﻿1
00:00:37,787 --> 00:00:39,956
‫"المخبر تشايبول إكس"

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,601
‫{\an8}(الشخصيات وأسماء الأماكن والمجموعات التي تظهر في هذه
‫المسرحية والأحداث كلها خيالية وليس لها علاقة بالواقع)

3
00:00:42,625 --> 00:00:44,961
‫{\an8}(تم تصوير الممثلين
‫الأطفال في بيئة آمنة)

4
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
‫وكان سبب وفاتها جرعة
‫زائدة من الحبوب المنومة

5
00:01:02,228 --> 00:01:03,855
‫لكن ليس لديها دواء

6
00:01:05,774 --> 00:01:07,692
‫أمي ليس لديها حبوب منومة

7
00:01:08,276 --> 00:01:09,277
‫هذا...

8
00:01:10,403 --> 00:01:11,404
‫ماذا يعني هذا؟

9
00:01:13,073 --> 00:01:14,324
‫خبأت

10
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
‫أمي...

11
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
‫لم يكن انتحاراً، أليس كذلك؟

12
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
‫أنت تعالج أمي..

13
00:01:33,259 --> 00:01:34,719
‫ما الذي فعلته؟

14
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
‫المرأة التي تخليت عنها
‫لتحتفظ بمنصبك كرئيسة

15
00:01:43,269 --> 00:01:44,813
‫تربية ابنك دون أن يخبرك بذلك

16
00:01:46,314 --> 00:01:47,482
‫هل هو لا يطاق بالنسبة لك؟

17
00:01:47,565 --> 00:01:48,965
‫لا تقل مثل هذه
‫الأشياء غير المحترمة!

18
00:01:51,152 --> 00:01:52,529
‫لقد خططت أصلاً للطلاق

19
00:01:54,197 --> 00:01:55,865
‫أخطط للبدء من جديد معها

20
00:01:56,574 --> 00:01:59,160
‫أريد أن أكون هنا معك ومع
‫والدتك نحن الثلاثة نعيش معًا

21
00:02:03,623 --> 00:02:05,458
‫رئيس مجموعة هانشوي

22
00:02:07,252 --> 00:02:08,412
‫التخطيط ليكون في مكان مثل هذا

23
00:02:09,045 --> 00:02:10,380
‫العيش مع أم غير متزوجة؟

24
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
‫يمين

25
00:02:13,424 --> 00:02:14,801
‫لقد خططت في الأصل
‫للتخلي عن كل شيء

26
00:02:14,884 --> 00:02:17,053
‫لأنني أفهم ما هو مهم حقا

27
00:02:17,137 --> 00:02:18,138
‫لو سمحت...

28
00:02:19,848 --> 00:02:20,849
‫لو سمحت...

29
00:02:22,016 --> 00:02:23,601
‫ولو مرة واحدة

30
00:02:27,897 --> 00:02:29,107
‫ولو مرة واحدة فقط

31
00:02:32,861 --> 00:02:34,863
‫من فضلك قل لي الحقيقة أيضا.

32
00:02:45,582 --> 00:02:47,500
‫لقد انتهيت من كل
‫ما أريد أن أقوله لك.

33
00:02:52,213 --> 00:02:53,840
‫هل تريد أن تصدق ذلك؟

34
00:02:54,841 --> 00:02:56,009
‫إنه اختيارك

35
00:03:02,223 --> 00:03:03,224
‫أنت...

36
00:03:12,108 --> 00:03:13,484
‫أنت حقا أسوأ شخص

37
00:03:51,689 --> 00:03:53,024
‫سيدي الرئيس، هذا أنا

38
00:03:56,986 --> 00:03:57,987
‫رئيس

39
00:04:00,406 --> 00:04:01,407
‫رئيس؟

40
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
‫رئيس!

41
00:04:30,186 --> 00:04:31,187
‫{\an8}(جيانغ 1 دونغ)

42
00:04:32,605 --> 00:04:35,692
‫{\an8}(محضر التحقيق: حالة انتحار
‫سيدة في الثلاثينيات من عمرها)

43
00:04:44,284 --> 00:04:46,995
‫(تاريخ الحادثة: 10 أكتوبر
‫1998) (المتوفى: كيم سون يونغ)

44
00:04:53,918 --> 00:04:57,046
‫تناول المتوفى جرعة زائدة من
‫الحبوب المنومة في حوض الاستحمام

45
00:04:57,130 --> 00:04:58,673
‫وانتهت القضية بالانتحار

46
00:05:36,669 --> 00:05:38,963
‫(الإنتربول المسؤول:
‫لي هيونغ جون)

47
00:06:06,491 --> 00:06:07,492
‫نائب الرئيس

48
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
‫الرئيس انه...

49
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
‫وافته المنية

50
00:06:30,681 --> 00:06:31,682
‫تشين ليشو؟

51
00:06:40,900 --> 00:06:41,901
‫ساعدني

52
00:06:47,490 --> 00:06:48,574
‫لقد وجدت طفولتي

53
00:06:51,077 --> 00:06:53,538
‫مساحة سرية لإخفاء الأشياء

54
00:06:59,293 --> 00:07:01,170
‫كل أدوية أمي هناك

55
00:07:02,922 --> 00:07:05,883
‫تاريخ التعديل هو
‫ذكرى وفاة والدتي

56
00:07:08,219 --> 00:07:09,220
‫إلخ.

57
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
‫ماذا يعني هذا؟

58
00:07:12,849 --> 00:07:14,350
‫وهذا يعني أن والدتي لم تنتحر

59
00:07:16,394 --> 00:07:17,979
‫ليس لديها حبوب منومة

60
00:07:18,855 --> 00:07:20,148
‫لقد أخفيت زجاجة حبوب منع الحمل

61
00:07:23,443 --> 00:07:26,195
‫جاء شخص ما في ذلك اليوم

62
00:07:29,240 --> 00:07:30,867
‫لكنني لا أتذكر من هو

63
00:07:31,868 --> 00:07:34,871
‫لقد ذهبت من خلال جميع الملفات
‫لكن لا يمكنني العثور على التفاصيل

64
00:07:37,748 --> 00:07:39,167
‫الرجاء مساعدتي في تأكيد ذلك

65
00:07:41,210 --> 00:07:42,712
‫المسؤول عن الشرطة الجنائية

66
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
‫إنه المدير

67
00:07:50,470 --> 00:07:51,512
‫المشرف تشان لي شو

68
00:07:53,931 --> 00:07:55,266
‫نحن من وكالة شرطة سيول

69
00:07:55,475 --> 00:07:56,809
‫تحدث معنا قليلا

70
00:07:57,435 --> 00:07:58,603
‫ماذا تفعل؟

71
00:08:08,696 --> 00:08:10,072
‫ابحث عن مكان هادئ

72
00:08:34,430 --> 00:08:35,765
‫ماذا يحدث هنا؟

73
00:08:35,973 --> 00:08:36,974
‫ليس لدي أي فكرة

74
00:08:50,905 --> 00:08:51,906
‫ابي...

75
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
‫إلخ.

76
00:08:58,746 --> 00:09:00,081
‫ماذا يعني هذا؟

77
00:09:00,164 --> 00:09:01,290
‫اعتبارا من الآن

78
00:09:01,832 --> 00:09:03,668
‫ويبدو أنه انتحر

79
00:09:06,504 --> 00:09:08,881
‫مكونات الحبوب المنومة
‫الموجودة في زجاجات النبيذ

80
00:09:12,635 --> 00:09:14,053
‫الوقت المقدر للوفاة

81
00:09:14,720 --> 00:09:16,040
‫إنها الساعة الثانية
‫صباحًا تقريبًا

82
00:09:20,601 --> 00:09:21,602
‫أمس

83
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
‫هل أنت معه؟

84
00:09:31,904 --> 00:09:34,031
‫وصلت بسيارة أجرة حوالي
‫الساعة الحادية عشرة والنصف

85
00:09:34,115 --> 00:09:35,199
‫حوالي الساعة الثانية عشرة

86
00:09:36,909 --> 00:09:38,494
‫غادر الفيلا

87
00:09:41,289 --> 00:09:42,790
‫ماذا تحدثتما عنه بالأمس؟

88
00:09:46,085 --> 00:09:47,128
‫يبدو

89
00:09:48,379 --> 00:09:49,880
‫هل هناك أي علامات انتحار؟

90
00:10:06,731 --> 00:10:08,816
‫وتجمع الصحفيون في الخارج

91
00:10:14,905 --> 00:10:16,240
‫العودة إلى المنزل أولا

92
00:10:16,907 --> 00:10:17,908
‫نعم؟

93
00:10:28,419 --> 00:10:30,755
‫إنه تشين ليشو هنا

94
00:10:30,838 --> 00:10:32,423
‫يرجى إفساح المجال

95
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
‫التوقف عن التقاط الصور

96
00:10:34,592 --> 00:10:35,635
‫يرجى إفساح المجال

97
00:10:35,718 --> 00:10:37,803
‫هل تعلم بوفاة والدك؟

98
00:10:37,887 --> 00:10:39,472
‫سمعت أنك كنت آخر شخص يراه.

99
00:10:39,555 --> 00:10:40,931
‫ماذا كنت تتحدث عن؟

100
00:10:42,433 --> 00:10:44,393
‫كلا والديك انتحرا

101
00:10:44,477 --> 00:10:45,519
‫ماذا تعتقد؟

102
00:10:52,318 --> 00:10:53,819
‫ابتعد عن الطريق

103
00:10:53,903 --> 00:10:56,197
‫اقترضت، استعارت

104
00:11:07,124 --> 00:11:08,125
‫يرجى إفساح المجال

105
00:11:10,461 --> 00:11:11,879
‫ارجوك ان ترحل

106
00:11:11,962 --> 00:11:13,422
‫ارجوك ان ترحل

107
00:11:14,048 --> 00:11:15,049
‫ارجوك ان ترحل

108
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
‫دعنا نذهب

109
00:11:21,972 --> 00:11:22,973
‫ما أخبارك؟

110
00:11:23,474 --> 00:11:24,767
‫فهل هذا ما ينبغي أن يقال؟

111
00:11:24,850 --> 00:11:27,520
‫هيا، هذا هو السؤال الأساسي

112
00:11:27,603 --> 00:11:30,314
‫هذا النوع من القمامة
‫محرج حقًا لمراسلينا.

113
00:11:34,068 --> 00:11:35,528
‫حقًا

114
00:12:16,152 --> 00:12:18,738
‫وهم من فريق التحقيق
‫التابع لوكالة شرطة سيول

115
00:12:20,990 --> 00:12:23,325
‫متى آخر مرة رأيت المتوفى؟

116
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
‫كان ذلك بعد المؤتمر الصحفي

117
00:12:30,166 --> 00:12:33,043
‫عندما انطلق إلى الفيلا

118
00:12:36,088 --> 00:12:37,590
‫وقال إنه يريد أن يكون وحده

119
00:12:41,260 --> 00:12:42,511
‫لذلك لم أذهب معه

120
00:12:50,978 --> 00:12:52,354
‫ماذا يعني ذالك؟

121
00:12:54,440 --> 00:12:55,524
‫عن ماذا تتحدث؟

122
00:12:55,733 --> 00:12:56,734
‫هل أنت مجنون؟

123
00:12:56,817 --> 00:12:58,986
‫بسبب فضيحة سفاح القربى
‫والجدل حول الأطفال غير الشرعيين

124
00:12:59,069 --> 00:13:02,323
‫انسحب من انتخابات عمدة سيول رئيس
‫مجلس الإدارة تشن مينغتي من مجموعة هانشوي

125
00:13:02,406 --> 00:13:04,325
‫{\an8}وتم اكتشاف الجثة في
‫وقت مبكر من صباح اليوم

126
00:13:04,408 --> 00:13:05,868
‫{\an8}فيلا في سيونغانجو، جيونجي دو

127
00:13:05,951 --> 00:13:07,203
‫{\an8}تقرير الصحفي كيم تاي هون

128
00:13:07,286 --> 00:13:08,579
‫- لا - هذا الصباح

129
00:13:08,662 --> 00:13:10,581
‫- يقع في ضواحي سيونغانجو سي، جيونجي دو...
‫- لا

130
00:13:10,664 --> 00:13:12,434
‫- في الفيلا التي سماها الرئيس تشين مينغتي...
‫- لا

131
00:13:12,458 --> 00:13:14,460
‫تم العثور على جثة
‫الرئيس تشين هنا

132
00:13:14,668 --> 00:13:17,838
‫{\an8}تعتقد الشرطة حاليا بعد انسحاب الرئيس
‫تشين من انتخابات رئاسة بلدية سيول

133
00:13:17,922 --> 00:13:21,300
‫{\an8}اختيار الانتحار نتيجة
‫لضغوط الرأي العام

134
00:13:22,051 --> 00:13:24,345
‫السكرتير المرافق
‫للرئيس تشين ولقبه جيانغ

135
00:13:24,428 --> 00:13:27,681
‫تم اكتشاف جثته هذا
‫الصباح عندما ذهب إلى الفيلا.

136
00:13:27,765 --> 00:13:29,910
‫بعد أن تولى الرئيس تشين مينغتي
‫منصبه كرئيس في عام 1997،

137
00:13:29,934 --> 00:13:32,186
‫قيادة مجموعة Hanshui
‫على طول الطريق حتى يومنا هذا

138
00:13:32,269 --> 00:13:34,146
‫في الآونة الأخيرة
‫لانتخابات عمدة سيول...

139
00:13:40,569 --> 00:13:41,570
‫أنت تعالج أمي..

140
00:13:43,823 --> 00:13:45,366
‫ما الذي فعلته؟

141
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
‫أنت...

142
00:13:50,704 --> 00:13:52,122
‫أنت حقا أسوأ شخص

143
00:14:12,476 --> 00:14:13,727
‫اخرج عندما تكون جاهزًا

144
00:14:38,377 --> 00:14:40,129
‫سيدة

145
00:14:41,088 --> 00:14:42,089
‫كله بسببك

146
00:14:42,464 --> 00:14:43,883
‫أنت القمامة

147
00:14:44,383 --> 00:14:45,593
‫ماذا قلت؟

148
00:14:45,968 --> 00:14:47,636
‫ماذا قلت له؟

149
00:14:47,761 --> 00:14:49,430
‫- سيدتي، يرجى تهدئة.
‫- لأنك...

150
00:14:49,680 --> 00:14:52,892
‫لأن والدتك... لماذا
‫تقودني إلى الجنون هكذا؟

151
00:14:53,767 --> 00:14:56,145
‫لقد انتهى بك الأمر بقتل زوجي.

152
00:14:56,687 --> 00:14:57,687
‫أنت...

153
00:14:59,481 --> 00:15:01,400
‫الفائز، طرد هذا الرجل

154
00:15:01,483 --> 00:15:02,735
‫أم

155
00:15:02,860 --> 00:15:05,195
‫هو الذي قتل والدك

156
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
‫أم

157
00:15:10,326 --> 00:15:11,327
‫كافٍ

158
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
‫ارجوك ان ترحل

159
00:15:18,626 --> 00:15:20,169
‫سأعتني بالأمور هنا

160
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
‫منتصر

161
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
‫مرافقتها

162
00:15:23,923 --> 00:15:25,341
‫الفائز؟

163
00:15:26,842 --> 00:15:27,843
‫ابن

164
00:15:38,854 --> 00:15:40,272
‫أرسلها إلى المستشفى

165
00:15:43,067 --> 00:15:44,109
‫لا تسمح لها بالخروج

166
00:15:51,283 --> 00:15:52,284
‫آسف، مفيد

167
00:15:54,995 --> 00:15:55,996
‫أمي

168
00:15:56,914 --> 00:15:58,415
‫حساسة للغاية الآن

169
00:16:02,670 --> 00:16:03,671
‫ارفع رأسك

170
00:16:07,341 --> 00:16:08,884
‫أنت ابن أبيك

171
00:16:36,912 --> 00:16:38,372
‫{\an8}(تشن مينغتي السابق)

172
00:16:38,455 --> 00:16:40,624
‫{\an8}(الأبناء: تشين شينجزهو، تشين
‫ليشو) (الزوجة: تساو شيسي)

173
00:16:51,218 --> 00:16:53,762
‫نرجو أن يرقد الرجل العجوز بسلام

174
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
‫الأخ الأكبر

175
00:17:45,856 --> 00:17:47,107
‫كيف يمكن حصول هذا؟

176
00:18:21,350 --> 00:18:22,768
‫لا يبدو أنني أستطيع النوم

177
00:18:26,563 --> 00:18:27,606
‫هل يمكنك تصديق ذلك؟

178
00:18:30,651 --> 00:18:31,819
‫أنا حقا لا أفهم

179
00:18:38,242 --> 00:18:40,202
‫لن تفهم

180
00:18:41,745 --> 00:18:43,747
‫ما مدى ثقل منصب رئيس
‫مجلس إدارة مجموعة هانشوي؟

181
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
‫بالطبع

182
00:18:46,834 --> 00:18:48,418
‫أنا لست واضحا جدا أيضا

183
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
‫ولكن لا يزال بإمكاني
‫أن أتخيل ذلك قليلا

184
00:18:54,424 --> 00:18:56,301
‫حتى أنه ألقى بنفسه في الانتخابات

185
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
‫يجب أن يكون الضغط مرتفعًا جدًا

186
00:19:02,349 --> 00:19:03,559
‫اعتقدت

187
00:19:07,896 --> 00:19:09,356
‫والدي رجل قوي

188
00:19:16,947 --> 00:19:17,948
‫مفيد

189
00:19:20,409 --> 00:19:22,286
‫لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك

190
00:19:23,704 --> 00:19:24,997
‫قوي دائما

191
00:19:30,711 --> 00:19:32,588
‫الغرفة التي استخدمتها
‫من قبل لم يتم لمسها

192
00:19:34,923 --> 00:19:36,300
‫إذا استطعت

193
00:19:39,094 --> 00:19:41,430
‫هل سنعيش معًا لفترة من الوقت؟

194
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
‫لكن

195
00:19:49,062 --> 00:19:50,731
‫لماذا ذهبت إلى
‫هناك في ذلك اليوم؟

196
00:19:59,865 --> 00:20:02,784
‫لدي شيء لأقوله لوالدي

197
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
‫اي كلمات؟

198
00:20:07,956 --> 00:20:09,124
‫سأخبرك لاحقا

199
00:20:26,725 --> 00:20:28,769
‫أنت عدت

200
00:20:31,146 --> 00:20:32,522
‫ألم تجتمع الأيدي
‫الحادة مرة أخرى؟

201
00:20:34,524 --> 00:20:35,525
‫لا

202
00:20:37,277 --> 00:20:39,071
‫على الرغم من أنني أريد
‫الذهاب إلى بيت الجنازة

203
00:20:40,197 --> 00:20:42,397
‫لكني أشعر دائمًا أن هذا ليس
‫المكان الذي يجب أن أذهب إليه

204
00:20:43,492 --> 00:20:44,993
‫لقد كنت

205
00:20:47,162 --> 00:20:48,163
‫هل هو بخير؟

206
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
‫يجب أن يكون من الصعب جدا

207
00:20:53,877 --> 00:20:56,171
‫أريد حقاً أن أطبخ له
‫وجبة في يوم من الأيام

208
00:20:57,547 --> 00:20:59,508
‫ربما لن تتاح لي الفرصة
‫للقيام بذلك مرة أخرى.

209
00:21:58,900 --> 00:22:00,319
‫عندما كنت في مثل عمرك

210
00:22:01,028 --> 00:22:03,739
‫لقد أعطاني جدك أيضًا بوصلة.

211
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
‫ماذا تظن أنه يقصد؟

212
00:22:08,035 --> 00:22:09,661
‫هل تريد أن تسلك الطريق الصحيح؟

213
00:22:09,953 --> 00:22:10,954
‫يمين

214
00:22:11,079 --> 00:22:12,164
‫هذا ما يعنيه

215
00:23:52,097 --> 00:23:54,808
‫الوقت الذي قضيناه معا

216
00:23:54,891 --> 00:23:56,476
‫شروق الشمس

217
00:23:56,560 --> 00:23:59,521
‫هناك أيضًا هواء،
‫لا أستطيع أن أنساه

218
00:23:59,938 --> 00:24:01,858
‫على الرغم من أن الوقت
‫الذي قضيناه معًا كان قصيرًا

219
00:24:02,065 --> 00:24:03,567
‫أنت لا تزال تجلب لي السلام

220
00:24:05,360 --> 00:24:08,196
‫على الرغم من فوات الأوان
‫ولكن آمل أن تعطيني فرصة أخرى

221
00:24:09,030 --> 00:24:12,325
‫دعونا نفعل ذلك مثل هذه
‫الصورة دعونا نضحك ونكبر معًا

222
00:24:13,368 --> 00:24:15,454
‫أريد أيضًا أن أكون
‫أبًا صالحًا بأيدٍ أمينة

223
00:24:21,501 --> 00:24:23,587
‫والدتي ليست من النوع
‫الذي يموت بهذه الطريقة.

224
00:24:25,297 --> 00:24:26,548
‫لقد كنت أنت من قتلها

225
00:24:26,631 --> 00:24:27,924
‫توقف عن الكلام هراء!

226
00:24:30,635 --> 00:24:32,053
‫إنها المرأة التي أحببتها

227
00:24:34,014 --> 00:24:35,474
‫أردت أن أكون أبا جيدا

228
00:24:35,974 --> 00:24:37,225
‫ولهذا السبب أحضرتك مرة أخرى

229
00:24:38,477 --> 00:24:39,717
‫أريد أن أكون هنا معك ومع والدتك

230
00:24:40,020 --> 00:24:41,354
‫نحن الثلاثة نعيش معًا

231
00:24:42,647 --> 00:24:44,316
‫أخطط للبدء من جديد معها

232
00:25:05,212 --> 00:25:07,214
‫{\an8}(انظر إلى المسافة واذهب
‫إلى الطريق الصحيح)

233
00:25:26,107 --> 00:25:28,318
‫دعونا جميعا نحزن معا

234
00:25:31,404 --> 00:25:32,405
‫من فضلك ابحث عن

235
00:25:36,409 --> 00:25:39,621
‫نائب الرئيس، يجب أن ترث
‫الشركة في أسرع وقت ممكن

236
00:25:40,247 --> 00:25:42,916
‫بهذه الطريقة فقط يمكن
‫أن تنتهي هذه المسألة

237
00:25:46,920 --> 00:25:49,464
‫{\an8}الرئيس الراحل تشن مينغتي

238
00:25:49,548 --> 00:25:50,691
‫{\an8}قيادة مجموعة هانشوي منذ عام 1997

239
00:25:50,715 --> 00:25:53,301
‫{\an8}قبل وفاته بالإضافة
‫إلى الأمور المالية..

240
00:25:53,385 --> 00:25:55,262
‫{\an8}الأخ مفيد هو الأكثر
‫وسامة عندما يبتسم

241
00:25:55,345 --> 00:25:57,722
‫{\an8}قام بأول غزوة له في
‫السياسة في الستينيات من عمره

242
00:25:57,806 --> 00:25:58,991
‫الركض إلى مدينة
‫سيول بشجاعة كبيرة...

243
00:25:59,015 --> 00:26:00,725
‫لكنني لا أفهم

244
00:26:00,809 --> 00:26:02,561
‫الانتخابات البلدية قادمة قريبا

245
00:26:02,644 --> 00:26:05,063
‫لماذا اتخذ الرئيس هذا الاختيار؟

246
00:26:05,146 --> 00:26:06,940
‫حتى مع الثروة والشهرة

247
00:26:07,023 --> 00:26:08,817
‫ليس بالضرورة سعيدا

248
00:26:09,317 --> 00:26:11,194
‫وقد يكون الأمر مرهقًا أيضًا.

249
00:26:15,448 --> 00:26:16,908
‫وهذا يعني أن والدتي لم تنتحر

250
00:26:17,492 --> 00:26:19,119
‫ليس لديها حبوب منومة

251
00:26:20,120 --> 00:26:21,371
‫لقد أخفيت زجاجة حبوب منع الحمل

252
00:26:24,165 --> 00:26:25,417
‫أنا ذاهب للخارج

253
00:26:29,212 --> 00:26:32,132
‫(المعهد الوطني للبحث العلمي)

254
00:26:32,674 --> 00:26:33,758
‫حبوب منومة؟

255
00:26:34,384 --> 00:26:35,385
‫يمين

256
00:26:35,802 --> 00:26:37,762
‫وتم العثور على بقية
‫الأدوية في مكان الحادث

257
00:26:37,846 --> 00:26:40,056
‫أو شيء مثل زجاجة الدواء؟

258
00:26:40,682 --> 00:26:42,392
‫لا يبدو الأمر كذلك

259
00:26:46,438 --> 00:26:47,897
‫يمين

260
00:26:47,981 --> 00:26:49,566
‫غير معثور عليه

261
00:26:49,649 --> 00:26:50,969
‫ألا تعتقد أن الأمر
‫غريب بعض الشيء؟

262
00:26:51,651 --> 00:26:52,652
‫حسنًا...

263
00:26:54,946 --> 00:26:56,106
‫إنه أمر غريب بعض الشيء بالفعل

264
00:26:57,282 --> 00:26:59,492
‫يجب أن تجد عادة
‫الدواء بالقرب من الجثة

265
00:26:59,576 --> 00:27:02,704
‫حتى لو ذهب إلى الفيلا بعد
‫أن اتخذ قراره بطلب الموت...

266
00:27:03,121 --> 00:27:04,914
‫ومن أين حصل على الدواء؟

267
00:27:08,043 --> 00:27:10,086
‫هل يتناول الدواء عادة؟

268
00:27:17,761 --> 00:27:18,762
‫من الان فصاعدا

269
00:27:19,137 --> 00:27:21,056
‫كوكيل للرئيس تشن مينغتي

270
00:27:21,640 --> 00:27:23,725
‫سأعلن عن إرادته

271
00:27:23,850 --> 00:27:26,186
‫مجموعة هانشوي التي خلفها الرئيس

272
00:27:26,269 --> 00:27:27,937
‫وأصول الأسهم للشركات
‫التابعة ذات الصلة

273
00:27:28,146 --> 00:27:29,773
‫ما مجموعه حوالي 11 تريليون وون

274
00:27:30,315 --> 00:27:32,692
‫منزل مساحته 150 قدم مربع
‫يقع في بيونغجين دونغ، إلخ.

275
00:27:33,068 --> 00:27:34,402
‫الأصول العقارية

276
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
‫بإجمالي حوالي 1 تريليون وون

277
00:27:36,488 --> 00:27:38,531
‫تحتوي على أصول
‫نقدية مثل أرباح الأسهم

278
00:27:38,740 --> 00:27:39,820
‫بإجمالي حوالي 5 تريليون وون

279
00:27:40,033 --> 00:27:43,203
‫إذا أضفت إلى الفن الذي
‫جمعه الرئيس طوال حياته،

280
00:27:43,286 --> 00:27:45,997
‫ومن المتوقع أن يصل إجمالي
‫الأصول إلى 20 تريليون وون

281
00:27:47,040 --> 00:27:49,167
‫الجزء المتعلق بالأسهم...

282
00:27:52,587 --> 00:27:53,672
‫سأذهب اولا

283
00:27:56,383 --> 00:27:57,801
‫يا اخي انت افهم

284
00:28:10,730 --> 00:28:12,440
‫ماذا حدث؟

285
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
‫(الراحل كيم سيون ريونج)

286
00:28:14,651 --> 00:28:16,194
‫أريد أن أعرف الحقيقة

287
00:28:20,448 --> 00:28:21,866
‫ولكن لا أعرف ماذا أفعل

288
00:28:31,584 --> 00:28:33,503
‫يوم وفاة الرئيس

289
00:28:34,796 --> 00:28:36,005
‫تلقيت مكالمته

290
00:28:39,759 --> 00:28:40,802
‫هو قال

291
00:28:41,636 --> 00:28:43,179
‫يخطط لتعديل وصيته

292
00:28:44,347 --> 00:28:46,516
‫ويبدو أن أفكاره قد تغيرت

293
00:28:47,600 --> 00:28:50,228
‫ولكن الآن لا توجد
‫طريقة لمعرفة ذلك

294
00:29:34,355 --> 00:29:36,357
‫(الانفجار الأحمر)

295
00:29:37,150 --> 00:29:39,027
‫مفيد

296
00:29:39,360 --> 00:29:40,403
‫هل تريد مشروبا؟

297
00:30:29,536 --> 00:30:30,787
‫انها جاهزة تقريبا، انتظر لحظة

298
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
‫على ما يرام

299
00:30:34,624 --> 00:30:37,627
‫لماذا يبدو وكأن السماء
‫تسقط مرة أخرى؟

300
00:30:38,920 --> 00:30:39,921
‫ماذا يحدث هنا؟

301
00:30:41,881 --> 00:30:42,882
‫مرحبًا

302
00:30:43,174 --> 00:30:45,009
‫أليست هذه هي حالة
‫والدة تشين ليشو؟

303
00:30:45,885 --> 00:30:46,885
‫يمين

304
00:30:46,970 --> 00:30:47,971
‫ما أخبارك؟

305
00:30:48,054 --> 00:30:50,890
‫هل وجدت أي حبوب منومة
‫متبقية في مكان الحادث؟

306
00:30:52,600 --> 00:30:53,601
‫حبوب منومة؟

307
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
‫لا، لم يتم العثور عليها

308
00:30:56,855 --> 00:30:59,065
‫لكني وجدت ختم الوصفة
‫الطبية، ماذا حدث؟

309
00:30:59,649 --> 00:31:00,692
‫أشعر بالغرابة بعض الشيء

310
00:31:01,276 --> 00:31:02,277
‫ما هو غريب؟

311
00:31:02,443 --> 00:31:04,195
‫لو تناولت حبوباً منومة..

312
00:31:04,279 --> 00:31:05,840
‫- أم - لا ينبغي أن يكون
‫هناك أي بقايا الدواء

313
00:31:05,864 --> 00:31:07,984
‫أو على الأقل يجب أن تكون
‫هناك زجاجات فارغة، أليس كذلك؟

314
00:31:10,535 --> 00:31:12,375
‫ولكن وفقا لما قاله تشين
‫ليشو، لم يكن لديها دواء

315
00:31:17,542 --> 00:31:18,793
‫لقد كان بالفعل منذ 25 عامًا

316
00:31:19,252 --> 00:31:20,378
‫بعد فقدان الأم

317
00:31:20,461 --> 00:31:22,589
‫كيف يمكنك الوثوق
‫بذاكرة الطفل بشكل كامل؟

318
00:31:23,089 --> 00:31:25,008
‫في مكان وفاة الرئيس تشين مينغتي

319
00:31:25,884 --> 00:31:27,635
‫ولم أجد أي دواء متبقي أيضًا.

320
00:31:30,847 --> 00:31:31,848
‫حقًا؟

321
00:31:33,308 --> 00:31:34,475
‫ربما شخص ما

322
00:31:35,476 --> 00:31:37,437
‫تخدير النبيذ

323
00:31:54,329 --> 00:31:55,872
‫يمكنك مقابلتي؟

324
00:32:02,921 --> 00:32:03,922
‫تشين ليشو

325
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
‫- أنت هنا - أم

326
00:32:07,258 --> 00:32:08,635
‫هل انتظرت وقتا طويلا؟

327
00:32:09,218 --> 00:32:10,218
‫سوف لن

328
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
‫يا إلهي، الجو بارد جدًا

329
00:32:13,264 --> 00:32:15,308
‫دعنا نذهب لتناول وجبة

330
00:32:19,646 --> 00:32:21,064
‫دعنا نذهب، أنا جائع

331
00:32:23,399 --> 00:32:24,400
‫تعال الي هنا بسرعة

332
00:32:28,947 --> 00:32:30,698
‫بالتأكيد لذيذ

333
00:32:32,909 --> 00:32:33,910
‫شكرًا لك

334
00:32:33,993 --> 00:32:35,078
‫يرجى استخدامه ببطء

335
00:32:42,043 --> 00:32:43,544
‫جئت إليك لأن لدي ما أقوله

336
00:32:47,006 --> 00:32:48,007
‫كل اولا

337
00:32:53,221 --> 00:32:54,347
‫يأكل

338
00:32:54,931 --> 00:32:56,891
‫بعد الأكل سأستمع إليك

339
00:32:58,101 --> 00:32:59,102
‫نعم؟

340
00:33:11,948 --> 00:33:12,949
‫حلو المذاق

341
00:33:18,121 --> 00:33:19,521
‫تناول الطعام وتناول
‫الطعام وشاهد هذا

342
00:33:20,707 --> 00:33:22,041
‫والخضروات

343
00:33:22,125 --> 00:33:23,126
‫نأكل معا

344
00:33:31,175 --> 00:33:32,927
‫وعاء التوفو الساخن
‫الناعم هنا لذيذ حقًا

345
00:33:33,219 --> 00:33:34,971
‫تناول الطعام بسرعة، حسنًا؟

346
00:33:40,143 --> 00:33:41,436
‫تناول بعض الحساء أيضًا

347
00:33:50,695 --> 00:33:53,031
‫وجهك يبدو أخيرا أفضل

348
00:33:55,616 --> 00:33:57,076
‫ماذا تريد أن تقول؟

349
00:34:00,246 --> 00:34:01,831
‫قلت من زجاجة النبيذ والدي

350
00:34:02,206 --> 00:34:03,708
‫هل وجدت المكونات
‫في الحبوب المنومة؟

351
00:34:05,501 --> 00:34:06,502
‫يمين

352
00:34:10,339 --> 00:34:12,091
‫لقد سكب لي النبيذ في ذلك الوقت

353
00:34:12,884 --> 00:34:14,260
‫لقد دعاني لتناول مشروب معه

354
00:34:14,343 --> 00:34:15,344
‫هل تريد مشروبا؟

355
00:34:18,222 --> 00:34:19,766
‫إذا كان النبيذ مع
‫الحبوب المنومة فيه

356
00:34:20,224 --> 00:34:21,864
‫من المستحيل أن ينقلها
‫إلى ابنه، أليس كذلك؟

357
00:34:22,602 --> 00:34:24,812
‫وقد يكون أيضًا بعد مغادرتك

358
00:34:26,773 --> 00:34:28,775
‫لقد تناولت للتو الحبوب المنومة

359
00:34:36,991 --> 00:34:38,242
‫وهذا ما اعتقدته في الأصل أيضًا

360
00:34:39,410 --> 00:34:40,828
‫لأن ذلك اليوم

361
00:34:42,288 --> 00:34:43,414
‫تحدثنا عن أمي

362
00:34:46,334 --> 00:34:48,294
‫قلت إنني لا أعتقد
‫أن والدتي انتحرت

363
00:34:49,295 --> 00:34:50,797
‫ماذا فعلت بأمي؟

364
00:34:52,924 --> 00:34:54,717
‫سألته ماذا فعل بأمي

365
00:35:03,059 --> 00:35:04,769
‫اعتقدت في البداية
‫أنه فعل شيئًا ما

366
00:35:06,312 --> 00:35:07,939
‫ولهذا السبب انتحر

367
00:35:11,442 --> 00:35:12,443
‫ولكن ليس مثل هذا

368
00:35:16,405 --> 00:35:18,157
‫كان والدي يخطط في الأصل للطلاق

369
00:35:19,200 --> 00:35:21,119
‫أخطط للبدء من جديد معها

370
00:35:22,703 --> 00:35:23,943
‫أريد أن أكون هنا معك ومع والدتك

371
00:35:24,205 --> 00:35:25,623
‫نحن الثلاثة نعيش معًا

372
00:35:26,707 --> 00:35:28,209
‫قال إنه يريد أن يتبعني أنا وأمي

373
00:35:31,462 --> 00:35:33,005
‫ابدأ من جديد

374
00:35:43,474 --> 00:35:44,809
‫قضية والدك

375
00:35:45,977 --> 00:35:47,478
‫نحن لا نزال نحقق

376
00:35:50,064 --> 00:35:51,357
‫لأنه لا تزال هناك بعض الشكوك

377
00:35:52,150 --> 00:35:54,735
‫لقد قمت أيضًا بفحص
‫ملف قضية والدتك اليوم.

378
00:35:56,237 --> 00:35:58,397
‫ولم يتم العثور على أي حبوب
‫منومة متبقية في مكان الحادث.

379
00:36:01,033 --> 00:36:02,243
‫ما زلت لا تستطيع التذكر

380
00:36:02,869 --> 00:36:04,203
‫ذلك اليوم

381
00:36:09,709 --> 00:36:11,085
‫هل ذهب أحد إلى منزلك؟

382
00:36:15,298 --> 00:36:16,299
‫يمين

383
00:36:17,216 --> 00:36:19,802
‫دعونا ننظر في كلتا
‫الحالتين مرة أخرى.

384
00:36:20,469 --> 00:36:21,762
‫سوف نقوم بتأكيد موقع الفيلا

385
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
‫وأنت...

386
00:36:23,514 --> 00:36:24,891
‫جربها

387
00:36:25,683 --> 00:36:26,726
‫إثارة الذكريات

388
00:36:28,394 --> 00:36:30,396
‫ليس لدينا أي دليل مادي محدد

389
00:36:31,689 --> 00:36:32,690
‫أنت...

390
00:36:34,025 --> 00:36:35,318
‫يجب أن نتذكر

391
00:36:39,572 --> 00:36:41,157
‫وخطاب استقالتك

392
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
‫لم أقبله بعد

393
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
‫يمكنك العودة في أي وقت

394
00:36:48,122 --> 00:36:49,123
‫نحن فريق، أليس كذلك؟

395
00:36:59,217 --> 00:37:01,427
‫الآن مجموعة هانشوي

396
00:37:01,510 --> 00:37:03,763
‫مواجهة الأزمة الأكبر بشكل مباشر

397
00:37:04,388 --> 00:37:07,225
‫أولاً، تم العثور على
‫الجثة في مقر إقامة الرئيس.

398
00:37:07,308 --> 00:37:09,101
‫والآن حتى الرئيس في ورطة

399
00:37:09,685 --> 00:37:11,771
‫تقلبت أسعار الأسهم
‫بشكل خطير للغاية

400
00:37:11,854 --> 00:37:13,022
‫يبقيه مثل هذا

401
00:37:13,105 --> 00:37:15,358
‫وسوف يسبب ضررا لا يمكن
‫إصلاحه لصورة المجموعة.

402
00:37:15,942 --> 00:37:18,736
‫ويجب انتخاب نائب الرئيس
‫رئيسا في أقرب وقت ممكن

403
00:37:18,819 --> 00:37:21,155
‫نعم، ليس هناك طريقة أخرى

404
00:37:21,656 --> 00:37:23,699
‫أيها المدير ما رأيك؟

405
00:37:24,075 --> 00:37:25,910
‫لقد ساعدت الرئيس السابق

406
00:37:25,993 --> 00:37:28,663
‫لقد راقبت أيضًا نائب
‫الرئيس عن قرب، أليس كذلك؟

407
00:37:30,081 --> 00:37:31,481
‫ما رأيك في نائب الرئيس
‫تشن Shengzhu؟

408
00:37:31,666 --> 00:37:33,542
‫هل أنت مؤهل للجلوس
‫على كرسي الرئيس؟

409
00:37:35,836 --> 00:37:37,922
‫يجب أن أحاسبه.

410
00:37:38,005 --> 00:37:41,008
‫لا أستطيع السماح لهذا النوع من الأشخاص
‫بأن يصبح رئيسًا لمجموعة Hanshui

411
00:37:41,801 --> 00:37:42,969
‫تلقيت مكالمته

412
00:37:44,971 --> 00:37:45,972
‫هو قال

413
00:37:46,973 --> 00:37:48,516
‫يخطط لتعديل وصيته

414
00:37:49,558 --> 00:37:51,894
‫ويبدو أن أفكاره قد تغيرت

415
00:37:52,770 --> 00:37:54,981
‫ولكن الآن لا توجد
‫طريقة لمعرفة ذلك

416
00:38:04,282 --> 00:38:05,574
‫(قائد الفريق لي تشيان شيان)

417
00:38:08,577 --> 00:38:09,912
‫أرجوك اعذرني

418
00:38:11,872 --> 00:38:13,499
‫المدير كوي، أنا لي تشيان شيان

419
00:38:13,749 --> 00:38:14,750
‫نعم؟

420
00:38:14,917 --> 00:38:16,460
‫هل لي أن أسأل
‫الرئيس تشين مينغتي؟

421
00:38:16,961 --> 00:38:18,879
‫هل تتناول عادة الحبوب المنومة؟

422
00:38:19,213 --> 00:38:20,214
‫لا

423
00:38:20,423 --> 00:38:23,009
‫الرئيس ليس لديه مشاكل في النوم

424
00:38:24,927 --> 00:38:25,928
‫لماذا تسأل؟

425
00:38:26,554 --> 00:38:28,389
‫لأنني لا أعرف

426
00:38:28,806 --> 00:38:30,266
‫ومن أين حصل على الحبوب المنومة؟

427
00:38:32,768 --> 00:38:33,811
‫بقدر ما أعرف

428
00:38:34,312 --> 00:38:36,814
‫سيدتي كانت تتناول
‫الحبوب المنومة لفترة طويلة

429
00:38:37,815 --> 00:38:38,816
‫حقًا؟

430
00:38:40,735 --> 00:38:42,653
‫هل تعتقدين أنه انتحر؟

431
00:38:43,821 --> 00:38:46,198
‫انه ليس مستحيلا

432
00:38:55,416 --> 00:38:56,917
‫لا توجد مراقبين هنا على الإطلاق.

433
00:38:58,044 --> 00:38:59,045
‫يمين

434
00:38:59,295 --> 00:39:02,255
‫لا توجد أضواء في الشوارع أيضًا، لذلك
‫بالتأكيد لا يمكنك رؤية أي شيء في الليل

435
00:39:21,275 --> 00:39:24,236
‫لا توجد شاشات في
‫الفيلا، أليس كذلك؟

436
00:39:24,320 --> 00:39:27,448
‫نعم، سمعت أنه حتى
‫الشاشات الخارجية معطلة.

437
00:39:29,784 --> 00:39:31,744
‫لقد ظلت تلك الفيلا
‫شاغرة لفترة طويلة

438
00:39:32,787 --> 00:39:34,288
‫الناس الذين يعرفون عن هذا

439
00:39:34,955 --> 00:39:37,041
‫هل يمكنني دخول الفيلا
‫دون إخبار الجميع؟

440
00:40:01,232 --> 00:40:02,233
‫وقت طويل لا رؤية

441
00:40:06,570 --> 00:40:07,655
‫لدي شيء لأطلبه منك

442
00:40:12,368 --> 00:40:13,786
‫يجب أن أتذكر

443
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
‫ذكريات يوم وفاة والدتي

444
00:40:17,540 --> 00:40:18,541
‫أنا...

445
00:40:18,749 --> 00:40:20,000
‫لماذا يجب أن أساعدك؟

446
00:40:24,046 --> 00:40:26,590
‫لأن الفيديو الذي تعتبره الحياة

447
00:40:27,133 --> 00:40:28,884
‫في غرفة تخزين
‫الأدلة التابعة للشرطة

448
00:40:30,845 --> 00:40:33,180
‫وقد أقوم بتسريبها عن طريق الخطأ

449
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
‫على ما يرام

450
00:40:53,367 --> 00:40:54,368
‫الآن

451
00:40:56,495 --> 00:40:58,330
‫حاول الدخول

452
00:40:59,790 --> 00:41:01,125
‫في ذاكرة أعمق

453
00:41:38,746 --> 00:41:40,182
‫{\an8}(مقتل رئيس مجلس الإدارة
‫تشين مينغتي من مجموعة هانشوي)

454
00:41:40,206 --> 00:41:42,166
‫{\an8}(تم العثور عليه ملقى
‫على كرسي في الفيلا)

455
00:41:55,596 --> 00:41:58,057
‫هل هناك طريقة
‫للتسلل إلى الفيلا سرا؟

456
00:41:58,432 --> 00:42:00,434
‫إذا غادر تشين
‫ليشو الفيلا بعد ذلك

457
00:42:00,518 --> 00:42:02,853
‫تسلل شخص ما

458
00:42:02,937 --> 00:42:04,688
‫ضع الدواء في الزجاجة...

459
00:42:04,772 --> 00:42:07,733
‫نعم، يجب أن يكون هذا الشخص
‫على علم بالوضع داخل الفيلا جيدًا

460
00:42:07,942 --> 00:42:10,236
‫وهو شخص لن يحذر
‫منه الرئيس تشين مينغتي.

461
00:42:11,153 --> 00:42:12,571
‫من هذا الشخص؟

462
00:42:18,869 --> 00:42:19,870
‫هي تكون...

463
00:42:20,788 --> 00:42:21,830
‫والدة تشين ليشو البيولوجية

464
00:42:23,749 --> 00:42:24,750
‫ماذا؟

465
00:42:26,669 --> 00:42:29,338
‫قبل 25 عامًا، ماتت بسبب
‫جرعة زائدة من الحبوب المنومة

466
00:42:31,090 --> 00:42:33,801
‫ولم تكن هناك حبوب منومة متبقية
‫في مكان الحادث في ذلك الوقت.

467
00:42:34,718 --> 00:42:35,719
‫ثم

468
00:42:36,512 --> 00:42:37,513
‫يعني هاتين الحالتين

469
00:42:38,472 --> 00:42:39,932
‫هل يمكن أن يكون
‫كل ذلك جريمة قتل؟

470
00:42:42,893 --> 00:42:43,894
‫انتظر لحظة

471
00:42:45,104 --> 00:42:46,105
‫في هذه الحالة...

472
00:42:46,188 --> 00:42:47,898
‫ما يجب أن نفكر فيه هو

473
00:42:49,024 --> 00:42:50,624
‫ومن يحصل على أكبر
‫استفادة منه، أليس كذلك؟

474
00:42:51,902 --> 00:42:54,154
‫نعم إذا كان دافع
‫المجرم هو الربح...

475
00:42:54,363 --> 00:42:55,406
‫{\an8}الرئيس تشن مينغتي

476
00:42:55,698 --> 00:42:57,783
‫{\an8}كنت أستعد للطلاق منذ 25 عامًا

477
00:42:58,701 --> 00:43:02,121
‫الشخص الذي يمكن أن يستفيد
‫أكثر من وفاة كيم سون يونغ

478
00:43:03,163 --> 00:43:04,164
‫إنه تساو شيسي

479
00:43:05,082 --> 00:43:08,482
‫أما بالنسبة لما يمكن تعلمه من وفاة تشين
‫مينغتي الشخص الذي يحصل على أكبر قدر من الفائدة

480
00:43:09,044 --> 00:43:10,629
‫ومن ثم سيتولى
‫منصب الرئيس القادم.

481
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
‫تشن شينجزهو

482
00:43:13,299 --> 00:43:16,677
‫لذا فإن زوجة الأب
‫وأخ هاندي براذر...

483
00:43:18,596 --> 00:43:20,014
‫هناك هذا الاحتمال

484
00:43:21,181 --> 00:43:22,433
‫ولكن لا يزال هذا ممكنا فقط

485
00:43:23,892 --> 00:43:25,603
‫دعونا لا نقفز إلى
‫الاستنتاجات بسرعة كبيرة

486
00:43:25,686 --> 00:43:27,396
‫الاحتمال كاف تماما

487
00:43:27,855 --> 00:43:30,274
‫لديهم دوافع وأساليب

488
00:43:44,038 --> 00:43:45,039
‫تذكرت

489
00:43:49,918 --> 00:43:52,004
‫الأشخاص الذين
‫كانوا هنا يوم وفاة أمي.

490
00:44:08,937 --> 00:44:09,938
‫أم!

491
00:44:33,504 --> 00:44:34,713
‫إنه تساو شيسي

492
00:45:11,333 --> 00:45:12,334
‫ذلك اليوم

493
00:45:15,129 --> 00:45:16,463
‫جاء Cao Xici إلى منزلي

494
00:45:19,091 --> 00:45:20,300
‫لقد كانت عنيفة مع والدتي

495
00:45:28,434 --> 00:45:29,685
‫فى ذلك التوقيت

496
00:45:30,018 --> 00:45:32,187
‫الرئيس يستعد للطلاق

497
00:45:33,647 --> 00:45:35,399
‫اكتشفت السيدة ذلك

498
00:45:37,776 --> 00:45:40,320
‫لم أكن أتوقع أنها ستذهب إلى هناك

499
00:45:42,072 --> 00:45:43,365
‫أنا أعرف من هو هان داكسون

500
00:45:45,951 --> 00:45:47,619
‫الأب البيولوجي للأخ Shengzhu

501
00:45:51,707 --> 00:45:53,250
‫هل اكتشف والدك ذلك بعد ذلك؟

502
00:45:54,126 --> 00:45:56,044
‫هل لهذا السبب تخططين للطلاق؟

503
00:45:57,921 --> 00:46:00,674
‫وكان الرئيس يعرف
‫بالفعل قبل الزفاف

504
00:46:04,595 --> 00:46:06,597
‫يعامل هذا الزواج وكأنه عمل تجاري

505
00:46:07,306 --> 00:46:09,349
‫قال ذلك لأنه لا يستطيع أن
‫يعطي الحب للطرف الآخر

506
00:46:09,433 --> 00:46:10,601
‫ثم سيكون أفضل

507
00:46:10,684 --> 00:46:13,395
‫سيكون من الأفضل
‫اختيار امرأة مع رجل آخر

508
00:46:14,521 --> 00:46:16,064
‫وفقط عندما كنت أستعد للزواج

509
00:46:17,941 --> 00:46:19,693
‫وعلم بحملها

510
00:46:20,986 --> 00:46:22,696
‫حتى لو كان الرئيس يعرف كل شيء

511
00:46:23,572 --> 00:46:25,532
‫لا يزال يقبلها

512
00:46:27,868 --> 00:46:28,869
‫ثم

513
00:46:29,495 --> 00:46:31,121
‫لماذا فجأة أراد الطلاق؟

514
00:46:31,205 --> 00:46:32,748
‫لأنه تعلم

515
00:46:33,874 --> 00:46:35,375
‫وجود ابنه الحقيقي

516
00:46:47,846 --> 00:46:49,890
‫الشخص الذي يحرض
‫الآخرين على قتل هان داكسون

517
00:46:50,682 --> 00:46:51,892
‫إنها والدة أخي، تساو شيسي

518
00:46:55,604 --> 00:46:56,605
‫ربما أمي أيضا

519
00:46:58,732 --> 00:47:00,484
‫قُتلت على يدها

520
00:47:02,569 --> 00:47:04,321
‫يجب أن أتأكد من مكان
‫وجودها في ذلك اليوم

521
00:47:04,404 --> 00:47:05,405
‫أنا...

522
00:47:06,865 --> 00:47:07,866
‫سوف يسأل عن ذلك

523
00:47:17,084 --> 00:47:19,253
‫(مركز شرطة جيانغخه)

524
00:47:19,336 --> 00:47:21,338
‫حسنًا، هناك احتمالان

525
00:47:21,421 --> 00:47:23,006
‫تساو شيسي منذ 25 عامًا

526
00:47:23,090 --> 00:47:24,258
‫قتل كيم سون يونغ

527
00:47:24,508 --> 00:47:26,426
‫Chen Shengzhu،
‫الذي علم لاحقًا بهذا الأمر،

528
00:47:26,635 --> 00:47:27,845
‫تغطية الحقيقة

529
00:47:28,554 --> 00:47:29,805
‫تماما مثل حالة هان داكسون؟

530
00:47:30,222 --> 00:47:31,223
‫يمين

531
00:47:31,473 --> 00:47:33,642
‫ثم استخدم Chen
‫Shengzhu نفس الطريقة

532
00:47:33,934 --> 00:47:35,686
‫اقتل تشن مينغتي

533
00:47:36,228 --> 00:47:37,604
‫- أو يمكن أن يكون...
‫- تساو شيسي

534
00:47:38,313 --> 00:47:41,024
‫اقتل جين شانلينغ وتشين مينغتي

535
00:47:41,608 --> 00:47:42,609
‫يمين

536
00:47:43,151 --> 00:47:45,612
‫لأن القضية قبل 25
‫سنة أصبحت جريمة كاملة

537
00:47:45,821 --> 00:47:47,114
‫لذلك استخدمت نفس التقنية

538
00:47:47,531 --> 00:47:48,532
‫لكن

539
00:47:48,824 --> 00:47:49,908
‫لا أستطيع أن أفهم

540
00:47:50,367 --> 00:47:53,954
‫أنا أفهم لماذا قتلت جين سانلينج ولكن
‫لماذا أرادت قتل الرئيس تشين مينغتي؟

541
00:47:54,204 --> 00:47:55,789
‫ابنها نائب الرئيس Chen Shengzhu

542
00:47:55,873 --> 00:47:57,583
‫أليس من الطبيعي أن
‫يصبح الرئيس القادم؟

543
00:47:58,000 --> 00:48:00,085
‫يجب أن يكون هناك
‫سبب لتغيير هذه النقطة.

544
00:48:00,878 --> 00:48:03,130
‫دعونا نركز على
‫قضية تشين مينغتي أولاً.

545
00:48:03,213 --> 00:48:05,674
‫سيكون تشين ليشو مسؤولاً عن
‫التحقيق في القضية قبل 25 عامًا

546
00:48:05,799 --> 00:48:06,884
‫دعونا نؤكد عذر غياب أولا

547
00:48:07,009 --> 00:48:08,569
‫احصل على سجلات
‫المراقبة بالقرب من منزلك.

548
00:48:08,594 --> 00:48:10,053
‫- جيد - نعم

549
00:48:12,264 --> 00:48:13,557
‫- مرحبًا - نعم

550
00:48:14,099 --> 00:48:15,142
‫أنا ضابط شرطة

551
00:48:15,225 --> 00:48:16,518
‫هل يمكنني الدردشة معك؟

552
00:48:17,769 --> 00:48:18,937
‫ماذا يحدث هنا؟

553
00:48:19,479 --> 00:48:20,939
‫أنت تعمل هنا، أليس كذلك؟

554
00:48:21,189 --> 00:48:22,190
‫يمين

555
00:48:22,357 --> 00:48:24,693
‫اليوم الذي توفي فيه
‫الرئيس تشين مينغتي

556
00:48:25,110 --> 00:48:26,111
‫هل أنت في العمل؟

557
00:48:27,321 --> 00:48:28,488
‫نعم ما الأمر؟

558
00:48:28,655 --> 00:48:30,824
‫من كان في المنزل تلك الليلة؟

559
00:48:31,992 --> 00:48:34,369
‫السيدة ونائب الرئيس

560
00:48:35,954 --> 00:48:38,081
‫باستثناء هذين

561
00:48:38,165 --> 00:48:40,792
‫هل يخرج أي موظفين
‫آخرين في الساعات الأولى؟

562
00:48:42,127 --> 00:48:43,211
‫ليس لدي فكرة

563
00:48:43,545 --> 00:48:46,131
‫أغادر العمل في الساعة
‫11 صباحًا، لذلك لست متأكدًا

564
00:48:46,590 --> 00:48:48,592
‫بعد الساعة الحادية عشرة
‫يجب على الجميع المغادرة

565
00:48:48,884 --> 00:48:51,970
‫سيدتي لا تحب وجود الغرباء
‫في المنزل عندما تذهب إلى السرير

566
00:48:53,555 --> 00:48:55,390
‫أنا أفهم، شكرا لمساعدتكم

567
00:48:55,474 --> 00:48:56,475
‫جيد

568
00:49:03,523 --> 00:49:05,943
‫خذ كل هذا بعيدا، ليس لدي شهية

569
00:49:09,905 --> 00:49:11,031
‫(مدبرة منزل 1)

570
00:49:17,371 --> 00:49:18,372
‫ماذا يحدث هنا؟

571
00:49:18,455 --> 00:49:20,958
‫جاءت الشرطة

572
00:49:22,584 --> 00:49:23,585
‫لماذا؟

573
00:49:23,669 --> 00:49:25,170
‫سألني

574
00:49:25,587 --> 00:49:28,256
‫هل خرج أحد من
‫المنزل يوم وفاة الرئيس؟

575
00:49:53,031 --> 00:49:54,658
‫غادرت السيارة في
‫الساعة الواحدة صباحًا

576
00:49:55,075 --> 00:49:57,035
‫يمكن رؤية لوحة الترخيص

577
00:49:57,119 --> 00:49:58,745
‫لكن لا أستطيع التعرف
‫على من هو السائق

578
00:50:00,247 --> 00:50:03,125
‫هل كان كل من Chen Shengzhu
‫وCao Xici في المنزل في ذلك اليوم؟

579
00:50:03,291 --> 00:50:04,292
‫يمين

580
00:50:09,297 --> 00:50:10,298
‫نعم، المدير تشوي

581
00:50:10,924 --> 00:50:12,300
‫لدي شيء أن أسألك

582
00:51:00,807 --> 00:51:02,142
‫المدير تشوي

583
00:51:02,768 --> 00:51:04,644
‫آسف، لقد كنت مشتتا قليلا

584
00:51:07,272 --> 00:51:08,398
‫لا تتصل بأي شخص آخر

585
00:51:09,608 --> 00:51:10,859
‫فقط اسمحوا لي أن التعامل معها

586
00:51:11,568 --> 00:51:13,987
‫سأخبر نائب الرئيس شخصيا

587
00:51:22,204 --> 00:51:23,205
‫جيد

588
00:51:24,664 --> 00:51:25,916
‫فقط تعامل معها بهذه الطريقة

589
00:51:28,919 --> 00:51:29,961
‫ماذا يحدث هنا؟

590
00:51:31,088 --> 00:51:33,340
‫كان هناك تصادم في موقف السيارات

591
00:51:33,757 --> 00:51:34,758
‫ماذا بعد؟

592
00:51:34,841 --> 00:51:36,218
‫سمعت الجاني

593
00:51:36,760 --> 00:51:37,969
‫إنه المدير تشوي

594
00:51:47,187 --> 00:51:48,897
‫جزء واحد مفقود

595
00:51:48,980 --> 00:51:50,107
‫أحتاج إلى تأكيد

596
00:51:50,190 --> 00:51:51,191
‫جيد

597
00:52:11,044 --> 00:52:12,404
‫(يرجى التأكد من
‫حالة بطاقة الذاكرة)

598
00:52:26,726 --> 00:52:29,396
‫- نعم - لا يوجد
‫بطاقة ذاكرة بالداخل

599
00:52:32,399 --> 00:52:33,775
‫هل تعتقد

600
00:52:33,859 --> 00:52:35,318
‫هل نائب الرئيس
‫تشين شينغ تشو سجين؟

601
00:52:37,404 --> 00:52:39,156
‫إنه بالتأكيد مشبوه

602
00:52:41,700 --> 00:52:43,118
‫هل هناك أي دليل آخر؟

603
00:52:44,494 --> 00:52:46,454
‫لا، لا يوجد دليل مادي

604
00:53:04,973 --> 00:53:06,975
‫(مفيد)

605
00:53:17,068 --> 00:53:18,069
‫أوه

606
00:53:18,862 --> 00:53:19,863
‫الاخ الاكبر

607
00:53:22,616 --> 00:53:23,742
‫لدي شيء لأخبرك به

608
00:53:24,659 --> 00:53:25,660
‫فلنلتقي

609
00:53:27,579 --> 00:53:28,580
‫جيد

610
00:53:28,663 --> 00:53:30,373
‫لدي أيضًا ما أقوله لك

611
00:53:50,227 --> 00:53:51,228
‫أنت هنا

612
00:53:54,731 --> 00:53:56,107
‫تريد شراب؟

613
00:53:57,984 --> 00:53:58,985
‫جيد

614
00:54:15,126 --> 00:54:16,169
‫ينبغي لي قريبا...

615
00:54:16,878 --> 00:54:18,505
‫سوف يتولى منصب الرئيس

616
00:54:23,218 --> 00:54:25,262
‫لذا عد وساعدني

617
00:54:25,971 --> 00:54:27,138
‫إنه صعب جدًا بالنسبة لي وحدي

618
00:54:28,974 --> 00:54:30,976
‫أنت أخي الفريد،
‫بالطبع عليك مساعدتي

619
00:54:32,477 --> 00:54:33,979
‫لدي شي لأقوم به

620
00:54:34,062 --> 00:54:35,939
‫والآن أنت وأنا هما
‫الوحيدان المتبقيان.

621
00:54:38,316 --> 00:54:40,026
‫توقف عن عيش حياتك بإرادتك

622
00:54:45,407 --> 00:54:46,616
‫عليك اللعنة...

623
00:54:49,828 --> 00:54:50,829
‫ليس انتحارا

624
00:54:57,836 --> 00:54:59,796
‫ربما تكون قد قُتلت

625
00:55:05,010 --> 00:55:06,011
‫عن ماذا تتحدث؟

626
00:55:11,099 --> 00:55:12,100
‫بغض النظر عمن هو

627
00:55:15,103 --> 00:55:16,503
‫لا بد لي من القبض
‫على الجاني الحقيقي

628
00:55:21,985 --> 00:55:22,986
‫تذكرت

629
00:55:27,365 --> 00:55:28,366
‫ذلك اليوم

630
00:55:33,955 --> 00:55:35,457
‫جاءت والدتك إلى منزلي

631
00:55:39,961 --> 00:55:41,171
‫لقد كانت عنيفة مع والدتي

632
00:55:47,761 --> 00:55:49,471
‫لهذا السبب أنا أقول لك

633
00:55:53,058 --> 00:55:54,768
‫بغض النظر عما سيحدث بعد ذلك

634
00:56:00,940 --> 00:56:01,941
‫أنا...

635
00:56:05,862 --> 00:56:07,238
‫لا بد لي من القيام بذلك

636
00:56:34,724 --> 00:56:35,725
‫أم

637
00:56:39,062 --> 00:56:40,647
‫اليوم الذي توفيت
‫فيه والدتي المفيدة

638
00:56:43,483 --> 00:56:44,776
‫هل ذهبت إلى منزلهم؟

639
00:56:46,027 --> 00:56:47,028
‫أنت...

640
00:56:48,947 --> 00:56:50,698
‫هل ذهبت لرؤية والدك؟

641
00:56:53,576 --> 00:56:54,577
‫ذلك اليوم

642
00:56:56,538 --> 00:56:57,539
‫الصباح الباكر

643
00:56:57,956 --> 00:56:59,499
‫رأيتك تغادرين المنزل

644
00:57:11,386 --> 00:57:12,387
‫(حبوب منومة)

645
00:57:14,389 --> 00:57:16,057
‫لا أستطيع النوم

646
00:57:18,184 --> 00:57:20,061
‫لذلك خرجت للحصول
‫على بعض الحبوب المنومة.

647
00:57:28,361 --> 00:57:29,571
‫ليس انت؟

648
00:57:34,325 --> 00:57:35,326
‫انه انت...

649
00:57:37,745 --> 00:57:38,746
‫صنع؟

650
00:57:44,169 --> 00:57:45,503
‫قل لي أنه ليس أنت

651
00:57:48,339 --> 00:57:49,340
‫لو سمحت

652
00:57:54,971 --> 00:57:56,181
‫أم

653
00:57:58,308 --> 00:57:59,309
‫ينتهي بك الأمر

654
00:58:00,185 --> 00:58:01,436
‫وما زالوا يعذبونني

655
00:58:06,316 --> 00:58:07,859
‫أليس هذا ما تريد؟

656
00:58:10,111 --> 00:58:11,321
‫بأي وسيلة ضرورية

657
00:58:12,614 --> 00:58:14,214
‫نحتاج أيضًا إلى الحصول
‫على مجموعة Hanshui

658
00:58:16,409 --> 00:58:17,869
‫أليس هذا ما علمتني إياه؟

659
00:58:23,625 --> 00:58:25,126
‫كما ابنك...

660
00:58:28,796 --> 00:58:30,006
‫أنا أعيش في الألم

661
00:58:34,093 --> 00:58:35,094
‫هل كنت تعلم؟

662
00:58:36,679 --> 00:58:38,389
‫قلت لك أن تستمع لي

663
00:58:38,473 --> 00:58:42,477
‫- السكرتير كيم يريدني في الواقع أن...
‫- أريدك أن تفعل شيئا واحدا فقط

664
00:58:43,436 --> 00:58:45,730
‫وهذا يتماشى مع موقف
‫زوجة رئيس مجموعة هانشوي

665
00:58:46,105 --> 00:58:48,191
‫لا يمكنك حتى أن تفعل هذا

666
00:58:48,274 --> 00:58:50,151
‫لماذا تريد الزواج مني؟

667
00:59:06,501 --> 00:59:08,002
‫ابن

668
00:59:09,212 --> 00:59:10,296
‫ابني

669
00:59:10,588 --> 00:59:11,589
‫تعال الى هنا

670
00:59:19,639 --> 00:59:20,890
‫لا تقلق

671
00:59:22,058 --> 00:59:23,184
‫أنت وهذا الشخص

672
00:59:25,395 --> 00:59:26,688
‫لا شيء مثل ذلك

673
00:59:27,730 --> 00:59:29,107
‫انت دافئ

674
00:59:29,524 --> 00:59:30,608
‫ونوع

675
00:59:36,656 --> 00:59:38,199
‫يرتدي بشكل جميل جدا

676
00:59:38,616 --> 00:59:41,202
‫أنت تبدو مثل شاب من
‫عائلة ثرية يرتدي مثل هذا

677
00:59:44,622 --> 00:59:45,748
‫لكن...

678
00:59:47,667 --> 00:59:49,085
‫الأزرار مزعجة بعض الشيء

679
00:59:51,713 --> 00:59:53,047
‫أنت الطفيلي

680
00:59:53,881 --> 00:59:55,675
‫هل تعتقد أنك الناهض النيزك؟

681
00:59:57,552 --> 00:59:58,678
‫ولا

682
00:59:59,554 --> 01:00:00,722
‫آسف

683
01:00:03,141 --> 01:00:05,018
‫الملابس تالفة ولا
‫يستطيع الطفل الذهاب.

684
01:00:05,143 --> 01:00:06,519
‫آسف

685
01:00:09,480 --> 01:00:10,940
‫ابني هنا

686
01:00:11,357 --> 01:00:12,817
‫متى اتيت؟

687
01:00:14,068 --> 01:00:15,361
‫ابني وسيم جدا

688
01:00:16,779 --> 01:00:18,156
‫هؤلاء الضيوف الذين جاءوا اليوم

689
01:00:18,364 --> 01:00:20,366
‫وسوف تصبح قوتك في المستقبل

690
01:00:23,453 --> 01:00:24,454
‫ارفع رأسك

691
01:00:26,247 --> 01:00:28,374
‫سوف تصبح سيد مجموعة Hanshui

692
01:00:38,468 --> 01:00:40,386
‫لقد استاءت منك مرات عديدة

693
01:00:40,470 --> 01:00:43,389
‫"ماذا لو كان والداي شخصًا آخر؟"

694
01:00:43,473 --> 01:00:44,557
‫اعتقدت ذلك أيضا

695
01:00:45,933 --> 01:00:47,870
‫"إذا كان من الممكن أن يتم
‫الاعتناء بي من قبل والدين عاديين

696
01:00:47,894 --> 01:00:50,063
‫كيف سيكون الأمر
‫عندما تكبر ببساطة؟ ”

697
01:00:52,649 --> 01:00:54,317
‫لكنني لا أفهم هذا
‫النوع من الأشياء

698
01:00:56,110 --> 01:00:58,488
‫الجميع يقول أن يعيشوا
‫حياة عادية وبسيطة

699
01:00:58,571 --> 01:01:00,698
‫هو نوع من السعادة

700
01:01:01,532 --> 01:01:03,117
‫لكنني لا أفهم

701
01:01:04,619 --> 01:01:06,287
‫أنا أعرف شيئين فقط

702
01:01:06,954 --> 01:01:08,414
‫لا بد لي من حماية والدتي

703
01:01:09,374 --> 01:01:10,375
‫و

704
01:01:13,336 --> 01:01:14,671
‫يجب أن أصبح

705
01:01:15,963 --> 01:01:16,964
‫صاحب مجموعة هانشوي

706
01:01:21,761 --> 01:01:23,054
‫لهذا السبب أفعل ذلك

707
01:01:25,181 --> 01:01:26,349
‫كما تتمنا

708
01:01:29,268 --> 01:01:30,853
‫لأني لا أملك إلا أنت

709
01:01:33,231 --> 01:01:34,774
‫أنت وأنا الوحيد

710
01:01:36,901 --> 01:01:38,111
‫تقريبا ناجحة الآن

711
01:01:48,121 --> 01:01:49,622
‫لذا

712
01:01:52,917 --> 01:01:54,001
‫لك من الآن فصاعدا

713
01:01:56,671 --> 01:01:58,047
‫لا أعرف شيئا

714
01:02:00,007 --> 01:02:01,426
‫تماما مثل الآن

715
01:02:04,095 --> 01:02:06,431
‫فقط استمر في الشرب وعيش حياتك

716
01:02:08,599 --> 01:02:09,600
‫هل تفهم؟

717
01:03:04,572 --> 01:03:05,573
‫أب

718
01:03:06,616 --> 01:03:07,700
‫ما الذي تفعله هنا؟

719
01:03:08,868 --> 01:03:10,077
‫هل قررت ماذا تفعل؟

720
01:03:18,920 --> 01:03:19,921
‫أب

721
01:03:22,507 --> 01:03:24,342
‫- كنت مخطئ - هذا الامر...

722
01:03:25,134 --> 01:03:26,814
‫ولا يمكن تسويتها بناءً
‫على هذه الكلمات فقط.

723
01:03:29,722 --> 01:03:32,042
‫- اذا ماذا افعل؟
‫- ليست هناك حاجة لقول أي شيء أكثر من ذلك.

724
01:03:34,477 --> 01:03:36,437
‫لقد قررت

725
01:03:36,521 --> 01:03:38,856
‫- كل واحد منكما تسليم نفسك غدا.
‫- أب

726
01:03:43,653 --> 01:03:45,655
‫هل تريد حقًا أن تتخلى
‫عنا بهذه الطريقة؟

727
01:03:45,738 --> 01:03:47,323
‫دع كلاكما يدخلان المنزل

728
01:03:47,657 --> 01:03:50,243
‫أكبر خطأ في حياتي

729
01:06:02,541 --> 01:06:05,544
‫(الرئيس، تشن شينجزهو)

730
01:06:47,670 --> 01:06:50,089
‫(حفل تنصيب رئيس مجلس الإدارة
‫Chen Shengzhu لمجموعة Hanshui)

731
01:07:40,097 --> 01:07:44,226
‫"المخبر تشايبول إكس"

732
01:07:44,310 --> 01:07:46,437
‫{\an8}(شكرًا لـChoi Hee-jin
‫على الأداء الخاص)

733
01:08:09,251 --> 01:08:10,127
‫{\an8}(معاينة الحلقة القادمة)

734
01:08:10,211 --> 01:08:11,712
‫{\an8}ليس لدينا أي أدلة، فقط الأدلة

735
01:08:11,796 --> 01:08:13,297
‫{\an8}ألا توجد طريقة للقبض عليه؟

736
01:08:13,506 --> 01:08:14,924
‫{\an8}انا خائف قليلا

737
01:08:15,424 --> 01:08:16,550
‫{\an8}هل ارتكبت أي أخطاء؟

738
01:08:16,634 --> 01:08:19,053
‫{\an8}قبل 25 عامًا، 10 أكتوبر

739
01:08:19,470 --> 01:08:21,722
‫{\an8}لقد خرج في ذلك اليوم
‫وتعرض لحادث سيارة

740
01:08:22,056 --> 01:08:23,057
‫{\an8}إلى اين ذهب؟

741
01:08:23,224 --> 01:08:26,393
‫{\an8}تم استبعاد بعض بصمات الأصابع
‫من نتائج تحديد الهوية في الموقع

742
01:08:26,477 --> 01:08:28,979
‫{\an8}- لأن تلك البصمات تعود
‫لطفل مجهول الهوية - طفل؟

743
01:08:29,230 --> 01:08:30,689
‫{\an8}لماذا كان على والدتي أن تموت؟

744
01:08:30,773 --> 01:08:32,233
‫{\an8}من هو المسؤول عن هذا؟

745
01:08:32,316 --> 01:08:34,068
‫هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

746
01:08:34,151 --> 01:08:35,736
‫تشين ليشو اعثر عليه بسرعة!

747
01:08:36,529 --> 01:08:38,280
‫في ذلك اليوم قبل 25 عاما

748
01:08:38,364 --> 01:08:39,364
‫هل قابلت والدتي؟

749
01:08:39,907 --> 01:08:41,575
‫هل قتلتها؟

750
01:08:43,536 --> 01:08:46,122
‫(يرجى الاستمرار في
‫مشاهدة المزيد من المقاطع)

751
01:09:05,474 --> 01:09:06,475
‫مفيد

752
01:09:07,977 --> 01:09:09,436
‫مرة واحدة فقط...

753
01:09:11,689 --> 01:09:13,232
‫هل أخبرتك كذبة من قبل؟

754
01:09:14,525 --> 01:09:16,152
‫وكنت لا أزال صغيرا في ذلك الوقت

755
01:09:16,944 --> 01:09:18,404
‫لم أكن أعرف أن ذلك حدث

756
01:09:18,487 --> 01:09:20,239
‫في ذلك اليوم قبل 25 عاما

757
01:09:20,948 --> 01:09:22,032
‫هل قابلت والدتي؟

758
01:09:23,826 --> 01:09:25,786
‫لا، لا شيء من هذا القبيل

759
01:09:26,412 --> 01:09:28,956
‫قالت لي ألا أفكر في الأسباب

760
01:09:29,039 --> 01:09:30,079
‫ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك

761
01:09:30,332 --> 01:09:31,333
‫أود أن أعلم...

762
01:09:32,168 --> 01:09:34,003
‫لا تفكر في هذا النوع من الأشياء

763
01:09:34,753 --> 01:09:36,046
‫قد تتأذى

764
01:09:46,265 --> 01:09:48,309
‫إذا كنت تعرف شيئا

765
01:09:48,392 --> 01:09:49,393
‫أخبرني

766
01:09:50,644 --> 01:09:51,645
‫مفيد

767
01:09:52,354 --> 01:09:53,480
‫هذا كل شيء في الماضي

768
01:09:55,441 --> 01:09:57,484
‫لدينا الكثير للقيام
‫به في المستقبل

769
01:09:59,236 --> 01:10:01,655
‫يجب علينا نحن الاثنان
‫قيادة مجموعة هانشوي

770
01:10:05,242 --> 01:10:07,620
‫أنت تعلم أنني بجانبك، أليس كذلك؟

771
01:10:24,094 --> 01:10:26,096
‫{\an8}ترجمة العنوان الفرعي: لين شينيى

