫نعم

96
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
‫- يا إلهي - ماذا يحدث هنا؟

97
00:08:06,444 --> 00:08:07,612
‫الذي - التي...

98
00:08:07,695 --> 00:08:09,405
‫سيدتي، من فضلك لا تنظر

99
00:08:09,906 --> 00:08:10,907
‫ماذا يحدث هنا؟

100
00:08:10,990 --> 00:08:14,035
‫كان هناك... كان هناك رجل...

101
00:08:14,410 --> 00:08:15,661
‫لا أستطيع حتى التحدث بشكل جيد

102
00:08:15,995 --> 00:08:17,413
‫- الذي - التي...
‫- دعني أذهب

103
00:08:17,497 --> 00:08:18,498
‫لا

104
00:08:37,725 --> 00:08:38,893
‫طريق كايكسيا، منطقة جيانغخه؟

105
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
‫أرى

106
00:08:42,271 --> 00:08:44,357
‫اتصل شخص ما بالشرطة
‫ووجد الجثة، فلنذهب.

107
00:09:15,221 --> 00:09:16,264
‫هل هذا هو المشهد؟

108
00:09:18,558 --> 00:09:19,559
‫ما أخبارك؟

109
00:09:21,394 --> 00:09:22,562
‫هذا هو منزل والدي

110
00:09:26,732 --> 00:09:27,733
‫من هو المتوفى؟

111
00:09:32,738 --> 00:09:33,739
‫هو شخص خارجي

112
00:10:01,517 --> 00:10:02,852
‫في منزل الرئيس تشين مينغتي؟

113
00:10:04,770 --> 00:10:05,770
‫يمين

114
00:10:10,901 --> 00:10:12,236
‫هل اكتشفت هويتك؟

115
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
‫لا، هذا...

116
00:10:13,988 --> 00:10:14,989
‫ليس بعد

117
00:10:16,324 --> 00:10:17,325
‫لقد مرت مجموعة واحدة

118
00:10:18,159 --> 00:10:19,785
‫هل تريد إرسال فريق دعم هناك؟

119
00:10:20,369 --> 00:10:21,370
‫لا

120
00:10:22,038 --> 00:10:23,838
‫دعونا نتعامل معها بطريقة
‫منخفضة المستوى أولاً.

121
00:10:24,373 --> 00:10:25,750
‫- هل تفهم؟
‫- أرى

122
00:10:47,605 --> 00:10:49,190
‫ويبدو أنه قد تسلق من فوق الجدار.

123
00:10:49,273 --> 00:10:50,274
‫يمين

124
00:10:50,358 --> 00:10:52,401
‫لا يوجد دم في داخل الجدار

125
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
‫تم العثور على بقع دماء
‫على السطح الخارجي للجدار

126
00:10:55,321 --> 00:10:56,781
‫اذهب والقى نظرة

127
00:11:17,093 --> 00:11:18,511
‫صعد عليه

128
00:11:18,886 --> 00:11:20,221
‫تسلق هذا

129
00:11:35,027 --> 00:11:36,612
‫بعد طعنه بالسكين..

130
00:11:36,696 --> 00:11:38,197
‫قاد هنا

131
00:11:42,576 --> 00:11:44,620
‫سأسأل الشهود

132
00:12:10,855 --> 00:12:12,982
‫هل تعرف من هو المرحوم؟

133
00:12:14,108 --> 00:12:16,026
‫لا، كانت المرة
‫الأولى التي التقيت به

134
00:12:17,611 --> 00:12:19,780
‫هل انطلقت صافرة الإنذار أمس؟

135
00:12:19,989 --> 00:12:21,449
‫لا يوجد تركيب في الفناء

136
00:12:21,532 --> 00:12:23,451
‫لأن هناك العديد من
‫القطط والطيور القريبة

137
00:12:27,788 --> 00:12:30,916
‫هل حدث أي شيء
‫غريب في المنزل مؤخرًا؟

138
00:12:31,333 --> 00:12:33,335
‫مثل رؤية شخص مشبوه
‫أو شيء من هذا القبيل

139
00:12:33,419 --> 00:12:34,420
‫لا

140
00:12:35,004 --> 00:12:37,381
‫لا يوجد شيء من هذا القبيل

141
00:12:40,134 --> 00:12:41,343
‫من هو في الداخل؟

142
00:12:47,767 --> 00:12:48,851
‫سيدة

143
00:12:48,976 --> 00:12:50,770
‫المحققون هنا

144
00:12:52,772 --> 00:12:53,773
‫غير مهذب

145
00:12:54,106 --> 00:12:55,441
‫نحن من قسم شرطة جيانغخه

146
00:13:00,070 --> 00:13:01,530
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

147
00:13:03,240 --> 00:13:05,618
‫- أنا أحقق - هل أنت محقق؟

148
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
‫- الخروج - يرجى تهدئة

149
00:13:07,828 --> 00:13:09,747
‫تحتاج فقط إلى الإجابة
‫على بعض الأسئلة

150
00:13:11,332 --> 00:13:12,833
‫العثور على الجثة خارج...

151
00:13:13,167 --> 00:13:14,293
‫هل هو شخص تعرفه؟

152
00:13:17,546 --> 00:13:19,298
‫لا، لا أعرف

153
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
‫أين كنت الليلة الماضية؟

154
00:13:23,385 --> 00:13:25,554
‫توقف عن التشابك واترك بسرعة.

155
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
‫كنت في المنزل أمس

156
00:13:31,602 --> 00:13:33,604
‫بمجرد انتهاء التحقيق، سنغادر

157
00:13:36,398 --> 00:13:37,525
‫وقد قلت ذلك

158
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
‫ذلك الشخص

159
00:13:42,112 --> 00:13:43,531
‫كيف مات؟

160
00:13:44,824 --> 00:13:46,325
‫لست متأكدا بعد

161
00:13:46,408 --> 00:13:48,118
‫لكن كانت عليه آثار طعن بسكين

162
00:13:50,871 --> 00:13:52,581
‫على أية حال أنا لا أعرف أي شيء

163
00:13:52,665 --> 00:13:53,666
‫توقف عن السؤال

164
00:13:57,545 --> 00:13:59,380
‫قد نتصل بك مرة أخرى

165
00:13:59,463 --> 00:14:00,464
‫يرجى الاحتفاظ بها

166
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
‫ماذا يعني ذالك؟

167
00:14:08,305 --> 00:14:09,390
‫جثة؟

168
00:14:09,473 --> 00:14:12,601
‫يبدو أنه مات أثناء تسلقه الجدار.

169
00:14:12,685 --> 00:14:14,854
‫وقد وصلت الشرطة وتقوم بالتحقيق

170
00:14:20,025 --> 00:14:21,235
‫هل أنت بخير؟

171
00:14:22,069 --> 00:14:23,529
‫لقد كانت هكذا منذ أن كنت صغيراً

172
00:14:24,071 --> 00:14:25,906
‫هل يجب أن أقول أن
‫تصميم شخصيتها ثابت؟

173
00:14:27,408 --> 00:14:28,409
‫مفيد

174
00:14:28,826 --> 00:14:29,869
‫الاخ الاكبر

175
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
‫ماذا حدث من هو المتوفى؟

176
00:14:33,873 --> 00:14:34,874
‫لا أعرف بعد

177
00:14:36,041 --> 00:14:38,085
‫أول لقاء

178
00:14:38,168 --> 00:14:40,105
‫أنا Li Qianxian من قسم
‫الجريمة في مركز شرطة Jianghe.

179
00:14:40,129 --> 00:14:41,130
‫نعم

180
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
‫أنا تشن شينجزهو

181
00:14:42,965 --> 00:14:45,050
‫ويبدو أن الضحية قد طعن بسكين

182
00:14:45,134 --> 00:14:46,719
‫جاء فوق الجدار

183
00:14:47,469 --> 00:14:48,470
‫ماذا؟

184
00:14:48,554 --> 00:14:51,056
‫هل هناك أي شيء جعلك
‫تشعر بالخطأ مؤخرًا؟

185
00:14:51,432 --> 00:14:53,392
‫أو ماذا عن شيء يهمك؟

186
00:14:54,560 --> 00:14:57,187
‫لا، لا شيء خاص

187
00:14:58,022 --> 00:14:59,023
‫نعم أفهم

188
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
‫بدت والدتي خائفة جدًا

189
00:15:01,483 --> 00:15:02,818
‫ذهبت أولا

190
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
‫- موافق - جيد

191
00:15:08,866 --> 00:15:10,367
‫منتصر

192
00:15:12,244 --> 00:15:13,454
‫هل انت خائف؟

193
00:15:13,746 --> 00:15:14,747
‫مخيف جدا

194
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
‫رهيب

195
00:15:55,204 --> 00:15:56,705
‫ماذا حدث؟

196
00:16:02,795 --> 00:16:03,796
‫نار

197
00:16:13,597 --> 00:16:15,683
‫ولماذا دخل ذلك المنزل؟

198
00:16:16,684 --> 00:16:18,060
‫في حالة الإصابة

199
00:16:18,978 --> 00:16:21,063
‫هل سنعرف بمجرد تأكيد هويتنا؟

200
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
‫تم اكتشاف الهوية

201
00:16:25,109 --> 00:16:26,527
‫{\an8}هان داكسون، 59 عامًا

202
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
‫{\an8}لا يوجد سجل جنائي

203
00:16:28,570 --> 00:16:30,364
‫تم إعلاني في عداد
‫المفقودين منذ فترة

204
00:16:33,325 --> 00:16:34,576
‫اذهب للقاء عائلته

205
00:16:34,660 --> 00:16:36,787
‫اطلب منهم إكمال الطب الشرعي
‫الرقمي في أقرب وقت ممكن

206
00:16:36,870 --> 00:16:39,957
‫تأكد من مسجل القيادة في سيارة هان
‫داكسون هناك أيضًا سجلات مراقبة في الزقاق

207
00:16:43,252 --> 00:16:44,253
‫ذلك الشخص...

208
00:16:45,504 --> 00:16:46,547
‫مات؟

209
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
‫لا يبدو أنك مندهش

210
00:16:53,178 --> 00:16:54,972
‫اعتقدت دائما

211
00:16:56,181 --> 00:16:57,349
‫الأمور سوف تحدث عاجلا أم آجلا

212
00:16:58,600 --> 00:17:00,185
‫يختفي ذلك الشخص

213
00:17:00,686 --> 00:17:01,895
‫كان قبل ستة أشهر

214
00:17:03,313 --> 00:17:06,442
‫سمعت أنه إذا كنت تريد الطلاق
‫منه، عليك أن تعلن أنه مفقود.

215
00:17:07,901 --> 00:17:09,194
‫ولهذا السبب ذهبت للإعلان

216
00:17:10,904 --> 00:17:12,322
‫لماذا تعتقد أن هان داكسون

217
00:17:12,948 --> 00:17:14,450
‫هل ستموت يوما ما؟

218
00:17:17,411 --> 00:17:20,497
‫التقيت أنا وهو وتزوجنا
‫منذ عشر سنوات.

219
00:17:21,957 --> 00:17:23,250
‫فى ذلك التوقيت

220
00:17:23,542 --> 00:17:25,377
‫إنه رجل أعمال صادق

221
00:17:26,587 --> 00:17:28,130
‫لكن عمله كان فاشلا

222
00:17:29,006 --> 00:17:30,716
‫ثم ابدأ مشروعًا تجاريًا مرة أخرى

223
00:17:32,051 --> 00:17:33,052
‫كرر مرارا وتكرارا

224
00:17:34,303 --> 00:17:37,222
‫هل يجب أن أقول أنه
‫كان يحلم في أحلام اليقظة؟

225
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
‫منذ عدة سنوات

226
00:17:41,769 --> 00:17:44,104
‫توقف عن ممارسة
‫الأعمال التجارية وبدأ القمار

227
00:17:45,230 --> 00:17:47,024
‫أنا لا أعود إلى
‫المنزل كثيرًا أيضًا.

228
00:17:47,858 --> 00:17:49,026
‫ثم قبل ستة أشهر

229
00:17:50,319 --> 00:17:52,321
‫اختفى دون أي اتصال

230
00:17:53,322 --> 00:17:54,323
‫لذا...

231
00:17:56,200 --> 00:17:57,826
‫أعتقد أنه ربما يكون...

232
00:17:59,328 --> 00:18:00,412
‫متورط في بعض الأمور السيئة

233
00:18:02,247 --> 00:18:03,248
‫ثم يموت

234
00:18:08,170 --> 00:18:09,171
‫هو...

235
00:18:12,382 --> 00:18:13,383
‫كيف مات؟

236
00:18:17,513 --> 00:18:19,014
‫لست متأكدا بعد

237
00:18:21,350 --> 00:18:23,143
‫لكنه على الأرجح قُتل

238
00:18:31,443 --> 00:18:33,487
‫زوجك

239
00:18:35,197 --> 00:18:37,074
‫هل هناك أي اتصال
‫مع مجموعة هانشوي؟

240
00:18:37,491 --> 00:18:39,076
‫مجموعة هانشوي؟

241
00:18:40,285 --> 00:18:41,286
‫يمين

242
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
‫لا

243
00:18:44,706 --> 00:18:48,544
‫كيف يمكن أن يكون هذا الشخص
‫مرتبطًا بشركة كبيرة كهذه؟

244
00:18:57,261 --> 00:18:59,930
‫{\an8}(المرشح لمنصب عمدة سيول)

245
00:19:00,013 --> 00:19:02,891
‫{\an8}(تم العثور على الجثة
‫في منزل تشين مينغتي)

246
00:19:04,768 --> 00:19:05,769
‫ما هذا؟

247
00:19:06,186 --> 00:19:07,187
‫أخبار حصرية

248
00:19:08,981 --> 00:19:10,065
‫ألم تنسحب؟

249
00:19:10,149 --> 00:19:11,942
‫أنا فقط أقول أنني لن
‫أنحاز إلى أي طرف

250
00:19:12,025 --> 00:19:13,505
‫لم تقل أنني لن أكتب
‫التقارير بعد الآن.

251
00:19:14,361 --> 00:19:15,445
‫انها حقيقة

252
00:19:15,988 --> 00:19:16,989
‫ما هو أكثر من ذلك

253
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
‫لا تزال حصرية

254
00:19:28,167 --> 00:19:29,960
‫سيدي الرئيس ماذا علينا أن نفعل؟

255
00:19:30,169 --> 00:19:31,920
‫إنه تشين مينغتي

256
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
‫موقف سيارات

257
00:19:45,976 --> 00:19:46,977
‫الرئيس تشين

258
00:19:47,060 --> 00:19:49,605
‫هل صحيح أنه تم العثور
‫على جثة في منزلك؟

259
00:19:49,688 --> 00:19:51,607
‫هل المتوفى مرتبط بك؟

260
00:19:51,690 --> 00:19:53,317
‫أرجوك قل شيئا

261
00:19:53,400 --> 00:19:55,110
‫الشرطة تحقق

262
00:19:55,819 --> 00:19:58,030
‫وسوف تكتشف الشرطة حقيقة القضية

263
00:19:59,281 --> 00:20:00,490
‫أنا لا أعرف حتى الآن

264
00:20:00,824 --> 00:20:01,825
‫من هو المتوفى و

265
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
‫ما الذي يجري

266
00:20:07,247 --> 00:20:09,833
‫ماذا لو كان الضحية أحد أقاربك؟

267
00:20:09,917 --> 00:20:11,001
‫ماذا كنت ستفعل؟

268
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
‫إذا وفاته

269
00:20:18,967 --> 00:20:21,136
‫ذات صلة بعائلتي

270
00:20:22,804 --> 00:20:24,264
‫وأنا على استعداد لتحمل المسؤولية

271
00:20:24,348 --> 00:20:27,392
‫كيف أنت مسؤول؟

272
00:20:41,156 --> 00:20:42,157
‫زوج

273
00:20:42,282 --> 00:20:43,492
‫هل هذا قلق لك؟

274
00:20:45,661 --> 00:20:48,163
‫بماذا تفكر؟

275
00:20:49,039 --> 00:20:51,667
‫- أنت تشكك لي؟
‫- فقط أجبني

276
00:20:53,085 --> 00:20:55,212
‫لا، لا علاقة له بي

277
00:20:57,047 --> 00:20:58,131
‫إذا كانت هذه كذبة

278
00:20:58,799 --> 00:21:00,092
‫لا يمكنك تحمله

279
00:21:00,676 --> 00:21:02,594
‫لماذا تشك بي؟

280
00:21:11,228 --> 00:21:13,230
‫الاعتماد على الكحول هو مرض

281
00:21:13,730 --> 00:21:15,482
‫انتقل إلى العلاج بعد الانتخابات.

282
00:21:25,575 --> 00:21:27,703
‫لماذا تم العثور
‫على جثة في منزلي؟

283
00:21:30,122 --> 00:21:31,206
‫من هو المتوفى؟

284
00:21:31,748 --> 00:21:33,000
‫لا أعرف بعد

285
00:21:36,545 --> 00:21:38,797
‫قد يكون لهذا الأمر علاقة بوالدتك

286
00:21:41,508 --> 00:21:42,509
‫وأنت؟

287
00:21:45,387 --> 00:21:46,427
‫لا علاقة له بك، أليس كذلك؟

288
00:21:51,059 --> 00:21:52,060
‫لا علاقة له بي

289
00:21:53,437 --> 00:21:55,355
‫وقالت أمي أيضًا إنها
‫لا تعرف هذا الشخص

290
00:21:58,483 --> 00:21:59,484
‫أنت...

291
00:22:00,277 --> 00:22:01,445
‫هل تصدق والدتك؟

292
00:22:08,285 --> 00:22:10,829
‫إذا كان لموته أي
‫علاقة بعائلتي...

293
00:22:10,912 --> 00:22:12,372
‫هناك تقرير مثير للاهتمام

294
00:22:13,040 --> 00:22:15,167
‫وأنا على استعداد لتحمل المسؤولية

295
00:22:15,250 --> 00:22:17,586
‫كيف سار الأمر
‫الذي طلبت منك فعله؟

296
00:22:17,753 --> 00:22:18,754
‫أنا أحضر

297
00:22:20,047 --> 00:22:21,214
‫هذا الشيء

298
00:22:21,798 --> 00:22:23,401
‫دعونا نستفيد من هذه اللحظة
‫الفوضوية للإبلاغ عنها معًا.

299
00:22:23,425 --> 00:22:24,509
‫أليس هذا أفضل؟

300
00:22:25,093 --> 00:22:27,095
‫نعم

301
00:22:29,806 --> 00:22:31,808
‫(مركز شرطة جيانغخه)

302
00:22:34,561 --> 00:22:36,646
‫لقد كان مع هذا الرجل في البداية

303
00:22:52,287 --> 00:22:53,497
‫من هو هذا الرجل؟

304
00:22:54,873 --> 00:22:56,166
‫إنه هذا الشخص، وو جوانجزي

305
00:22:58,794 --> 00:23:00,212
‫استخدم هاتفك لتتبع موقعه

306
00:23:00,295 --> 00:23:01,797
‫جيد

307
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
‫(مطلوب مطلوب في
‫قضية عنف، وو قوانغزي)

308
00:23:08,553 --> 00:23:10,931
‫- لقد أتيت مبكرا -
‫نعم، لأن الوضع عاجل

309
00:23:11,264 --> 00:23:12,557
‫انتهى تشريح الجثة

310
00:23:13,725 --> 00:23:15,602
‫هناك علامات خنق على رقبته

311
00:23:15,977 --> 00:23:17,604
‫يبدو وكأنه حبل
‫الغسيل أو شيء من هذا

312
00:23:18,480 --> 00:23:20,520
‫وبالإضافة إلى ذلك، كان يعاني
‫من كدمات متعددة في جسده

313
00:23:20,732 --> 00:23:22,943
‫من الإصابات القديمة
‫إلى الإصابات الأخيرة

314
00:23:23,402 --> 00:23:24,403
‫متنوعة تماما

315
00:23:26,071 --> 00:23:27,823
‫وكانت الإصابة القاتلة
‫عبارة عن طعنة في البطن

316
00:23:28,073 --> 00:23:29,533
‫العمق سبعة سنتيمترات

317
00:23:29,991 --> 00:23:32,244
‫انطلاقا من العرض،
‫قد يكون شفرة التبديل

318
00:23:33,412 --> 00:23:35,205
‫ولحسن الحظ، لم
‫تتضرر أعضائه الداخلية

319
00:23:35,580 --> 00:23:38,260
‫إذا ذهبت إلى المستشفى، يجب أن
‫تكون قادرًا على البقاء على قيد الحياة.

320
00:23:38,583 --> 00:23:41,753
‫ذهب إلى مكان آخر ونتيجة لذلك،
‫توفي بسبب فقدان كميات كبيرة من الدم.

321
00:23:43,755 --> 00:23:44,756
‫لماذا فعل ذلك؟

322
00:23:45,257 --> 00:23:48,260
‫يجب أن يكون هناك شيء اجعله
‫يريد ذلك بما يكفي لينسى الألم

323
00:23:52,973 --> 00:23:55,183
‫لقد طعنت بسكين أيضًا

324
00:23:57,769 --> 00:23:58,854
‫هل يمكنني اخذ نظرة؟

325
00:24:03,275 --> 00:24:04,276
‫أين؟

326
00:24:30,427 --> 00:24:31,511
‫يجب أن يضر

327
00:24:32,971 --> 00:24:34,431
‫هذه هي وظيفتي

328
00:24:35,599 --> 00:24:38,143
‫عندما تتشاجر حقاً مع السجين،
‫فلن تشعر بأي ألم على الإطلاق.

329
00:24:38,226 --> 00:24:39,853
‫ولكن بمجرد أن رأيت سيارة الإسعاف

330
00:24:40,145 --> 00:24:41,480
‫عندها فقط أدركت
‫أن الأمر مؤلم حقًا

331
00:24:43,231 --> 00:24:45,317
‫هذا ما يفعله الأدرينالين

332
00:24:47,569 --> 00:24:49,779
‫أنا دائما أنظر إلى الجثث
‫وأرى الجروح الملتئمة

333
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
‫اشعر براحة

334
00:24:57,454 --> 00:24:58,455
‫هذا الشخص ربما...

335
00:24:59,498 --> 00:25:01,416
‫هل هناك شيء تتوق إليه بشدة؟

336
00:25:05,212 --> 00:25:06,213
‫ربما لذلك

337
00:25:08,173 --> 00:25:09,591
‫سواء كان هذا الغضب

338
00:25:10,634 --> 00:25:11,635
‫أو الطموح

339
00:25:23,021 --> 00:25:25,023
‫(بارك جون يونج)

340
00:25:25,982 --> 00:25:26,983
‫أم

341
00:25:28,026 --> 00:25:29,444
‫العثور على المشتبه به

342
00:25:29,528 --> 00:25:31,321
‫لدى وو جوانجزي تاريخ من العنف

343
00:25:32,197 --> 00:25:33,406
‫اذهب إلى جبل تايجوان وألق نظرة

344
00:25:33,698 --> 00:25:35,492
‫وكان من المفترض أن
‫الضحية قد قُتل هناك.

345
00:25:42,249 --> 00:25:43,392
‫{\an8}(مطلوب مطلوب في
‫قضية عنف، وو قوانغزي)

346
00:25:43,416 --> 00:25:44,543
‫{\an8}أين هذا الشخص؟

347
00:25:45,835 --> 00:25:46,835
‫الغرفة 501

348
00:25:48,255 --> 00:25:49,714
‫منذ متى كان هنا؟

349
00:25:50,048 --> 00:25:51,466
‫أربعة أيام

350
00:25:51,675 --> 00:25:52,968
‫هل دفعت؟

351
00:25:53,385 --> 00:25:54,970
‫لقد دفع ثمن يومين فقط مقدمًا

352
00:26:02,852 --> 00:26:03,937
‫أنا موظف في الفندق

353
00:26:04,312 --> 00:26:05,689
‫أنت لم تدفع الفاتورة

354
00:26:05,897 --> 00:26:07,983
‫سأدفعها عندما أغادر

355
00:26:08,358 --> 00:26:09,818
‫لو سمحت افتح الباب

356
00:26:09,901 --> 00:26:11,611
‫طلب مني الرئيس جمع المال

357
00:26:11,695 --> 00:26:13,530
‫يا إلهي، هذا مزعج

358
00:26:14,573 --> 00:26:15,699
‫قلت أنني سأفعل...

359
00:26:20,662 --> 00:26:21,663
‫ماذا؟

360
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
‫نحن الشرطة

361
00:26:27,502 --> 00:26:28,503
‫اللعنة

362
00:26:28,587 --> 00:26:29,713
‫هلا هلا هلا

363
00:26:30,005 --> 00:26:32,507
‫هذه ليست فكرة جيدة، ليس
‫لدينا حتى آلة هبوط بطيئة.

364
00:26:32,674 --> 00:26:34,259
‫إذا لم تكن محظوظًا،
‫فسوف يتجعد شعرك.

365
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
‫يمين

366
00:26:35,552 --> 00:26:36,761
‫توقف عن المقاومة

367
00:26:39,973 --> 00:26:41,308
‫حسنا! لقد فهمت

368
00:26:42,976 --> 00:26:43,977
‫اه، هناك

369
00:26:50,025 --> 00:26:51,026
‫ماذا هناك؟

370
00:26:54,154 --> 00:26:55,322
‫وو قوانغزي

371
00:26:55,405 --> 00:26:57,574
‫لقد تم القبض عليك للاشتباه
‫في قتلك هان داكسون.

372
00:26:57,824 --> 00:26:59,159
‫هل مات هان داكسون؟

373
00:27:22,015 --> 00:27:24,017
‫{\an8}الوقت الذي بدأوا
‫فيه تسلق الجبل معًا

374
00:27:24,601 --> 00:27:26,186
‫كانت الساعة 1:10 صباحًا

375
00:27:32,984 --> 00:27:35,236
‫{\an8}حان الوقت لركوب الحافلة
‫مرة أخرى بعد النزول إلى الجبل

376
00:27:35,987 --> 00:27:37,530
‫{\an8}كانت الساعة 1:55 صباحًا

377
00:27:37,781 --> 00:27:39,783
‫{\an8}(التوقيت الحالي: 4:20 مساءً)

378
00:27:59,844 --> 00:28:01,846
‫{\an8}(التوقيت الحالي: 4:40 مساءً)

379
00:28:54,524 --> 00:28:56,359
‫لا، قالوا أنه ليس أنا بعد الآن

380
00:28:56,693 --> 00:28:57,736
‫ما هو ليس أنت؟

381
00:28:58,611 --> 00:29:00,447
‫إذن كذلك...

382
00:29:07,203 --> 00:29:08,246
‫افتح فمك

383
00:29:13,418 --> 00:29:16,171
‫هذا ليس ما فعلته

384
00:29:17,088 --> 00:29:19,257
‫إذن ما الذي لم تكن تفعله؟

385
00:29:19,340 --> 00:29:20,341
‫تكلم عنه

386
00:29:21,426 --> 00:29:22,427
‫إنه...

387
00:29:22,969 --> 00:29:23,970
‫أنا...

388
00:29:24,387 --> 00:29:26,848
‫لدي ديون القمار

389
00:29:27,265 --> 00:29:28,933
‫لكن هذه أموال المافيا

390
00:29:29,392 --> 00:29:31,269
‫كما أن هان داكسون
‫مدين لهم بالكثير من المال

391
00:29:31,352 --> 00:29:33,414
‫قال رجل العصابات أنه إذا تمكنت
‫من جعل هان داكسون يسدد ديونه،

392
00:29:33,438 --> 00:29:35,440
‫سوف يغفرون لي الديون

393
00:29:35,523 --> 00:29:37,275
‫ولهذا السبب أتبعه

394
00:29:40,278 --> 00:29:42,363
‫أنت لا تتبعه

395
00:29:42,447 --> 00:29:44,324
‫لكن للتجسس عليه
‫وتعذيبه، أليس كذلك؟

396
00:29:45,366 --> 00:29:46,701
‫كيف يمكن أن يكون هذا العنف؟

397
00:29:46,785 --> 00:29:48,620
‫أنا فقط ضربته بخفة

398
00:29:49,037 --> 00:29:50,872
‫من سيكون مطيعاً إذا لم يُضرب؟

399
00:29:50,997 --> 00:29:53,677
‫لكنه تعرض للضرب وما زال عاصيًا
‫هل أخذته للتو إلى الجبل وطعنته بسكين؟

400
00:29:54,125 --> 00:29:55,405
‫قالوا جميعا أن الأمر لم يعد كذلك

401
00:29:56,294 --> 00:29:59,214
‫هل تحتاج إلى الضرب
‫كثيرًا حتى تصبح مطيعًا؟

402
00:30:03,676 --> 00:30:05,261
‫وقال أن هناك صفقة كبيرة

403
00:30:05,345 --> 00:30:07,347
‫وهو مدين بـ1.2 مليار

404
00:30:07,514 --> 00:30:09,891
‫لكنه قال أن لديه طريقة
‫لحلها مرة واحدة وإلى الأبد

405
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
‫ولهذا السبب ذهبت معه

406
00:30:12,268 --> 00:30:13,937
‫- وماذا في ذلك؟
‫- صعدنا الجبل

407
00:30:14,020 --> 00:30:16,648
‫فجأة ظهرت مجموعة من الرجال
‫الغرباء وهاجموا هان داكسون

408
00:30:36,626 --> 00:30:39,546
‫دعونا ننتظر حتى تظهر نتائج
‫اختبار الحمض النووي قبل أن نتحدث.

409
00:30:39,629 --> 00:30:41,631
‫هذه هي السكين التي
‫أستخدمها لتقشير التفاح وأكله

410
00:30:41,881 --> 00:30:44,008
‫أنا أرتديه فقط لتبدو باردة

411
00:30:48,304 --> 00:30:49,472
‫هذا الرجل مجرد مجرم صغير

412
00:30:51,850 --> 00:30:53,643
‫ماذا بحق الجحيم
‫هو تقشير التفاحة؟

413
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
‫هل تشعر به؟

414
00:30:56,229 --> 00:30:57,647
‫يمين

415
00:30:59,607 --> 00:31:02,087
‫ظهرت نتائج الطب الشرعي الرقمي
‫للهاتف المحمول الخاص بـHan Daxun

416
00:31:03,695 --> 00:31:06,255
‫على الرغم من وجود العديد من سجلات
‫المكالمات بينه وبين Wu Guangzhi

417
00:31:06,990 --> 00:31:08,241
‫لكن مكالمته الأخيرة...

418
00:31:11,411 --> 00:31:13,788
‫لكن الطرف الآخر لم يرد

419
00:31:21,671 --> 00:31:23,089
‫(تشن شينجزهو)

420
00:31:27,635 --> 00:31:29,095
‫سوف اساله

421
00:31:56,372 --> 00:31:57,373
‫الاخ الاكبر

422
00:31:58,041 --> 00:31:59,334
‫أنت هنا

423
00:32:01,044 --> 00:32:02,587
‫- هل أنت مشغول؟
‫- بالطبع

424
00:32:02,962 --> 00:32:04,505
‫لأنني مسؤول عن كل شيء في الشركة

425
00:32:04,589 --> 00:32:06,090
‫- اجلس - جيد

426
00:32:10,303 --> 00:32:11,304
‫ماذا جرى؟

427
00:32:12,722 --> 00:32:14,265
‫وتم التعرف على هوية الضحية

428
00:32:22,982 --> 00:32:24,317
‫الاسم هو هان داكسون

429
00:32:31,324 --> 00:32:32,325
‫هل تعرفه؟

430
00:32:35,119 --> 00:32:36,329
‫لست متأكد

431
00:32:36,871 --> 00:32:38,957
‫يبدو مألوفا

432
00:32:40,541 --> 00:32:42,627
‫آخر شخص اتصل بالضحية

433
00:32:44,629 --> 00:32:45,630
‫انه انت

434
00:32:46,422 --> 00:32:47,423
‫أنا؟

435
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
‫انتظر لحظة

436
00:33:04,691 --> 00:33:05,692
‫ماذا اقول

437
00:33:06,109 --> 00:33:08,403
‫ألم يتم نشر السيرة الذاتية
‫لوالدي الأسبوع الماضي؟

438
00:33:09,612 --> 00:33:12,323
‫لقد أقمنا حفلًا تذكاريًا
‫للنشر هنا، لكنك لم تحضر

439
00:33:13,533 --> 00:33:15,535
‫وذلك عندما حصلت على
‫الأرجح على بطاقة عمله.

440
00:33:16,577 --> 00:33:18,371
‫- شكرًا لك - تهانينا، الرئيس

441
00:33:18,454 --> 00:33:20,123
‫- نعم، كيف حالك؟
‫- جيد جدًا

442
00:33:21,374 --> 00:33:23,334
‫جيد

443
00:33:25,336 --> 00:33:26,379
‫شكرا لقدومك

444
00:33:26,462 --> 00:33:27,922
‫نعم، لم أرك منذ فترة طويلة

445
00:33:28,423 --> 00:33:29,858
‫يرجى الاعتناء جيدًا بـ
‫Shengshu الخاص بنا

446
00:33:29,882 --> 00:33:31,050
‫جيد

447
00:33:31,134 --> 00:33:32,301
‫اجلس

448
00:33:35,847 --> 00:33:39,308
‫لو تم انتخاب الرئيس
‫هل ستصبح رئيسا؟

449
00:33:39,851 --> 00:33:40,852
‫ماذا يعني هذا؟

450
00:33:40,935 --> 00:33:43,062
‫لماذا تتظاهر بأنك غبي؟

451
00:33:43,187 --> 00:33:44,480
‫بالطبع أنت فقط

452
00:33:45,648 --> 00:33:48,085
‫يمكنك أن تصبح رئيسًا لمجموعة
‫Hanshui Group في الأربعينيات من عمرك

453
00:33:48,109 --> 00:33:50,695
‫أنا أحسدك حقًا، فأنا لا
‫أزال مجرد مدير غرفة

454
00:33:50,778 --> 00:33:52,572
‫متى يمكنني تولي المسؤولية؟

455
00:33:52,655 --> 00:33:55,116
‫رجلي العجوز لا يعرف ماذا
‫يأكل؟ الجسد أفضل من جسدي

456
00:33:56,284 --> 00:33:58,828
‫يجب أن يكون مريضًا
‫قبل أن تتاح لي الفرصة.

457
00:33:58,911 --> 00:33:59,912
‫أنت

458
00:34:00,288 --> 00:34:01,497
‫كن حذرا ما تقوله

459
00:34:02,457 --> 00:34:03,458
‫نعم؟

460
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
‫أم

461
00:34:17,555 --> 00:34:18,973
‫- هل أنت ذاهب؟
‫- الابن

462
00:34:20,391 --> 00:34:21,392
‫مرافقتها

463
00:34:23,352 --> 00:34:24,645
‫أنا بخير

464
00:34:33,571 --> 00:34:34,572
‫مرحبًا

465
00:34:39,118 --> 00:34:40,161
‫أنا هان داكسون

466
00:34:46,209 --> 00:34:47,251
‫هذا كل شيء؟

467
00:34:48,377 --> 00:34:49,378
‫يمين

468
00:34:50,588 --> 00:34:53,591
‫بالمناسبة، لماذا
‫اتصل بي ذلك الرجل؟

469
00:34:58,888 --> 00:35:01,599
‫وذهب الضحية إلى منزل والده
‫بعد أن تعرض للطعن بسكين

470
00:35:02,767 --> 00:35:03,810
‫ثم قبل أن يموت

471
00:35:04,477 --> 00:35:05,686
‫أتصل بك

472
00:35:11,776 --> 00:35:13,569
‫إذا كنت تعرف شيئا

473
00:35:14,153 --> 00:35:15,154
‫أخبرني

474
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
‫مفيد

475
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
‫مرة واحدة فقط...

476
00:35:28,960 --> 00:35:30,545
‫هل أخبرتك كذبة من قبل؟

477
00:35:35,466 --> 00:35:36,717
‫- لا - ثق بي

478
00:35:39,929 --> 00:35:41,597
‫أنا لا أعرف هذا
‫الشخص على الإطلاق

479
00:36:13,963 --> 00:36:15,339
‫المدير تشين

480
00:36:16,257 --> 00:36:17,300
‫ما هي النقطة؟

481
00:36:17,425 --> 00:36:19,635
‫في يوم ذكرى النشر

482
00:36:19,719 --> 00:36:22,138
‫أعطني نسخة من كافة سجلات
‫المراقبة الداخلية والخارجية.

483
00:36:22,930 --> 00:36:25,099
‫لما هذا؟

484
00:36:26,517 --> 00:36:28,269
‫هل أحتاج إلى شرح ذلك لك؟

485
00:36:29,145 --> 00:36:30,188
‫لا

486
00:36:30,354 --> 00:36:31,564
‫أرى

487
00:36:36,652 --> 00:36:38,654
‫(مجموعة هانشوي)

488
00:36:47,663 --> 00:36:48,706
‫أنا هان داكسون

489
00:36:48,789 --> 00:36:50,875
‫(مستشار الاستثمار
‫DH، هان داكسون)

490
00:36:53,920 --> 00:36:55,254
‫ابحث عن يوم للقاء على انفراد.

491
00:36:58,090 --> 00:36:59,508
‫لدي شيء لأخبرك به

492
00:37:00,676 --> 00:37:03,346
‫لقد التقينا من قبل،
‫ربما لا تتذكر؟

493
00:37:08,017 --> 00:37:09,602
‫لأنك ربما كنت بهذا
‫العمر في ذلك الوقت

494
00:37:36,462 --> 00:37:40,049
‫الحمض النووي الموجود على حبل
‫الغسيل لا يتطابق مع وو جوانجزي

495
00:37:43,970 --> 00:37:46,264
‫ثم هناك سجينان على الأقل

496
00:37:46,472 --> 00:37:49,225
‫- يمين - هل ستسمح لـ
‫Wu Guangzhi بالذهاب؟

497
00:37:49,308 --> 00:37:50,518
‫احتفظ به أولاً

498
00:37:50,601 --> 00:37:52,395
‫واعترف بارتكاب أعمال العنف

499
00:37:52,478 --> 00:37:53,479
‫قائد الفريق لي

500
00:37:55,189 --> 00:37:56,732
‫هل من المناسب لنا أن نتحدث؟

501
00:38:06,993 --> 00:38:08,286
‫حول المشرف تشان لي شو...

502
00:38:10,830 --> 00:38:12,498
‫سوف نستبعده من هذه القضية

503
00:38:15,876 --> 00:38:18,157
‫{\an8}(أثناء التحقيق، تشين ليشو تقرير
‫عن حدوث الضرر وحالة الخطر)

504
00:38:20,089 --> 00:38:22,776
‫(يرجى التفكير بعناية مرة أخرى فيما إذا كنت ستسمح
‫للمشرف تشان لي شو الاستمرار في العمل كضابط شرطة)

505
00:38:22,800 --> 00:38:25,081
‫(أثناء التحقيق، تشين ليشو تقرير
‫عن حدوث الضرر وحالة الخطر)

506
00:38:34,645 --> 00:38:37,982
‫قد تكون الضحية مرتبطة
‫بعائلة تشين مينغتي

507
00:38:39,150 --> 00:38:40,651
‫لست متأكدا بعد

508
00:38:41,027 --> 00:38:43,029
‫بحلول الوقت الذي يتم
‫تأكيده، سيكون قد فات الأوان

509
00:38:45,197 --> 00:38:46,198
‫تشيانجشيان

510
00:38:48,409 --> 00:38:51,787
‫قبل أن يصبح شرطيًا،
‫كان تشين ليشو من الأثرياء

511
00:38:51,871 --> 00:38:53,247
‫هو مختلف

512
00:38:56,042 --> 00:38:57,168
‫قلت ذلك من قبل

513
00:38:57,877 --> 00:38:59,253
‫يمكن أن يكون خطيرا

514
00:39:00,671 --> 00:39:02,006
‫لا تقترب منه كثيرًا

515
00:39:02,923 --> 00:39:06,594
‫أي شخص واجه مثل هذا الشيء
‫الكبير سيكون لديه شقوق في قلبه

516
00:39:08,095 --> 00:39:10,056
‫ذات يوم سوف تنفجر

517
00:39:13,726 --> 00:39:14,727
‫أنا...

518
00:39:15,394 --> 00:39:16,771
‫منذ تلك الحادثة معك

519
00:39:17,646 --> 00:39:19,315
‫لم أتمكن أبدًا من الثقة بزملائي

520
00:39:21,192 --> 00:39:22,610
‫ولكن الآن فهمت أخيرا

521
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
‫معنى الزملاء

522
00:39:26,489 --> 00:39:27,490
‫أريد أن أصدقه

523
00:39:28,032 --> 00:39:29,867
‫- أنت تعرف...
‫- بالإضافة إلى المدير

524
00:39:31,410 --> 00:39:33,329
‫من فضلك لا تفتح درجي بشكل عرضي

525
00:39:42,671 --> 00:39:43,672
‫أب

526
00:39:46,634 --> 00:39:48,260
‫لولا تشين ليشو

527
00:39:50,054 --> 00:39:51,138
‫لقد ماتت هناك

528
00:40:03,651 --> 00:40:04,652
‫(بارك جون يونج)

529
00:40:04,735 --> 00:40:05,653
‫أم؟

530
00:40:05,736 --> 00:40:08,114
‫تم نشر تقرير Qiangxian
‫وChen Lishou

531
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
‫ما التقرير؟

532
00:40:36,142 --> 00:40:38,769
‫كنت تعرف انك هل هو الابن غير
‫الشرعي للمرشح تشين مينغتي؟

533
00:40:38,853 --> 00:40:40,020
‫متى اكتشفت ذلك؟

534
00:40:40,104 --> 00:40:41,439
‫المرشح تشين مينغتي

535
00:40:41,522 --> 00:40:42,624
‫هل لديك علاقة غرامية
‫مع والدتك البيولوجية؟

536
00:40:42,648 --> 00:40:44,483
‫هل انتحرت والدتك
‫البيولوجية فعلاً؟

537
00:40:44,567 --> 00:40:47,129
‫كان هناك مرشحين مثلك ومثل تشين
‫مينغتي منذ قبل شائعات عن علاقة سيئة

538
00:40:47,153 --> 00:40:48,362
‫هل كان سبب وفاة والدتك؟

539
00:40:48,446 --> 00:40:49,864
‫بماذا تشعر الآن؟

540
00:40:49,947 --> 00:40:51,532
‫وفاة والدتك

541
00:40:51,615 --> 00:40:52,975
‫هل الأمر مرتبط
‫بالمرشح تشين مينغتي؟

542
00:41:02,960 --> 00:41:05,921
‫ما هو الوقت الآن
‫ومازلتم تتجادلون يا رفاق؟

543
00:41:06,672 --> 00:41:07,798
‫الرجاء الهدوء

544
00:41:14,555 --> 00:41:16,140
‫تشين ليشو، اركب السيارة

545
00:41:26,317 --> 00:41:27,318
‫اصعد إلى السيارة بسرعة

546
00:41:30,988 --> 00:41:31,989
‫اذهب بسرعة

547
00:41:37,828 --> 00:41:39,830
‫التوقف عن التقاط الصور

548
00:41:40,915 --> 00:41:43,918
‫إنه مشغول بالتحقيق في
‫القضية، يرجى العودة إلى المنزل

549
00:41:44,168 --> 00:41:45,252
‫حل سرح

550
00:41:45,336 --> 00:41:46,337
‫عمة

551
00:41:46,545 --> 00:41:48,172
‫لماذا تتدخلون معنا؟

552
00:41:48,255 --> 00:41:49,715
‫أنا القائد هنا

553
00:41:50,591 --> 00:41:51,800
‫أعطني بطاقة عملك

554
00:41:59,058 --> 00:42:00,184
‫المراسل جاو Shangzhi

555
00:42:00,893 --> 00:42:02,978
‫كسب المال عن طريق
‫الحفر في جروح الآخرين

556
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
‫هل تشعر بالسعادة؟

557
00:42:07,483 --> 00:42:09,235
‫حسنًا، من فضلك اذهب إلى المنزل

558
00:42:09,652 --> 00:42:11,237
‫شكرا لعملكم الشاق

559
00:42:11,320 --> 00:42:12,780
‫من فضلك اذهب للبيت

560
00:42:12,863 --> 00:42:14,740
‫- حل سرح - دعنا نذهب

561
00:42:15,032 --> 00:42:16,116
‫الرئيس على حق

562
00:42:17,201 --> 00:42:18,994
‫وليس هناك شيء
‫آخر يمكنك حفره هنا.

563
00:42:19,078 --> 00:42:20,079
‫تراجع

564
00:42:36,136 --> 00:42:37,513
‫(لغز تجربة حياة تشين ليشو)

565
00:42:37,596 --> 00:42:38,740
‫(وفيات متعلقة بمجموعة هانشوي)

566
00:42:38,764 --> 00:42:40,140
‫(انتحرت والدة تشين
‫ليشو البيولوجية)

567
00:42:40,224 --> 00:42:42,101
‫التوقف عن الإبلاغ بأي ثمن

568
00:42:46,981 --> 00:42:47,982
‫اقلب السيارة

569
00:42:55,406 --> 00:42:57,324
‫وسوف تهدأ قريبا

570
00:43:00,244 --> 00:43:02,246
‫يجب أن تستمر التقارير
‫المثيرة للاهتمام في الظهور

571
00:43:05,583 --> 00:43:07,876
‫لقد سمعت هذه القصص مرات عديدة

572
00:43:07,960 --> 00:43:09,545
‫اعتقدت أنني اعتدت على ذلك

573
00:43:12,381 --> 00:43:14,925
‫كانت هناك شائعات
‫كثيرة عندما كنت طفلاً

574
00:43:18,679 --> 00:43:19,763
‫لكني لا أعرف متى

575
00:43:21,307 --> 00:43:24,068
‫لم يعد أحد يتحدث عن هذه الأشياء
‫بعد الآن لذلك اعتقدت أن الجميع قد نسوا

576
00:43:28,731 --> 00:43:30,107
‫ما قالوا هو الصحيح

577
00:43:32,192 --> 00:43:36,030
‫أنا طفل غير شرعي
‫ولد من علاقة غرامية

578
00:43:41,160 --> 00:43:42,161
‫صحيح

579
00:43:42,745 --> 00:43:43,746
‫و

580
00:43:44,663 --> 00:43:45,823
‫أو الجيل الثالث من التشايبول؟

581
00:43:46,874 --> 00:43:48,876
‫سوف يتنمر على الآخرين بهدوء

582
00:43:49,293 --> 00:43:50,836
‫سوف تظهر أيضا بشكل صارخ

583
00:43:53,047 --> 00:43:55,466
‫التظاهر بعدم
‫الاهتمام بأمور الدنيا

584
00:43:55,549 --> 00:43:58,594
‫لكن أقيمت جنازة للجثة
‫التي لم يطالب بها أحد

585
00:43:59,887 --> 00:44:01,597
‫الرسام الذي مات ظلما

586
00:44:02,056 --> 00:44:03,682
‫إقامة معرض

587
00:44:14,318 --> 00:44:17,613
‫إذا كنت تريد أن يعرف الجميع أنت
‫في الواقع شخص أفضل مما تبدو عليه

588
00:44:17,988 --> 00:44:19,323
‫سوف يستغرق بعض الوقت

589
00:44:22,826 --> 00:44:23,827
‫و

590
00:44:24,161 --> 00:44:25,788
‫إذا كنت تعمل بجد

591
00:44:27,623 --> 00:44:29,041
‫ربما

592
00:44:29,833 --> 00:44:31,085
‫كن محققًا جيدًا

593
00:44:47,142 --> 00:44:48,143
‫تعال الى هنا

594
00:44:48,227 --> 00:44:49,228
‫(رقم 12، طريق بينج تشن)

595
00:45:08,038 --> 00:45:09,540
‫هل تريد مشروبا؟

596
00:45:13,168 --> 00:45:14,837
‫لقد تخيلت لفترة طويلة

597
00:45:15,421 --> 00:45:16,797
‫أريد أن أعلمك كيف تشرب

598
00:45:17,339 --> 00:45:19,633
‫أريد أن أتناول مشروب معك

599
00:45:20,384 --> 00:45:21,802
‫الآن لدي فرصة أخيرا

600
00:45:26,724 --> 00:45:28,016
‫ماذا تفعل؟

601
00:45:29,476 --> 00:45:30,477
‫لا شيء مثلك

602
00:45:39,236 --> 00:45:40,237
‫آسف

603
00:45:40,904 --> 00:45:42,364
‫دع هذه الأشياء تحدث لك

604
00:45:44,199 --> 00:45:45,325
‫انا اسف ايضا

605
00:45:46,869 --> 00:45:48,746
‫كن قنبلتك عند
‫اختيار رئيس البلدية

606
00:45:49,371 --> 00:45:50,914
‫أردت أن أكون أبا جيدا

607
00:45:51,290 --> 00:45:52,875
‫- ولهذا السبب عدت إليك - لا

608
00:45:54,168 --> 00:45:55,169
‫أنت غير مؤهل

609
00:45:56,462 --> 00:45:58,046
‫منذ أن أصبح ابنك

610
00:45:59,798 --> 00:46:01,008
‫لم أكن سعيدا أبدا

611
00:46:07,181 --> 00:46:08,182
‫انا دائما

612
00:46:09,516 --> 00:46:10,851
‫أريد أن أخبرك عن هذا

613
00:46:13,562 --> 00:46:14,563
‫أنا وهي

614
00:46:15,522 --> 00:46:17,357
‫ليس هذا النوع من العلاقة

615
00:46:19,151 --> 00:46:20,611
‫التقيت شانلينج لأول مرة

616
00:46:20,694 --> 00:46:22,154
‫التقينا في الكلية..

617
00:46:22,237 --> 00:46:24,072
‫ألم يفت الأوان لقول شيء مثل هذا؟

618
00:46:28,494 --> 00:46:29,953
‫علمني كيف أشرب

619
00:46:30,496 --> 00:46:32,136
‫هل نجلس مقابل بعضنا
‫البعض ونتناول مشروبًا؟

620
00:46:32,664 --> 00:46:34,249
‫هل لا تزال لديك مثل هذه الأوهام؟

621
00:46:38,712 --> 00:46:40,380
‫هل من الواضح أنك
‫تخفي كل شيء عني؟

622
00:46:47,179 --> 00:46:48,180
‫لقد فات الأوان

623
00:46:50,057 --> 00:46:51,266
‫أنت حقا لا تعرف

624
00:46:53,018 --> 00:46:55,813
‫إذا ترشحت لمنصب عمدة
‫المدينة، هل سأكون هكذا؟

625
00:47:21,755 --> 00:47:22,756
‫نعم

626
00:47:23,715 --> 00:47:24,716
‫أين أنت؟

627
00:47:26,301 --> 00:47:28,762
‫من فضلك تعال
‫إلى الفندق، أنا جاهز

628
00:47:30,764 --> 00:47:31,849
‫أريد العودة إلى ديارهم

629
00:47:40,357 --> 00:47:42,568
‫انه قادم

630
00:47:43,610 --> 00:47:45,450
‫هل يمكن أن تقولي بضع
‫كلمات عن الطفل غير الشرعي؟

631
00:47:45,529 --> 00:47:46,947
‫بماذا تشعر الآن؟

632
00:47:47,030 --> 00:47:49,283
‫من فضلك قل بضع كلمات

633
00:47:49,366 --> 00:47:51,159
‫ابتعد عن طريقي بينما
‫لا أزال في مزاج جيد

634
00:48:31,867 --> 00:48:32,868
‫تشيانجشيان

635
00:48:33,619 --> 00:48:34,786
‫هل تشين ليشو بخير؟

636
00:48:35,787 --> 00:48:37,039
‫يجب أن تكون سيئة

637
00:48:53,096 --> 00:48:54,681
‫هل بقيت مستيقظًا
‫لوقت متأخر من العمل؟

638
00:48:58,268 --> 00:49:00,062
‫من يستطيع التحقيق غيري؟

639
00:49:01,730 --> 00:49:03,273
‫هل أصيبت بالعدوى من تشين ليشو؟

640
00:49:04,524 --> 00:49:05,525
‫كبير

641
00:49:05,859 --> 00:49:06,860
‫رئيس الفريق

642
00:49:08,445 --> 00:49:09,821
‫لقد وجدت المشتبه به

643
00:49:20,707 --> 00:49:21,875
‫هذه السيارة

644
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
‫وهذه السيارة...

645
00:49:37,641 --> 00:49:39,935
‫{\an8}وسيارة ثالثة..

646
00:49:47,150 --> 00:49:49,820
‫بما في ذلك السيارة
‫الأخيرة، الأرقام كلها متشابهة

647
00:49:49,903 --> 00:49:50,988
‫هل التقطت صورة لوجه السائق؟

648
00:49:51,071 --> 00:49:52,155
‫بالطبع

649
00:49:58,412 --> 00:50:00,163
‫- هذا...
‫- لقد أكدت صاحب السيارة

650
00:50:00,247 --> 00:50:01,748
‫هل هذا ما تريد قوله؟

651
00:50:03,417 --> 00:50:06,336
‫تشوي هيون باي
‫لديه سبع إدانات عنيفة

652
00:50:06,753 --> 00:50:08,255
‫سبع إدانات عنيفة؟

653
00:50:08,672 --> 00:50:09,792
‫مهلا، كوي جينغ يستفيد من هذا

654
00:50:10,882 --> 00:50:11,883
‫أحسنت

655
00:50:11,967 --> 00:50:14,219
‫هذه هي المرة الأولى في هذا
‫العام التي تتصرف فيها بشكل جيد

656
00:50:14,302 --> 00:50:15,303
‫- دعنا نذهب - جيد

657
00:50:16,304 --> 00:50:18,265
‫جيد جدًا

658
00:50:50,797 --> 00:50:53,425
‫الملعقة الذهبية
‫المزيفة لا تزال تتظاهر

659
00:50:53,508 --> 00:50:54,861
‫من الواضح أنه الابن غير
‫الشرعي لشريك العلاقة.

660
00:50:54,885 --> 00:50:55,886
‫رجل فقير

661
00:50:55,969 --> 00:50:58,096
‫بدأت أكره نفسي
‫لأنني أحسده دائمًا.

662
00:50:58,180 --> 00:51:00,807
‫إن مجرد طفل غير شرعي يتظاهر
‫بأنه من الأثرياء هو أمر مجنون.

663
00:51:00,891 --> 00:51:02,601
‫إنه ليس ملعقة فضية،
‫بل هو ملعقة شؤون

664
00:51:02,684 --> 00:51:03,518
‫يبتعد

665
00:51:03,602 --> 00:51:05,002
‫أظهر نفسك طوال
‫اليوم، فأنت تستحق ذلك

666
00:51:07,105 --> 00:51:08,899
‫نحن ذاهبون للقبض على المشتبه به.

667
00:51:08,982 --> 00:51:11,068
‫زر الغش في الاستطلاع، ألن تأتي؟

668
00:51:11,151 --> 00:51:13,320
‫رقم 455-87، طريق ووكسينغ

669
00:51:19,951 --> 00:51:20,994
‫{\an8}(حذف الحساب)

670
00:51:21,078 --> 00:51:22,704
‫{\an8}(تم حذف الحساب)

671
00:51:36,593 --> 00:51:38,053
‫هل تريد التظاهر بأنك ساعي؟

672
00:51:42,474 --> 00:51:43,767
‫هنا يأتي زر الغش

673
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
‫أخافني

674
00:51:46,812 --> 00:51:48,355
‫من يستطيع التحقيق غيري؟

675
00:51:50,941 --> 00:51:52,861
‫يكفي سماع هذا النوع من
‫الأشياء مرة واحدة في اليوم

676
00:51:53,026 --> 00:51:54,319
‫من آخر قال ذلك؟

677
00:51:54,402 --> 00:51:56,696
‫ألا يوجد شخص مثلك في مجموعتنا؟

678
00:51:56,947 --> 00:51:58,532
‫هل هناك شخص آخر وسيم مثلي؟

679
00:52:03,870 --> 00:52:04,871
‫خرج

680
00:52:05,122 --> 00:52:06,873
‫- هل هو ذلك الرجل؟
‫- يمين

681
00:52:06,957 --> 00:52:08,667
‫تشوي هيون باي، الذي
‫لديه سبع إدانات عنيفة

682
00:52:09,835 --> 00:52:12,295
‫أنا في مزاج سيئ، هل
‫تريد تمديد عضلاتي؟

683
00:52:12,379 --> 00:52:13,380
‫إلخ.

684
00:52:13,463 --> 00:52:14,673
‫اتبعه

685
00:52:14,756 --> 00:52:16,091
‫القبض على المتواطئين كذلك

686
00:53:24,201 --> 00:53:25,243
‫فقط ادخل

687
00:53:25,327 --> 00:53:26,328
‫جيد

688
00:53:26,703 --> 00:53:27,704
‫ماذا عني؟

689
00:53:28,371 --> 00:53:29,706
‫أين بندقيتي؟

690
00:53:29,789 --> 00:53:30,874
‫أنت لست جيدًا بعد

691
00:53:32,209 --> 00:53:33,418
‫اثنين ثلاثة...

692
00:53:33,668 --> 00:53:35,629
‫- لا تتحرك - الشرطة

693
00:53:39,466 --> 00:53:40,550
‫أن شقي

694
00:53:45,013 --> 00:53:46,014
‫اللعنة

695
00:54:00,403 --> 00:54:01,529
‫اذهب لمساعدة تشين لي

696
00:54:55,792 --> 00:54:58,753
‫لديك الحق في الاعتراض
‫على البيانات الصادرة ضدك

697
00:54:59,838 --> 00:55:02,674
‫كما يمكنكم تقديم طلب
‫مراجعة شرعية الاعتقال...

698
00:55:53,391 --> 00:55:57,645
‫"المخبر تشايبول إكس"

699
00:55:57,729 --> 00:55:59,849
‫{\an8}(شكرًا لجانغ هيوك جين ويانغ
‫سو مين على أدائهما المميز)

700
00:56:22,754 --> 00:56:24,798
‫{\an8}ماذا يحدث؟ لماذا أنت هناك؟

701
00:56:24,881 --> 00:56:26,007
‫{\an8}سأعطيك 100 مليون

702
00:56:26,091 --> 00:56:27,175
‫{\an8}لدي في يدي

703
00:56:27,258 --> 00:56:28,778
‫{\an8}- نقاط الضعف في مجموعة
‫سيدة هانشوي - ماذا؟

704
00:56:28,802 --> 00:56:30,595
‫{\an8}إنه يعلم أن لدي رجلاً آخر

705
00:56:30,678 --> 00:56:32,055
‫{\an8}ابدأ بتهديدي

706
00:56:32,138 --> 00:56:33,807
‫{\an8}أريد أيضًا حصة من الفطيرة

707
00:56:33,890 --> 00:56:35,642
‫{\an8}وقال تشوي هيون باي
‫إنه على استعداد للاعتراف

708
00:56:35,725 --> 00:56:38,019
‫{\an8}ولم نكتشف من هو
‫المحرض الحقيقي بعد.

709
00:56:38,103 --> 00:56:40,021
‫{\an8}هل تعرف من هو الشريك؟

710
00:56:40,105 --> 00:56:41,564
‫{\an8}إذا كان لحماية عائلتك

711
00:56:41,648 --> 00:56:42,941
‫{\an8}لا يوجد شيء لا أستطيع أن أفعله

712
00:56:43,024 --> 00:56:44,984
‫{\an8}يجب أن يعرف من أنا الآن

713
00:56:45,068 --> 00:56:47,028
‫{\an8}أحتاج إلى شخص
‫يمكنه تنظيفه جيدًا.

714
00:56:47,112 --> 00:56:48,613
‫هل أنت من أمر الناس بقتله؟

715
00:56:48,696 --> 00:56:50,198
‫يجب أن أعرف الحقيقة

716
00:56:50,281 --> 00:56:53,076
‫لا أستطيع السماح لهذا النوع من الأشخاص
‫بأن يصبح رئيسًا لمجموعة Hanshui

717
00:56:53,159 --> 00:56:54,160
‫اتضح أنك لا تصدقني

718
00:56:54,244 --> 00:56:55,745
‫أنت من كذب أولاً

719
00:56:55,829 --> 00:56:58,039
‫ماذا لو خرق أخوك القانون؟

720
00:56:58,123 --> 00:56:59,624
‫هل يمكنك القبض عليه؟

721
00:57:00,125 --> 00:57:02,043
‫سأكتشف الحقيقة

722
00:57:02,877 --> 00:57:04,597
‫(يرجى الاستمرار في
‫مشاهدة المزيد من المقاطع)

723
00:57:37,036 --> 00:57:38,037
‫ما أخبارك؟

724
00:57:38,913 --> 00:57:39,914
‫أنا فقط...

725
00:57:41,791 --> 00:57:43,168
‫فكر في الماضي

726
00:57:44,461 --> 00:57:45,462
‫لقد مضى وقت طويل

727
00:58:32,425 --> 00:58:34,427
‫{\an8}ترجمة العنوان الفرعي: لين شينيى

