﻿1
00:00:37,829 --> 00:00:39,956
‫"المخبر تشايبول إكس"

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,601
‫{\an8}(الشخصيات وأسماء الأماكن والمجموعات التي تظهر في هذه
‫المسرحية والأحداث كلها خيالية وليس لها علاقة بالواقع)

3
00:00:42,625 --> 00:00:44,919
‫{\an8}(تم تصوير الممثلين
‫الأطفال في بيئة آمنة)

4
00:00:46,296 --> 00:00:47,338
‫على أية حال، اخرج بسرعة

5
00:00:47,422 --> 00:00:48,506
‫أنت تخرج أولاً

6
00:00:48,590 --> 00:00:50,341
‫إنه أمر خطير هنا

7
00:00:50,425 --> 00:00:52,761
‫لن يسمحوا لك بالرحيل
‫لمجرد أنك من الأثرياء.

8
00:00:53,595 --> 00:00:56,347
‫التقط صورة لهذا
‫وأرسلها إلى Junyong

9
00:00:56,806 --> 00:00:58,016
‫تم أخذ هاتفي بعيدا

10
00:00:58,099 --> 00:00:59,100
‫ماذا؟

11
00:00:59,225 --> 00:01:01,561
‫ويقولون إن الأولوية الأولى
‫هي قطع العلاقات مع العالم

12
00:01:01,644 --> 00:01:03,521
‫كيف سمحت لهم أن يأخذوها منك...

13
00:01:13,239 --> 00:01:15,075
‫يا إلهي، إنه مشرق جدًا

14
00:01:17,452 --> 00:01:19,913
‫إذن هذا هو المكان الذي
‫يوجد فيه مفتاح الضوء؟

15
00:01:21,915 --> 00:01:23,666
‫ما الذي تفعله هنا؟

16
00:01:24,584 --> 00:01:26,252
‫أنا جائع

17
00:01:26,544 --> 00:01:28,104
‫هل هناك أوعية من
‫المكرونة سريعة التحضير؟

18
00:01:34,719 --> 00:01:36,805
‫لا يمكنك الدخول فحسب

19
00:01:37,055 --> 00:01:38,848
‫لا، لأن الباب مفتوح، لذلك...

20
00:01:40,141 --> 00:01:41,768
‫حسنًا، أين المطعم؟

21
00:01:49,484 --> 00:01:50,485
‫أرجوك اتبعني

22
00:01:50,652 --> 00:01:51,945
‫حسنا، دعونا نذهب

23
00:01:57,909 --> 00:01:59,911
‫لذا فإن مفتاح الضوء هنا

24
00:02:10,588 --> 00:02:13,007
‫{\an8}- تناول الطعام بسرعة -
‫إنها أقل من ثلاث دقائق.

25
00:02:14,384 --> 00:02:15,510
‫{\an8}ثلاث دقائق

26
00:02:19,597 --> 00:02:22,225
‫يبدو أنك تعرف كيف
‫تقاتل. هل تريد العمل عندي؟

27
00:02:22,684 --> 00:02:24,060
‫كم من المال أعطاك اللورد بودي؟

28
00:02:44,289 --> 00:02:46,207
‫(لي سو يون) (لي ييجي)

29
00:03:20,950 --> 00:03:23,053
‫(لم يتم اكتشاف العوالق) (تم
‫إلقاء جثته الغارقة في اتجاه النهر)

30
00:03:23,077 --> 00:03:24,957
‫(لي شينغكسو ووين دونغشيو
‫من كبار السن في الكلية)

31
00:03:33,796 --> 00:03:35,840
‫خرج سجل الرسائل النصية

32
00:03:41,638 --> 00:03:43,640
‫ذهب اللورد بودي
‫إلى الجراحة التجميلية

33
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
‫{\an8}سأذهب لمعرفة ذلك

34
00:03:46,226 --> 00:03:47,227
‫رجاءا كن حذرا

35
00:03:48,019 --> 00:03:49,187
‫نفس الشيء بالنسبة لك

36
00:03:50,772 --> 00:03:53,441
‫يبدو أن Wen
‫Dongxiu يتبع القائد سرًا

37
00:03:53,900 --> 00:03:56,236
‫لماذا ذهب إلى عمليات التجميل؟

38
00:03:57,320 --> 00:03:58,680
‫وهذا يجب التحقيق
‫فيه من الآن فصاعدا

39
00:03:58,988 --> 00:04:00,657
‫ماذا عنك؟

40
00:04:01,532 --> 00:04:03,243
‫وجدنا بعض الصور

41
00:04:03,326 --> 00:04:05,370
‫لكن لا يمكنني تأكيد هويتي بهذا.

42
00:04:12,377 --> 00:04:13,419
‫اعذرني

43
00:04:22,095 --> 00:04:24,514
‫هذه هي البصمة الموجودة
‫داخل وو لون هوي

44
00:04:25,974 --> 00:04:26,975
‫يرجى تأكيد ذلك

45
00:04:31,437 --> 00:04:32,605
‫كيف استطعت...

46
00:04:33,690 --> 00:04:36,526
‫تسلل المفتش تشين
‫إلى معقل وو لون هوي

47
00:04:36,776 --> 00:04:37,777
‫هو قال

48
00:04:38,861 --> 00:04:40,738
‫قائد الفريق لي موجود أيضًا

49
00:04:41,823 --> 00:04:43,366
‫لا يمكنك الاتصال بها

50
00:04:43,533 --> 00:04:45,159
‫وتمت مصادرة هواتفهم

51
00:04:46,411 --> 00:04:47,870
‫فكيف حصلت على هذا؟

52
00:04:53,084 --> 00:04:54,127
‫طريقة...

53
00:04:54,919 --> 00:04:56,170
‫لا أستطيع أن أقول لك

54
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
‫تحقق من بصمات أصابعك

55
00:05:12,937 --> 00:05:14,355
‫{\an8}(بالإجماع)

56
00:05:18,443 --> 00:05:19,944
‫(شين يو هيوك، كيم يونغ تشول)

57
00:05:23,448 --> 00:05:25,950
‫(شين يو هيوك:
‫ثلاث إدانات بالاحتيال)

58
00:05:46,304 --> 00:05:48,139
‫الحصول على قائمة الأعضاء الجدد

59
00:05:50,183 --> 00:05:51,184
‫انتظر لحظة

60
00:05:57,774 --> 00:05:58,775
‫هنا

61
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
‫{\an8}(قائمة الأعضاء الجدد)

62
00:06:02,236 --> 00:06:04,906
‫(نموذج تسجيل عضو مركز التأمل GY)

63
00:06:20,296 --> 00:06:22,590
‫(جين تينغيان: أيها الكبير،
‫لم أقل ذلك من قبل...)

64
00:06:25,259 --> 00:06:27,303
‫كبير، أنا تينجيان

65
00:06:28,137 --> 00:06:30,306
‫في الواقع، أنا أتعقب وو لون هوي

66
00:06:31,015 --> 00:06:33,851
‫لقد قمت بالتحقيق في الشخصيات
‫الأساسية لـWu Lun Hui

67
00:06:34,268 --> 00:06:35,978
‫يبدو أننا على وشك
‫العثور على دليل

68
00:06:36,062 --> 00:06:37,730
‫- سأتصل بك مرة
‫أخرى - الأخبار القادمة

69
00:06:37,814 --> 00:06:39,649
‫حوالي الساعة 9:30 صباحًا يوم 20

70
00:06:39,732 --> 00:06:42,693
‫في جانجا جو في سيول في
‫المبنى الذي توقف فيه البناء

71
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
‫قام رجل في الثلاثينيات
‫من عمره باختيار متطرف

72
00:06:45,738 --> 00:06:47,698
‫وتم التعرف على المتوفى على أنه

73
00:06:47,782 --> 00:06:49,867
‫الشؤون العامة لمنظمة
‫العبادة وو لون هوي

74
00:06:49,951 --> 00:06:51,953
‫تم العثور على رسالة
‫انتحار في مكان الحادث

75
00:06:52,036 --> 00:06:53,538
‫وهو مكتوب عن حبه لزوجته

76
00:06:53,621 --> 00:06:54,664
‫كلمات اعتذار

77
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
‫تقرير للمراسل جين ديان

78
00:06:57,333 --> 00:06:59,085
‫يقع هذا في جانجا غو، سيول

79
00:06:59,168 --> 00:07:01,045
‫مبنى متوقف عن البناء..

80
00:07:01,129 --> 00:07:02,880
‫يا إلهي

81
00:07:02,964 --> 00:07:05,508
‫- لماذا لا ترد على الهاتف؟
‫- بسبب مشاكل امتياز البناء

82
00:07:05,591 --> 00:07:08,302
‫وقد تم تعليق أعمال البناء
‫في المبنى لأكثر من ثلاثة أشهر

83
00:07:08,428 --> 00:07:10,596
‫حوالي الساعة 9:30 صباحًا يوم 20

84
00:07:11,055 --> 00:07:12,974
‫{\an8}ضابط الشؤون العامة
‫في Wulunhui يدعى Li

85
00:07:13,057 --> 00:07:15,435
‫{\an8}توفي بعد سقوطه من هذا المبنى

86
00:07:15,518 --> 00:07:17,061
‫{\an8}وجدت أيضا في مكان الحادث

87
00:07:17,145 --> 00:07:18,813
‫مذكرة انتحاره

88
00:07:18,896 --> 00:07:20,124
‫- دعونا نأكل -
‫تنص مذكرة الانتحار

89
00:07:20,148 --> 00:07:22,442
‫- اعتذر لزوجته..
‫- زوج

90
00:07:22,525 --> 00:07:23,526
‫ما أخبارك؟

91
00:07:23,609 --> 00:07:26,154
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- مركز شرطة سيول جانجا

92
00:07:26,237 --> 00:07:28,197
‫ومن المتوقع أن
‫المتوفى ولقبه لي انتحر

93
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
‫والشك في وفاته

94
00:07:29,532 --> 00:07:30,950
‫مع رجل يدعى وو لون هوي

95
00:07:31,451 --> 00:07:33,828
‫{\an8}المتعلقة بالمنظمات الطائفية

96
00:07:34,495 --> 00:07:37,123
‫{\an8}مركز GY للتأمل يديره Wu Lun Hui

97
00:07:37,790 --> 00:07:39,542
‫كان يشتبه ذات مرة أنه
‫سيكون في عام 2022

98
00:07:39,625 --> 00:07:42,253
‫الرجل الذي يقف وراء
‫قضية الانتحار الجماعي بالفندق

99
00:07:42,670 --> 00:07:45,131
‫ومع ذلك، فقد تبين في النهاية
‫أن الأمر لا علاقة له بالقضية.

100
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
‫{\an8}مركز شرطة جيانغخه

101
00:07:47,758 --> 00:07:50,136
‫{\an8}من أجل معرفة السبب الدقيق
‫لوفاة المتوفى المسمى لي

102
00:07:50,219 --> 00:07:51,554
‫{\an8}استهداف الأشخاص المحيطين به..

103
00:07:58,686 --> 00:07:59,854
‫ما خطبك؟

104
00:08:01,314 --> 00:08:02,648
‫هذا بيتي

105
00:08:06,694 --> 00:08:08,863
‫ربما وجدت الغرفة الخطأ

106
00:08:20,833 --> 00:08:22,251
‫ما هذا؟

107
00:09:37,159 --> 00:09:40,121
‫{\an8}(قضية الانتحار الجماعي
‫بالفندق، تقرير التحقيق)

108
00:10:12,653 --> 00:10:13,696
‫إلخ.

109
00:10:16,657 --> 00:10:17,742
‫حسنا، ما هو الخطأ؟

110
00:10:18,075 --> 00:10:19,075
‫زوج

111
00:10:19,118 --> 00:10:20,870
‫تلقيت حزمة في المنزل

112
00:10:21,454 --> 00:10:22,454
‫علية؟

113
00:10:22,496 --> 00:10:23,789
‫لم أطلب أي شيء

114
00:10:23,956 --> 00:10:26,167
‫لا يوجد اسم المرسل

115
00:10:28,836 --> 00:10:30,838
‫اتركه الآن، سأقرأه
‫عندما أعود إلى المنزل

116
00:10:30,921 --> 00:10:31,964
‫يجب على أن أذهب

117
00:10:32,048 --> 00:10:33,049
‫حسنا الوداع

118
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
‫ماذا جرى؟

119
00:10:46,896 --> 00:10:48,481
‫لنقم بإجراء تذكرة بحث

120
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
‫ماذا؟

121
00:10:52,068 --> 00:10:53,152
‫- البحث عن التذاكر؟
‫- ادخل

122
00:10:53,903 --> 00:10:54,904
‫لكن...

123
00:10:55,488 --> 00:10:56,489
‫اعذرني؟

124
00:10:56,822 --> 00:10:58,032
‫إلخ.

125
00:11:22,181 --> 00:11:23,307
‫زوج

126
00:11:23,599 --> 00:11:25,726
‫أين Qiangxian؟
‫أين ذهب Qiangxian؟

127
00:11:27,103 --> 00:11:28,729
‫لقد حدث لها شيء، أليس كذلك؟

128
00:11:30,564 --> 00:11:31,607
‫سأعود بمجرد أن أذهب

129
00:11:46,455 --> 00:11:47,540
‫مال

130
00:11:48,332 --> 00:11:49,500
‫ومن أرسلها لك؟

131
00:11:51,419 --> 00:11:53,921
‫ويبدو أن السيناريو لم يُكتب بعد.

132
00:11:54,505 --> 00:11:55,798
‫أقولها مرة أخرى

133
00:11:56,757 --> 00:11:58,134
‫لم أتلق أي أموال

134
00:11:58,634 --> 00:12:00,344
‫لذلك لا أعرف من يرسل الأموال.

135
00:12:00,553 --> 00:12:02,555
‫ليس هناك فائدة
‫من التظاهر بالغباء

136
00:12:04,765 --> 00:12:06,267
‫هناك بالفعل أدلة

137
00:12:14,358 --> 00:12:16,986
‫ربما أعرف من كتب هذا السيناريو

138
00:12:19,363 --> 00:12:21,198
‫سوف أقبض عليه بالتأكيد

139
00:12:36,714 --> 00:12:38,048
‫إذا كنت تصر على القيام بذلك

140
00:12:38,382 --> 00:12:40,009
‫من برأيك سيصاب؟

141
00:12:42,178 --> 00:12:43,929
‫ابنتك

142
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
‫لقد أصبحت للتو قائد الفريق...

143
00:12:52,062 --> 00:12:55,149
‫بما أنها ووالدها في
‫نفس مركز الشرطة

144
00:12:55,608 --> 00:12:57,401
‫ليس من الصعب تورطها

145
00:13:05,826 --> 00:13:08,162
‫فكر في الأمر على أنه تقاعد مبكر

146
00:13:09,663 --> 00:13:10,664
‫التخلي عن مقعدك طوعا

147
00:13:23,385 --> 00:13:25,137
‫ما الذي يحدث في
‫قضية لي سونغ ووك؟

148
00:13:26,764 --> 00:13:28,182
‫القضية انتهت تقريبا

149
00:13:28,307 --> 00:13:29,892
‫هل هناك أي شيء
‫آخر يحتاج إلى التحقيق؟

150
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
‫لم ينتحر؟

151
00:13:33,229 --> 00:13:36,023
‫لماذا أنت قلق بشكل
‫خاص بشأن هذه القضية؟

152
00:13:36,273 --> 00:13:37,775
‫لقد تم نشر التقارير

153
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
‫لا أريد أن أجعل الأمور أسوأ

154
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
‫ألا تعلمين ما الذي أكرهه؟

155
00:13:44,323 --> 00:13:45,483
‫سأغلق القضية في أقرب وقت ممكن

156
00:13:45,783 --> 00:13:47,034
‫حسنًا، اخرج

157
00:14:07,555 --> 00:14:09,139
‫لا يمكنك أن تأتي هنا فقط

158
00:14:11,141 --> 00:14:12,685
‫هل تعرف أين يقع Qiangxian؟

159
00:14:16,772 --> 00:14:18,440
‫لا أستطيع الاتصال بها

160
00:14:19,483 --> 00:14:20,484
‫هل تعرف؟

161
00:14:23,863 --> 00:14:25,948
‫رأيت خبر وفاة Li
‫Shengxu في الأخبار

162
00:14:27,575 --> 00:14:29,743
‫ماذا حدث لو لون هوي الآن؟

163
00:14:30,202 --> 00:14:31,203
‫هل هذا صحيح؟

164
00:14:34,039 --> 00:14:35,392
‫لا يمكنك إخبار هذا
‫النوع من المعلومات...

165
00:14:35,416 --> 00:14:36,417
‫تشانجيان!

166
00:14:42,339 --> 00:14:45,175
‫أشعر بهذا لأنه يبدو أن
‫Qiangxian يتصرف بمفرده

167
00:14:45,467 --> 00:14:46,468
‫هل تفهم؟

168
00:14:51,807 --> 00:14:52,892
‫ارجوك ان ترحل

169
00:15:03,402 --> 00:15:04,945
‫لا تدعها تتأذى

170
00:15:07,239 --> 00:15:08,240
‫لو سمحت

171
00:15:26,634 --> 00:15:27,635
‫كبير

172
00:15:28,427 --> 00:15:29,428
‫أوه

173
00:15:30,721 --> 00:15:31,847
‫أين هو Qiangxian الآن؟

174
00:15:33,474 --> 00:15:35,267
‫ولم يخبرني البروفيسور بارك أيضًا

175
00:15:35,809 --> 00:15:36,810
‫أين هي؟

176
00:15:40,606 --> 00:15:42,358
‫لقد تسللت إلى جمعية
‫وو لون، أليس كذلك؟

177
00:15:44,026 --> 00:15:45,319
‫نعم، ينبغي أن يكون

178
00:15:46,111 --> 00:15:47,112
‫"وينبغي أن يكون"؟

179
00:15:47,863 --> 00:15:49,657
‫إذن أنت لا تعرف
‫مكان وجودها أيضاً؟

180
00:15:51,241 --> 00:15:53,661
‫ربما ذهبت لإخفاء هويتها.

181
00:15:53,953 --> 00:15:55,746
‫نحن نجري أيضًا تحقيقًا بسيطًا

182
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
‫كبير

183
00:16:02,002 --> 00:16:03,003
‫من فضلك صدقنا

184
00:16:03,545 --> 00:16:05,381
‫سوف نعيد Qiangxian بأمان

185
00:16:16,600 --> 00:16:18,686
‫ماذا حدث لوولونهوي؟

186
00:16:19,228 --> 00:16:20,854
‫لا يوجد موضوع لتقريرك

187
00:16:20,980 --> 00:16:22,940
‫- ليس لدي ما أقوله.
‫- أملك

188
00:16:25,150 --> 00:16:28,028
‫تعرض زعيم وو لون هوي
‫لحادث كبير قبل خمس سنوات

189
00:16:28,112 --> 00:16:30,239
‫بعد نجاته من العملية الجراحية

190
00:16:30,322 --> 00:16:32,408
‫يبدأ في نشر نظرية التناسخ

191
00:16:34,576 --> 00:16:37,204
‫{\an8}وقد توفي حتى الآن 12
‫شخصًا بعد أن خدعوه.

192
00:16:37,287 --> 00:16:39,415
‫كما توفي المدير العام
‫لشركة Wu Lun Hui.

193
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
‫الآن حان دورك لتخرج ما لديك

194
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
‫أنا لا أعرف أي شيء

195
00:16:47,214 --> 00:16:48,924
‫أنا لست هنا للعثور
‫على موضوع التقرير.

196
00:16:49,758 --> 00:16:51,427
‫أحد صغاري هناك

197
00:16:55,180 --> 00:16:56,181
‫زوج

198
00:16:57,558 --> 00:16:58,600
‫كيف تجري الامور؟

199
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
‫أين هو تشيانجشيان؟

200
00:17:01,103 --> 00:17:03,814
‫يبدو أنها تحقق في
‫شيء ما على انفراد

201
00:17:03,981 --> 00:17:05,983
‫إذن لماذا لا أستطيع الاتصال بها؟

202
00:17:06,483 --> 00:17:08,485
‫ألم تذهب إلى مكان خطير؟

203
00:17:09,278 --> 00:17:10,821
‫من فضلك، أنها بخير

204
00:17:11,780 --> 00:17:13,157
‫وانضم إليها زملاؤها أيضًا

205
00:17:13,323 --> 00:17:14,324
‫لا بأس، حسنًا؟

206
00:17:31,925 --> 00:17:34,011
‫استجاب لي اللورد بودي

207
00:17:34,094 --> 00:17:37,222
‫قال أنه سيخبرني في الساعة التاسعة
‫صباح الغد ما هي حياتي القادمة؟

208
00:17:57,201 --> 00:17:58,786
‫قسم الجريمة في قسم شرطة جيانغخه

209
00:17:59,828 --> 00:18:01,538
‫المحقق لي تشيان شيان؟

210
00:18:05,876 --> 00:18:07,336
‫قلت مرحبا لك من قبل

211
00:18:10,422 --> 00:18:12,424
‫أنا مراسلة SBC كيم تينغ يون

212
00:18:13,425 --> 00:18:14,426
‫يخرج

213
00:18:14,510 --> 00:18:16,053
‫لدي شخص لأقدمه لك

214
00:18:25,979 --> 00:18:27,523
‫كيف أصبحت مديراً هنا؟

215
00:18:31,610 --> 00:18:32,611
‫موجود هنا...

216
00:18:33,445 --> 00:18:34,613
‫مات الكثير من الناس

217
00:18:38,742 --> 00:18:40,702
‫القادة شين يو هيوك ولي سونغ ووك

218
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
‫التقينا في شركة بيع مباشر

219
00:18:43,163 --> 00:18:45,082
‫بعد تعرضه لحادث مروري كبير

220
00:18:45,165 --> 00:18:47,376
‫يزعمون أنهم اكتشفوا سر التناسخ

221
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
‫أنشأ وو لون هوي

222
00:18:50,087 --> 00:18:52,381
‫الاعتماد على المهارات
‫المكتسبة في شركات البيع المباشر

223
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
‫لقد خلقوا عبادة

224
00:18:55,300 --> 00:18:57,237
‫على الرغم من أن الشباب
‫الذين اضطروا إلى أوضاع يائسة

225
00:18:57,261 --> 00:18:59,054
‫من السهل الانضمام
‫إلى جمعية Five Lun

226
00:18:59,638 --> 00:19:01,306
‫لكن لا يمكنك كسب
‫المال بهذه الطريقة

227
00:19:02,057 --> 00:19:03,267
‫سو شين يو هيوك

228
00:19:03,892 --> 00:19:06,520
‫والمطلوب من الجميع العمل
‫كمتطوعين وعمل الخير.

229
00:19:07,146 --> 00:19:08,272
‫إلى دار رعاية المسنين

230
00:19:08,814 --> 00:19:10,190
‫دع هؤلاء المرضى أولاً

231
00:19:10,774 --> 00:19:12,776
‫شرب الشاي الذي أعده الزعيم

232
00:19:13,902 --> 00:19:14,987
‫هل هناك شيء مخدر فيه؟

233
00:19:16,113 --> 00:19:17,573
‫لقد أكدت ذلك بالأمس

234
00:19:18,615 --> 00:19:20,617
‫بعد شرب الشاي، يصبح
‫الجسم في حالة استرخاء

235
00:19:21,326 --> 00:19:23,453
‫لذلك أصيب هؤلاء كبار
‫السن بالتسمم تدريجياً

236
00:19:25,622 --> 00:19:27,499
‫وطلب من الأعضاء
‫الاستجابة لحالة المريض

237
00:19:27,583 --> 00:19:29,710
‫كتابة تقرير مفصل

238
00:19:30,002 --> 00:19:31,295
‫استخدم هذا لتحديد الهدف

239
00:19:32,838 --> 00:19:34,198
‫إنه قريب من أولئك
‫الذين لديهم المال

240
00:19:34,381 --> 00:19:36,967
‫رجل عجوز لن يتفاجأ بالموت فجأة

241
00:19:37,676 --> 00:19:39,219
‫خداعهم

242
00:19:39,303 --> 00:19:41,889
‫فقط تبرع بكل ممتلكاتك
‫للحصول على حياة قادمة أفضل

243
00:19:42,097 --> 00:19:43,098
‫الآن

244
00:19:43,807 --> 00:19:46,018
‫يمكن أن ينتهي ألمك

245
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
‫شكرًا لك

246
00:20:01,742 --> 00:20:04,494
‫قالت ييجي إنها حصلت على رد

247
00:20:04,745 --> 00:20:06,371
‫وهذا يعني أنها حصلت على السم

248
00:20:08,373 --> 00:20:09,708
‫هناك سبعة أشخاص في المجموع

249
00:20:10,250 --> 00:20:11,627
‫يرجى الهروب من هنا أولا

250
00:20:12,377 --> 00:20:14,213
‫ويبدو أن الزعيم قد لاحظ

251
00:20:14,504 --> 00:20:16,256
‫لقد طلبوا مني
‫معلومات العضو الجديد

252
00:20:16,632 --> 00:20:17,925
‫لقد مزقت معلوماتك

253
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
‫ماذا؟

254
00:20:21,053 --> 00:20:22,804
‫لكني لم أخبر أحداً كيف يمكنه...

255
00:20:22,888 --> 00:20:25,390
‫لا أعرف مدى
‫اتساع اتصالات القائد.

256
00:20:26,558 --> 00:20:29,353
‫سأحدث فجوة في المساء، كن مستعدًا

257
00:20:29,436 --> 00:20:30,437
‫لا

258
00:20:31,438 --> 00:20:33,148
‫يجب أن أنقذ الناس

259
00:20:35,275 --> 00:20:36,276
‫كيف افعلها؟

260
00:20:55,337 --> 00:20:57,339
‫(مستشفى يونيان العام)

261
00:21:03,095 --> 00:21:04,596
‫نحن هنا للتحقيق

262
00:21:04,680 --> 00:21:06,880
‫المرضى الذين خضعوا لعمليات
‫جراحية طارئة هنا منذ وقت طويل

263
00:21:07,724 --> 00:21:09,726
‫ألا تعلم أن هذا النوع من
‫الأشياء يتطلب تذكرة بحث؟

264
00:21:09,810 --> 00:21:11,520
‫لأننا قلقون قليلاً

265
00:21:11,603 --> 00:21:14,022
‫اخترق أنبوب حديدي
‫المريض على الشاحنة

266
00:21:14,106 --> 00:21:15,107
‫هل تذكر؟

267
00:21:16,733 --> 00:21:18,151
‫اسمه شين يو هيوك

268
00:21:18,235 --> 00:21:21,113
‫تلف الرئتين والكبد
‫لكنه نجا بعد الجراحة

269
00:21:21,196 --> 00:21:23,615
‫ادعى أنها معجزة وخلق عبادة

270
00:21:24,741 --> 00:21:27,536
‫هناك دائمًا أشخاص
‫يؤمنون به وينتحرون

271
00:21:27,869 --> 00:21:28,870
‫ساعدنا من فضلك

272
00:21:36,461 --> 00:21:38,046
‫نعم، أتذكره

273
00:21:38,964 --> 00:21:39,965
‫لكن...

274
00:21:41,174 --> 00:21:42,174
‫ذلك الشخص

275
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
‫مات

276
00:21:46,054 --> 00:21:48,890
‫ليس لدي الوقت، لذلك
‫سأبقي الأمر بسيطًا

277
00:21:49,725 --> 00:21:51,518
‫يمكننا التحقيق

278
00:21:52,227 --> 00:21:55,272
‫من يأتي هنا لحقن الحليب وكم مرة؟

279
00:21:56,648 --> 00:21:57,649
‫نعم

280
00:21:58,525 --> 00:22:00,527
‫شين يو هيوك كان هنا، أليس كذلك؟

281
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
‫(جراحة تشيهو التجميلية)

282
00:22:02,029 --> 00:22:03,030
‫يمين

283
00:22:03,905 --> 00:22:05,032
‫ماذا يفعل هنا؟

284
00:22:06,325 --> 00:22:08,368
‫إنه المريض الذي تم إرساله
‫إلى هنا مع شين يو هيوك.

285
00:22:08,910 --> 00:22:10,203
‫بسبب حادث سيارة

286
00:22:13,999 --> 00:22:16,126
‫{\an8}(الإصابات في حادث
‫سير: أربعة أشخاص)

287
00:23:00,128 --> 00:23:02,547
‫وقال إنه يريد
‫استبدال وجهه بالكامل

288
00:23:03,006 --> 00:23:04,007
‫وحتى الأذنين

289
00:23:05,217 --> 00:23:06,218
‫متى؟

290
00:23:06,301 --> 00:23:07,302
‫مساء غد

291
00:23:12,432 --> 00:23:13,683
‫فور وصوله لإجراء عملية جراحية..

292
00:23:14,810 --> 00:23:16,353
‫(مركز شرطة كانغا، آهن بيونغ شيك)

293
00:23:16,978 --> 00:23:18,063
‫اتصل بي على الفور

294
00:23:24,986 --> 00:23:25,987
‫نعم كبار

295
00:23:26,071 --> 00:23:29,324
‫يخطط Shin Yoo Hyuk
‫للهروب من خلال الجراحة التجميلية

296
00:23:30,033 --> 00:23:31,368
‫وأكدت أيضا

297
00:23:31,451 --> 00:23:34,204
‫تم تحويل أموال مركز
‫التأمل إلى حسابات خارجية

298
00:23:34,287 --> 00:23:36,915
‫اكتشف Li Shengxu
‫هذه الحقيقة فقُتل

299
00:23:37,374 --> 00:23:39,418
‫قائد الفريق والأخ شارباند في خطر

300
00:23:41,461 --> 00:23:43,773
‫على الرغم من أنني حددت موعدًا معه ليأتي
‫لإجراء عملية جراحية، المستشفى سيتصل بي، لكن...

301
00:23:43,797 --> 00:23:45,424
‫وهذا وحده لا يمكن القبض عليه.

302
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
‫يجب أن نجد دليلاً
‫على مقتل لي سونغ ووك

303
00:23:47,759 --> 00:23:49,636
‫أيها الكبير، سلاحنا
‫الوحيد هو هذا

304
00:23:50,720 --> 00:23:53,223
‫الليلة سوف ننتهي بالتأمل

305
00:23:54,224 --> 00:23:56,351
‫قبل ذلك، أرخِ جسمك قليلاً

306
00:23:56,726 --> 00:23:58,895
‫يرجى الوقوف في أزواج

307
00:23:59,062 --> 00:24:02,315
‫ساعدوا بعضكم البعض
‫على استرخاء أكتافهم

308
00:24:02,441 --> 00:24:05,110
‫أكتافك قاسية جدًا

309
00:24:06,319 --> 00:24:08,155
‫الله، قاسية جدا

310
00:24:09,781 --> 00:24:11,116
‫تغيير الجانبين

311
00:24:15,495 --> 00:24:17,122
‫يا إلهي، مريحة جدا

312
00:24:17,581 --> 00:24:18,874
‫أسفل اليسار، اليمين

313
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
‫نعم، هذا صحيح هناك

314
00:24:21,001 --> 00:24:22,252
‫- مريح جدا - التالي

315
00:24:22,335 --> 00:24:24,629
‫- ضع يديك على أكتاف الشخص الآخر...
‫- مريح

316
00:24:24,713 --> 00:24:26,214
‫تمتد

317
00:24:30,343 --> 00:24:31,720
‫كيف هي بصمات الأصابع؟

318
00:24:32,053 --> 00:24:33,054
‫خرجت الكلمة

319
00:24:33,638 --> 00:24:34,639
‫كيف؟

320
00:24:34,848 --> 00:24:36,558
‫لدي طريقتي

321
00:24:37,726 --> 00:24:38,727
‫أرسل الرسالة مرة أخرى

322
00:24:39,102 --> 00:24:41,771
‫سأتسلل إلى منزله في
‫الساعة التاسعة من صباح الغد

323
00:24:42,147 --> 00:24:43,148
‫جيد

324
00:24:44,441 --> 00:24:45,901
‫سوف يأخذ القائد السم

325
00:24:45,984 --> 00:24:47,110
‫أعطها لسبعة أشخاص

326
00:24:47,444 --> 00:24:49,070
‫علينا مداهمة مكان الحادث

327
00:24:49,863 --> 00:24:50,906
‫عرف

328
00:24:51,490 --> 00:24:53,116
‫مهلا، أنا متعب

329
00:24:53,200 --> 00:24:54,784
‫اسمحوا لي أن أذهب، اترك

330
00:25:12,886 --> 00:25:14,971
‫توفي الرجل في حادث السيارة

331
00:25:16,765 --> 00:25:19,142
‫كان بوديشين يوهيوك يجلس
‫في السيارة أمام الشاحنة.

332
00:25:21,311 --> 00:25:22,354
‫إنه...

333
00:25:23,897 --> 00:25:25,232
‫ما معنى؟

334
00:25:25,690 --> 00:25:28,276
‫كان Li Shengxu
‫أيضًا في السيارة معًا

335
00:25:28,693 --> 00:25:31,112
‫التقيا ببعضهما البعض
‫في شركة البيع المباشر

336
00:25:31,196 --> 00:25:32,697
‫بعد حادث سيارة

337
00:25:32,948 --> 00:25:34,449
‫قاموا معًا بإنشاء Wu Lun Hui

338
00:25:41,289 --> 00:25:43,375
‫لدى Shin Yoo Hyuk
‫ثلاث إدانات بالاحتيال

339
00:25:43,458 --> 00:25:44,626
‫وزوجك لي شينغكسو

340
00:25:45,126 --> 00:25:46,711
‫إدانتان سابقتان بتهمة الاحتيال

341
00:25:47,963 --> 00:25:48,964
‫شين يو هيوك

342
00:25:49,047 --> 00:25:51,424
‫تحويل الأموال إلى
‫الخارج والاستعداد للهروب

343
00:25:51,675 --> 00:25:54,094
‫لقد علم زوجك بالأمر، فقُتل

344
00:25:58,014 --> 00:25:59,015
‫تشريح الجثة

345
00:26:01,101 --> 00:26:02,394
‫يرجى التوقيع والموافقة

346
00:26:04,729 --> 00:26:05,730
‫لكن...

347
00:26:06,523 --> 00:26:07,607
‫في هذه الحالة

348
00:26:10,360 --> 00:26:12,487
‫- لا يمكن أن يتجسد من جديد..
‫- ألم تفهم بعد؟

349
00:26:12,821 --> 00:26:14,864
‫هذه كلها أكاذيب واحتيال

350
00:26:14,948 --> 00:26:15,949
‫نتطلع إلى الاستفادة

351
00:26:19,327 --> 00:26:20,579
‫اثنان من زملائنا

352
00:26:21,454 --> 00:26:23,039
‫لقد اخترق الآن جمعية Wu Lun

353
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
‫الرجاء مساعدتنا في
‫القبض على هذا الشخص

354
00:26:26,918 --> 00:26:28,878
‫الشخص الذي خانك وقتل زوجك

355
00:26:29,546 --> 00:26:30,630
‫لو سمحت

356
00:26:34,926 --> 00:26:37,762
‫{\an8}(تم الاتفاق على تشريح الجثة،
‫لي دوينج، زوجة المتوفى)

357
00:26:38,263 --> 00:26:40,348
‫(نموذج تسجيل عضو مركز التأمل GY)

358
00:27:08,585 --> 00:27:09,919
‫أحضر المدير هنا

359
00:27:42,661 --> 00:27:43,662
‫افتح الباب

360
00:27:54,756 --> 00:27:55,799
‫أين المدير؟

361
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
‫تشين ليشو!

362
00:28:23,410 --> 00:28:24,452
‫مرحبًا

363
00:28:24,911 --> 00:28:26,454
‫ألا يعني ذلك أن الوقت مبكر؟

364
00:28:26,579 --> 00:28:27,664
‫لماذا بهذه السرعة؟

365
00:28:27,747 --> 00:28:28,915
‫قلقة قليلا

366
00:28:29,082 --> 00:28:30,667
‫لقد جئت إلى هنا لأنني أؤمن بك

367
00:28:30,750 --> 00:28:31,793
‫هذا كل شيء

368
00:28:32,377 --> 00:28:33,461
‫أنت ميت

369
00:28:33,545 --> 00:28:35,046
‫من يريد الاستسلام؟

370
00:28:41,886 --> 00:28:43,388
‫يبدو أن جميع الضيوف قد وصلوا

371
00:28:43,471 --> 00:28:44,514
‫بودي

372
00:28:45,056 --> 00:28:46,057
‫هل ستقوم بتسليم نفسك؟

373
00:28:47,767 --> 00:28:48,768
‫رونغ زهي

374
00:28:49,185 --> 00:28:50,437
‫يعلمه الأخلاق

375
00:28:50,520 --> 00:28:52,021
‫حسنًا، علمني

376
00:29:09,122 --> 00:29:10,582
‫يرجى البدء في تشريح الجثة

377
00:29:14,252 --> 00:29:15,920
‫حسنًا، لنبدأ

378
00:29:44,991 --> 00:29:47,118
‫شقي

379
00:30:04,427 --> 00:30:05,428
‫دعونا حسم الأمر

380
00:31:12,328 --> 00:31:13,329
‫استيقظ!

381
00:31:19,711 --> 00:31:20,712
‫على ما يرام

382
00:31:23,840 --> 00:31:24,841
‫هل أنت مستعد للحديث؟

383
00:31:35,393 --> 00:31:36,394
‫هل أنت بخير؟

384
00:31:36,644 --> 00:31:37,770
‫نمت جيدا

385
00:31:41,566 --> 00:31:43,735
‫المحقق Li Qianxian من قسم
‫الجريمة بمركز شرطة Jianghe

386
00:31:44,193 --> 00:31:45,612
‫(نموذج مسح الشبكة)

387
00:31:46,154 --> 00:31:47,194
‫والجيل الثالث من التشايبول

388
00:31:49,157 --> 00:31:50,158
‫ما الذي تفعله هنا؟

389
00:31:50,241 --> 00:31:51,576
‫بالطبع أنا هنا لاعتقالك.

390
00:31:54,037 --> 00:31:55,413
‫أي خطأ ارتكبت؟

391
00:31:56,247 --> 00:31:57,624
‫الانتحار بمساعدة

392
00:31:57,707 --> 00:31:58,791
‫التحريض على الانتحار

393
00:31:59,375 --> 00:32:00,752
‫التحريض على القتل

394
00:32:03,463 --> 00:32:04,547
‫أنت تقتل الناس

395
00:32:06,132 --> 00:32:07,425
‫هذا اللقيط

396
00:32:07,508 --> 00:32:10,595
‫بعد أن رأيت والدك ينتهي به الأمر
‫بهذه الطريقة، ألم تتعلم الدرس بعد؟

397
00:32:10,803 --> 00:32:14,265
‫عليك أن تكون عنيدًا جدًا دع
‫والدك يساعد في جنازة ابنته؟

398
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
‫حقًا؟

399
00:32:20,730 --> 00:32:22,690
‫كم من الناس قتلت حتى الآن؟

400
00:32:23,858 --> 00:32:26,027
‫لا أعرف، توقفت عن العد
‫عندما وصلت إلى المائة.

401
00:32:27,070 --> 00:32:29,072
‫هؤلاء الناس كانوا يموتون
‫بالفعل على أي حال.

402
00:32:29,447 --> 00:32:31,157
‫أنا فقط أتركهم يموتون بسعادة

403
00:32:35,787 --> 00:32:37,205
‫لقيط كبير تماما

404
00:32:39,791 --> 00:32:42,752
‫لو كنت محظوظا مثلك لن تفعل
‫مثل هذا الشيء على الإطلاق

405
00:32:42,835 --> 00:32:45,630
‫ولد وفي فمه ملعقة فضية
‫إنها مثل مسح لعبة الحياة.

406
00:32:46,047 --> 00:32:47,048
‫هذا غير عادل حقا

407
00:32:47,131 --> 00:32:50,385
‫حتى لو ولدت وفي فمك
‫ملعقة فضية، فستظل قمامة

408
00:32:50,468 --> 00:32:51,928
‫هكذا تبدو

409
00:32:59,560 --> 00:33:01,145
‫سوف تموتون جميعا هنا

410
00:33:02,939 --> 00:33:05,733
‫سوف يستغرق الأمر بعض
‫الوقت للعثور على الجثة

411
00:33:05,942 --> 00:33:06,943
‫وانا؟

412
00:33:09,445 --> 00:33:11,030
‫سأختفي بهدوء

413
00:33:13,282 --> 00:33:14,617
‫أعتقد أن هذا غير ممكن

414
00:33:18,079 --> 00:33:19,414
‫في السماء هناك

415
00:33:20,373 --> 00:33:23,042
‫تحلق طائرة بدون طيار طورتها
‫شركة Hanshui Electronics

416
00:33:24,085 --> 00:33:26,462
‫لا يوجد مشهد أو صوت

417
00:33:26,546 --> 00:33:27,546
‫نموذج جديد

418
00:33:27,964 --> 00:33:29,757
‫زملاؤنا في طريقهم إلى هنا

419
00:33:29,841 --> 00:33:30,842
‫أنت غبي

420
00:33:36,055 --> 00:33:38,433
‫(مسح)

421
00:33:41,769 --> 00:33:43,354
‫إنه يعرف حقًا كيف يتفاخر.

422
00:33:43,688 --> 00:33:45,523
‫سوف تنجح أيضًا
‫إذا حاولت الاحتيال

423
00:33:46,607 --> 00:33:48,651
‫لكن من ناحية الشرطة

424
00:33:49,527 --> 00:33:51,112
‫كل شيء تحت سيطرتي

425
00:33:54,699 --> 00:33:55,992
‫زملائك...

426
00:33:59,078 --> 00:34:00,079
‫لن يأتي

427
00:34:17,263 --> 00:34:18,823
‫ألن يكون جميلاً لو
‫كانت هناك حياة قادمة؟

428
00:34:20,892 --> 00:34:22,018
‫لا يوجد شيء من هذا القبيل

429
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
‫- مرحبًا - مرحبًا!

430
00:34:23,978 --> 00:34:25,271
‫بوتي، أيها الشقي

431
00:34:25,354 --> 00:34:26,397
‫مهلا، اللعنة

432
00:34:26,898 --> 00:34:27,899
‫بغيض

433
00:34:33,446 --> 00:34:34,614
‫الرجاء مساعدتي في فك ذلك

434
00:34:43,873 --> 00:34:45,353
‫هذه هي الطريقة التي
‫مات بها ون دونغشيو

435
00:34:46,042 --> 00:34:47,085
‫بغيض

436
00:34:55,718 --> 00:34:57,261
‫اللعنة، أوقف الماء بسرعة

437
00:34:59,889 --> 00:35:01,140
‫اللعنة

438
00:35:05,686 --> 00:35:06,687
‫كتلة الماء

439
00:35:10,483 --> 00:35:11,484
‫تشين ليشو

440
00:35:11,567 --> 00:35:12,568
‫ما أخبارك؟

441
00:35:13,486 --> 00:35:14,487
‫آسف

442
00:35:14,570 --> 00:35:16,364
‫لا تقل مثل هذه الأشياء الجبانة

443
00:35:16,447 --> 00:35:18,241
‫المحقق بارك قادم

444
00:35:19,534 --> 00:35:20,743
‫لا أستطيع السباحة

445
00:35:27,750 --> 00:35:28,751
‫مرحبًا

446
00:35:28,835 --> 00:35:30,211
‫هذه ليست سباحة

447
00:35:30,461 --> 00:35:31,963
‫انظر إلي، هذه ليست سباحة

448
00:35:32,046 --> 00:35:33,548
‫انظر إليَّ

449
00:35:35,091 --> 00:35:36,175
‫تنفس ببطء

450
00:35:36,300 --> 00:35:37,301
‫مثلي، حسنا؟

451
00:35:38,052 --> 00:35:39,929
‫هل رأيت صور منزلي؟

452
00:35:40,012 --> 00:35:41,597
‫صور من الغوص الحر الخاص بي!

453
00:35:43,266 --> 00:35:46,370
‫حتى بدون المعدات ويمكنه أيضًا الغوص لعمق
‫100 متر باستخدام الأكسجين الموجود في جسمه.

454
00:35:46,394 --> 00:35:47,854
‫يمكن أن تستمر لمدة عشر دقائق

455
00:35:47,937 --> 00:35:50,314
‫من المؤكد أن الأكسجين الموجود
‫في جسمك يمكنه تحمله، هل تفهم؟

456
00:35:50,398 --> 00:35:51,607
‫جيد

457
00:35:52,567 --> 00:35:53,651
‫عليك ان تؤمن بنفسك

458
00:35:54,402 --> 00:35:55,945
‫جيد

459
00:36:06,122 --> 00:36:08,124
‫(مركز شرطة جيانغخه)

460
00:36:11,294 --> 00:36:12,295
‫افتح الباب

461
00:36:27,768 --> 00:36:29,705
‫- استفد من ذلك، وارتدي
‫درعًا واقيًا واحمل مسدسًا - نعم

462
00:36:29,729 --> 00:36:31,063
‫- كبار، دعونا نذهب
‫- اذهب أنت أولا

463
00:36:31,147 --> 00:36:33,816
‫- وأنت؟
‫- سأحضر فريق الدعم هناك.

464
00:36:33,900 --> 00:36:35,961
‫أشعر أنه سيكون من الأفضل عقد
‫اجتماع كبير حول هذا الموضوع.

465
00:36:35,985 --> 00:36:37,028
‫حسنا! لقد فهمت

466
00:36:41,407 --> 00:36:43,743
‫أيها الكبير، نحن ذاهبون
‫إلى جمعية وو لون الآن

467
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
‫المراسل لي

468
00:36:49,081 --> 00:36:50,142
‫{\an8}(فريق القوات الخاصة بالشرطة)

469
00:36:50,166 --> 00:36:52,251
‫{\an8}سنقوم بإلقاء القبض
‫على زعيم وو لون هوي

470
00:36:52,335 --> 00:36:54,503
‫لا يوجد دليل حتى الآن

471
00:36:55,838 --> 00:36:57,506
‫ولكن إذا لم تتصرف الآن

472
00:36:58,090 --> 00:36:59,342
‫زملائنا يمكن أن يموتوا.

473
00:37:00,051 --> 00:37:02,491
‫يمكن للأشخاص الذين لا يريدون
‫القيام بذلك التوقف عن القيام بذلك

474
00:37:05,848 --> 00:37:07,600
‫- دعنا نذهب - نعم

475
00:37:10,144 --> 00:37:11,604
‫دعنا نذهب لالتقاط تينجيان

476
00:37:23,407 --> 00:37:24,617
‫خذ وقتك

477
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
‫تنفس ببطء

478
00:37:26,702 --> 00:37:28,246
‫استمر في التنفس ببطء، حسنًا؟

479
00:37:31,207 --> 00:37:32,208
‫إلى أين تذهب؟

480
00:38:47,742 --> 00:38:48,743
‫تعب جدا

481
00:38:49,452 --> 00:38:50,745
‫ابحث عن مكان للتدليك

482
00:38:51,078 --> 00:38:52,121
‫نعم

483
00:39:24,362 --> 00:39:25,780
‫يخرج

484
00:39:27,239 --> 00:39:28,407
‫أين هو لي تشيان شيان؟

485
00:39:29,408 --> 00:39:30,826
‫أين هي؟

486
00:39:49,678 --> 00:39:50,930
‫آنسة، هل أنت بخير؟

487
00:39:51,180 --> 00:39:52,181
‫يفتقد

488
00:39:54,183 --> 00:39:56,685
‫أعلم أنك لا تزال في حيرة من
‫أمرك ولكن يجب أن أطلب منك شيئا

489
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
‫منذ وقت ليس ببعيد،
‫تسلل أحد المحققين هنا

490
00:39:59,063 --> 00:40:00,272
‫نعم أنا أعلم

491
00:40:00,523 --> 00:40:01,607
‫أين هي الأن؟

492
00:40:06,487 --> 00:40:07,530
‫ساعدها

493
00:40:07,947 --> 00:40:09,824
‫انتقل إلى مكان آمن

494
00:40:12,451 --> 00:40:13,786
‫لا يوجد أحد في الطابق الثاني

495
00:40:28,008 --> 00:40:29,343
‫أين قائد الفريق؟

496
00:40:29,718 --> 00:40:31,971
‫(تقرير التحقيق في القيمة
‫الصافية للشرطة، لي تشيان شيان)

497
00:40:40,771 --> 00:40:41,772
‫كل شيء هادئ

498
00:40:49,280 --> 00:40:50,489
‫ارفع يديك

499
00:40:50,573 --> 00:40:51,699
‫اللعنة

500
00:41:08,466 --> 00:41:10,050
‫تحت

501
00:41:13,846 --> 00:41:14,847
‫انها الماء

502
00:41:14,930 --> 00:41:15,931
‫حوض

503
00:41:16,015 --> 00:41:17,558
‫هناك بالوعة أدناه

504
00:41:22,897 --> 00:41:24,023
‫هناك ممر هنا

505
00:41:27,651 --> 00:41:28,986
‫لي تشيان شيان!

506
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
‫نحن هنا، انتظر

507
00:41:30,488 --> 00:41:32,031
‫الماء على وشك الامتلاء، أسرعوا

508
00:41:42,333 --> 00:41:44,001
‫يا إلهي، إنها رائحة كريهة

509
00:41:45,211 --> 00:41:46,795
‫إنها مثل رائحة الجثة المتحللة

510
00:41:54,220 --> 00:41:55,221
‫ماذا؟

511
00:41:56,388 --> 00:41:57,389
‫إلخ.

512
00:41:59,016 --> 00:42:00,017
‫من فضلك ابتعد عن الطريق

513
00:42:30,089 --> 00:42:31,090
‫لي تشيانكسيان

514
00:42:31,715 --> 00:42:32,925
‫استيقظ، لي تشيان شيان

515
00:42:33,801 --> 00:42:34,802
‫استيقظ

516
00:42:35,970 --> 00:42:36,971
‫استيقظ

517
00:42:37,555 --> 00:42:38,556
‫لي تشيانكسيان

518
00:42:38,722 --> 00:42:41,350
‫هل يمكن للشرطة أن
‫تفعل ذلك دون أي دليل؟

519
00:42:45,187 --> 00:42:46,689
‫كيفية فتح باب الحوض؟

520
00:42:46,772 --> 00:42:48,732
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه...

521
00:42:48,816 --> 00:42:49,858
‫أجب بسرعة

522
00:42:51,819 --> 00:42:53,195
‫إنه درج

523
00:42:53,654 --> 00:42:54,655
‫أدراج...

524
00:43:03,664 --> 00:43:05,082
‫من فضلك استيقظ

525
00:43:06,667 --> 00:43:07,876
‫استيقظ، لي تشيان شيان

526
00:43:08,294 --> 00:43:10,045
‫من فضلك استيقظ

527
00:43:17,428 --> 00:43:18,512
‫استيقظ

528
00:43:19,096 --> 00:43:20,097
‫تشيانجشيان، من فضلك

529
00:43:20,180 --> 00:43:21,390
‫استيقظ

530
00:43:36,363 --> 00:43:37,698
‫مرحبًا، لي تشيان شيان

531
00:43:38,073 --> 00:43:39,074
‫لي تشيانكسيان

532
00:43:39,950 --> 00:43:41,535
‫لي تشيانكسيان

533
00:43:42,077 --> 00:43:43,287
‫لي تشيانكسيان

534
00:44:16,278 --> 00:44:17,446
‫حسنا هذا هو

535
00:44:22,660 --> 00:44:23,661
‫هل أنت بخير؟

536
00:44:33,379 --> 00:44:34,380
‫أمسك؟

537
00:44:50,938 --> 00:44:51,939
‫كيف هذا؟

538
00:44:53,065 --> 00:44:55,067
‫أنا من يحيا ويموت معها

539
00:44:55,192 --> 00:44:56,527
‫لماذا يحتضن الاثنان
‫بعضهما البعض؟

540
00:45:05,828 --> 00:45:06,912
‫أنا عناق لك

541
00:45:07,329 --> 00:45:08,747
‫أنا قلقة عليك يا أخي

542
00:45:09,081 --> 00:45:10,082
‫دعني أذهب

543
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
‫نعم

544
00:45:11,250 --> 00:45:12,376
‫يبتعد

545
00:45:23,387 --> 00:45:24,555
‫لي تشيانكسيان

546
00:45:36,984 --> 00:45:37,985
‫أنت تكبل يديه

547
00:45:42,823 --> 00:45:44,158
‫أنت مشتبه به

548
00:45:46,744 --> 00:45:47,870
‫التحريض على الانتحار

549
00:45:48,871 --> 00:45:49,955
‫التحريض على القتل

550
00:45:51,582 --> 00:45:53,417
‫واعتقل بتهمة الشروع في القتل.

551
00:45:55,711 --> 00:45:58,130
‫لديك الحق في رفض
‫التصريحات التي لا تناسبك

552
00:45:58,922 --> 00:46:00,632
‫هناك أيضا فرصة للدفاع

553
00:46:00,758 --> 00:46:01,925
‫ويمكن أيضا أن يقترح

554
00:46:02,801 --> 00:46:05,304
‫إعادة النظر في شرعية الاعتقال

555
00:46:11,477 --> 00:46:12,478
‫ما الذي يجب النظر إليه؟

556
00:46:38,003 --> 00:46:39,004
‫المعرفة الفنية

557
00:46:41,340 --> 00:46:44,343
‫القائد محتال وله ثلاث
‫إدانات سابقة بالاحتيال.

558
00:46:46,303 --> 00:46:47,429
‫كل ما هو كذب

559
00:46:53,852 --> 00:46:54,853
‫اتصل بي

560
00:46:54,937 --> 00:46:56,688
‫(قسم شرطة جيانغخه،
‫لي تشيان شيان)

561
00:46:56,772 --> 00:46:59,441
‫سأساعدك على حل المشكلة
‫من خلال القنوات القانونية

562
00:47:06,114 --> 00:47:07,324
‫يا إلهي، الجو بارد جدًا

563
00:47:12,704 --> 00:47:14,081
‫دعونا نتناول مشروبًا معًا لاحقًا

564
00:47:15,499 --> 00:47:16,500
‫عن ماذا تتحدث؟

565
00:47:17,751 --> 00:47:19,044
‫أين تشرب؟

566
00:47:27,636 --> 00:47:28,637
‫تشيانجشيان

567
00:47:28,720 --> 00:47:30,180
‫أم

568
00:47:32,766 --> 00:47:34,059
‫أنت فتاة نتن

569
00:47:37,145 --> 00:47:40,023
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- يرجى إفساح المجال

570
00:47:40,148 --> 00:47:43,110
‫- ارجوك ان ترحل
‫- أنا قلقة حقا عليك

571
00:47:43,318 --> 00:47:44,319
‫هل لم تتأذى؟

572
00:47:46,363 --> 00:47:47,781
‫- أم - هذا جيد

573
00:47:48,198 --> 00:47:49,199
‫شكرا لعملكم الشاق

574
00:48:08,010 --> 00:48:09,177
‫جين تينغيان

575
00:48:09,845 --> 00:48:11,513
‫أنت تنتظر أن تعلمني
‫درسا في وقت لاحق

576
00:48:12,264 --> 00:48:13,891
‫كبار، من فضلك

577
00:48:13,974 --> 00:48:15,392
‫ما كبار؟

578
00:48:16,518 --> 00:48:18,438
‫إذا كنت تجرؤ على القيام
‫بذلك مرة أخرى، أنا حقا...

579
00:48:18,562 --> 00:48:20,355
‫آسف

580
00:48:23,442 --> 00:48:25,652
‫أشعر فجأة بالوحدة الشديدة

581
00:48:27,279 --> 00:48:28,363
‫أعانقك مرة أخرى؟

582
00:48:30,198 --> 00:48:31,325
‫- اخرج من هنا - جيد

583
00:48:34,578 --> 00:48:35,579
‫عم

584
00:48:39,416 --> 00:48:42,002
‫بفضلك، فقدت عدة سنوات من الحياة

585
00:48:42,294 --> 00:48:45,005
‫هل هناك أحد قلق علي؟

586
00:48:46,214 --> 00:48:48,383
‫- دعنا نذهب - سأعود بنفسي

587
00:48:48,842 --> 00:48:49,922
‫جئت إلى هنا على دراجة نارية

588
00:48:49,968 --> 00:48:51,511
‫وهناك أيضا حفل احتفال

589
00:48:54,014 --> 00:48:55,140
‫يا إلهي، الجو بارد جدًا

590
00:49:03,523 --> 00:49:04,816
‫يرجى التقاط صورة هنا

591
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
‫جيد

592
00:49:35,597 --> 00:49:38,517
‫(مركز شرطة جيانغخه)

593
00:49:50,487 --> 00:49:51,822
‫رئيس القسم بارك كان جيان

594
00:49:56,702 --> 00:49:57,703
‫هذا

595
00:49:59,162 --> 00:50:00,497
‫انت يجب ان تراه

596
00:50:01,790 --> 00:50:02,791
‫ما هذا؟

597
00:50:03,375 --> 00:50:06,420
‫حتى لو خاطر Li Shengxu بحياته

598
00:50:07,045 --> 00:50:08,085
‫أريد أيضًا أن أكشف الحقيقة

599
00:50:09,172 --> 00:50:12,426
‫في الأصل كان ينبغي تسليم
‫هذا إلى فريق الجرائم الخطيرة.

600
00:50:13,218 --> 00:50:15,220
‫لكنني أعتقد أنه من
‫الصواب أن أترك الأمر لك

601
00:50:18,056 --> 00:50:19,141
‫فقط في حالة

602
00:50:19,683 --> 00:50:20,809
‫لقد دعمته

603
00:50:22,102 --> 00:50:23,103
‫اعذرني

604
00:50:35,198 --> 00:50:37,743
‫(بيان البنك الأمريكي W)

605
00:50:52,090 --> 00:50:53,091
‫الذي - التي...

606
00:50:54,384 --> 00:50:56,178
‫أنا مع شين يو هيوك

607
00:51:00,432 --> 00:51:01,808
‫أنشأ وو لون هوي

608
00:51:04,144 --> 00:51:05,645
‫تشجيع الكثير من الناس

609
00:51:07,105 --> 00:51:08,690
‫تبرع بجميع الممتلكات

610
00:51:10,150 --> 00:51:11,234
‫و

611
00:51:12,527 --> 00:51:13,570
‫دعهم ينتحرون

612
00:51:19,242 --> 00:51:20,786
‫في الداخل ما قمت بجمعه حتى الآن.

613
00:51:21,578 --> 00:51:22,704
‫كل الأدلة

614
00:51:25,082 --> 00:51:26,083
‫يرجى التأكد

615
00:51:27,667 --> 00:51:28,835
‫القبض على شين يو هيوك

616
00:51:38,678 --> 00:51:41,473
‫هل تريد مني أن أوقف التحقيق؟

617
00:51:42,516 --> 00:51:43,892
‫لدي طريقة

618
00:51:44,017 --> 00:51:45,644
‫من فضلك أقرضني بعض الناس

619
00:52:03,829 --> 00:52:05,247
‫الناس الذين لديهم وقتا عصيبا

620
00:52:06,248 --> 00:52:07,457
‫بحاجة إلى دعم من الإيمان

621
00:52:24,182 --> 00:52:25,225
‫ماذا؟

622
00:52:25,642 --> 00:52:26,977
‫ماذا يعني ذالك؟

623
00:52:27,644 --> 00:52:28,764
‫يتم إرسال فريق الهجوم الخاص؟

624
00:52:29,229 --> 00:52:30,230
‫من أعطى الأمر؟

625
00:52:31,940 --> 00:52:32,941
‫تلفزيون؟

626
00:52:35,944 --> 00:52:37,279
‫فلاش الأخبار

627
00:52:37,362 --> 00:52:38,864
‫شين يو هيوك، زعيم وو لون هوي

628
00:52:38,947 --> 00:52:40,827
‫يشتبه في التحريض على
‫القتل والتحريض على الانتحار

629
00:52:40,907 --> 00:52:42,242
‫اعتقل بشكل عاجل

630
00:52:42,534 --> 00:52:44,327
‫{\an8}نقلا عن الصحفي لي كي سيوك

631
00:52:44,953 --> 00:52:47,581
‫{\an8}يُعرف هذا باسم معقل وو لون هوي.

632
00:52:47,664 --> 00:52:48,665
‫{\an8}لوهانيوان

633
00:52:48,748 --> 00:52:51,835
‫{\an8}الآن فقط، زعيم وو
‫لون هوي ولقبه شين

634
00:52:51,918 --> 00:52:54,337
‫{\an8}تم القبض على شريك
‫يدعى جين بشكل عاجل هنا.

635
00:52:54,421 --> 00:52:56,047
‫وتحقق الشرطة في ما
‫حدث منذ وقت ليس ببعيد

636
00:52:56,131 --> 00:52:58,008
‫عندما قُتل الجنرال
‫وو لون هوي ولقبه لي

637
00:52:58,091 --> 00:52:59,259
‫- يكتشف...
‫- ماذا يحدث هنا؟

638
00:52:59,342 --> 00:53:01,261
‫- شين نان قد...
‫- ماذا تفعل؟

639
00:53:01,344 --> 00:53:03,096
‫تحريض جين نان على القتل

640
00:53:03,180 --> 00:53:04,598
‫هوانغ شنجكيو

641
00:53:04,681 --> 00:53:07,934
‫تم اتهامك بتلقي رشاوى
‫وتسريب أسرار رسمية

642
00:53:08,018 --> 00:53:09,603
‫واعتقل بتهمة عرقلة العمل الرسمي.

643
00:53:10,604 --> 00:53:11,605
‫شقي

644
00:53:11,688 --> 00:53:14,065
‫- هل أنت مجنون؟
‫- لا تجعل الأمر بائسا جدا دعونا نذهب.

645
00:53:14,941 --> 00:53:16,693
‫حصلنا على أدلة الفيديو

646
00:53:20,197 --> 00:53:21,198
‫اعتقله

647
00:53:32,751 --> 00:53:34,920
‫(جينزا ترافيل، مطعم ياباني)

648
00:53:35,003 --> 00:53:36,588
‫شكرًا لك

649
00:53:38,548 --> 00:53:40,258
‫أنا أيضا أعيد ترتيب شعري

650
00:53:40,926 --> 00:53:42,928
‫كيف يبدو الأمر بالنسبة
‫لرجلين بالغين أن يكونا معًا؟

651
00:53:44,721 --> 00:53:45,889
‫وقال تشيانغ شيان

652
00:53:45,972 --> 00:53:48,308
‫الطعام هنا لذيذ

653
00:53:48,391 --> 00:53:49,392
‫السيد شين

654
00:53:50,352 --> 00:53:52,354
‫هذا هو المكان الذي أحضرتها لها

655
00:53:52,437 --> 00:53:53,438
‫السيد بارك

656
00:53:54,231 --> 00:53:55,941
‫حقًا

657
00:54:01,112 --> 00:54:03,031
‫طعمه أفضل اليوم

658
00:54:06,243 --> 00:54:07,577
‫إنه لذيذ يا سيد تشين

659
00:54:09,871 --> 00:54:10,956
‫ماذا تفعل؟

660
00:54:12,791 --> 00:54:14,417
‫حلو المذاق

661
00:54:21,466 --> 00:54:24,026
‫شربت هذا الكأس لم نعد بحاجة إلى
‫التحفظ عند التحدث مع بعضنا البعض.

662
00:54:25,887 --> 00:54:27,055
‫مفاجئ جدا؟

663
00:54:27,639 --> 00:54:28,682
‫الآن؟

664
00:54:30,100 --> 00:54:31,226
‫أنا لا أريد ذلك، السيد بارك

665
00:54:31,893 --> 00:54:33,853
‫ثم إذا واصلت مناداتي
‫بذلك، سأكون حراً

666
00:54:34,646 --> 00:54:36,815
‫محير جدا

667
00:54:38,400 --> 00:54:39,651
‫الرغوة سميكة جدًا، أليس كذلك؟

668
00:54:44,614 --> 00:54:46,449
‫اشربه، حسنًا؟

669
00:54:48,201 --> 00:54:50,578
‫اعتقدت حقا أنك كنت
‫غير شهية تماما في البداية.

670
00:54:50,954 --> 00:54:52,956
‫ما زلت أجدك غير شهية

671
00:54:55,959 --> 00:54:56,960
‫شكرًا لك

672
00:54:59,838 --> 00:55:01,256
‫شكرا لك على ذلك...

673
00:55:01,381 --> 00:55:03,842
‫غياب التخطيط
‫والاستراتيجية المتهورة

674
00:55:06,094 --> 00:55:07,679
‫عندها فقط يمكننا
‫القبض على شين يو هيوك

675
00:55:11,599 --> 00:55:14,644
‫ربما لا تعرف ماذا يعني
‫هذا بالنسبة إلى Qiangxian

676
00:55:16,271 --> 00:55:17,772
‫هذه مجاملة صعبة

677
00:55:22,569 --> 00:55:23,570
‫لكن

678
00:55:24,571 --> 00:55:26,573
‫هل هناك شيء بينك وبينها؟

679
00:55:27,782 --> 00:55:28,783
‫ما معنى؟

680
00:55:29,659 --> 00:55:30,785
‫أعني

681
00:55:30,869 --> 00:55:32,037
‫هل كنت غامضا من قبل؟

682
00:55:32,120 --> 00:55:34,122
‫أو كانت له علاقة أو
‫شيء من هذا القبيل؟

683
00:55:35,623 --> 00:55:36,624
‫ماذا؟

684
00:55:37,208 --> 00:55:38,918
‫لدي شخص يعجبني

685
00:55:39,127 --> 00:55:40,128
‫ماذا؟

686
00:55:41,004 --> 00:55:42,630
‫لا ينبغي أن تكون مهتمًا
‫بـQiangxian...

687
00:55:42,714 --> 00:55:43,757
‫لا

688
00:55:43,923 --> 00:55:45,508
‫أنا فقط أسأل من باب الفضول

689
00:55:48,511 --> 00:55:51,014
‫لأنني رأيتكم للتو
‫تعانقون بعضكم البعض

690
00:55:51,389 --> 00:55:52,766
‫نحن أصدقاء مقربين

691
00:55:54,059 --> 00:55:55,518
‫سأكون ذات يوم

692
00:55:58,021 --> 00:55:59,814
‫هل أنت بخير؟

693
00:56:00,065 --> 00:56:02,984
‫من كلية الشرطة إلى الآن
‫أعرفها منذ عشر سنوات

694
00:56:03,485 --> 00:56:05,362
‫تناول مشروب

695
00:56:10,617 --> 00:56:12,202
‫{\an8}حوالي الساعة العاشرة مساءا

696
00:56:12,285 --> 00:56:14,079
‫{\an8}في Luohanyuan، معقل وو لون هوي

697
00:56:14,162 --> 00:56:15,622
‫تم القبض على الزعيم الملقب شين

698
00:56:15,830 --> 00:56:17,749
‫وبحسب تحقيقات
‫الشرطة فقد تم العثور عليه

699
00:56:17,832 --> 00:56:19,310
‫المتوفى اسمه لي والذي
‫توفي مؤخرًا في موقع البناء

700
00:56:19,334 --> 00:56:21,419
‫وتم العثور على المتوفى
‫الملقب ون على ضفة نهر هان

701
00:56:21,503 --> 00:56:23,129
‫هناك خمس أخلاق وراء الحالتين..

702
00:56:24,589 --> 00:56:25,590
‫هل رأيته

703
00:56:26,466 --> 00:56:27,467
‫يمين

704
00:56:27,634 --> 00:56:30,261
‫واجه Lishou خطرًا كبيرًا اليوم

705
00:56:30,553 --> 00:56:32,806
‫هل تريد الاتصال به؟

706
00:56:33,973 --> 00:56:35,517
‫تمام

707
00:56:59,999 --> 00:57:01,000
‫يأتي

708
00:57:10,844 --> 00:57:12,095
‫أعطني مشروبًا أيضًا

709
00:57:15,932 --> 00:57:17,016
‫السيدة مي شو

710
00:57:17,475 --> 00:57:18,476
‫ماذا يحدث هنا؟

711
00:57:18,560 --> 00:57:20,728
‫لأن ابنتي تقلقني كثيرًا

712
00:57:20,812 --> 00:57:22,564
‫اريد ان اثمل

713
00:57:23,815 --> 00:57:25,400
‫ساعدها في صب النبيذ

714
00:57:26,609 --> 00:57:27,902
‫الجميع ماتوا اليوم

715
00:57:28,361 --> 00:57:30,155
‫هتافات

716
00:57:35,702 --> 00:57:37,495
‫حلوة جدا

717
00:57:37,620 --> 00:57:39,622
‫لماذا يشرب الناس هذه الأشياء؟

718
00:57:41,458 --> 00:57:42,750
‫مريرة جدا

719
00:58:11,321 --> 00:58:12,322
‫هذا أنا

720
00:58:14,407 --> 00:58:15,408
‫نعم

721
00:58:17,076 --> 00:58:18,077
‫الذي - التي...

722
00:58:18,453 --> 00:58:19,913
‫هل أنت... هل أنت بخير؟

723
00:58:25,335 --> 00:58:26,336
‫نعم

724
00:58:28,379 --> 00:58:29,964
‫إيلاء الاهتمام لنفسك...

725
00:58:33,301 --> 00:58:34,844
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى غدا

726
00:58:51,528 --> 00:58:53,279
‫مفوض الشرطة الحالي

727
00:58:53,947 --> 00:58:55,698
‫قبول الرشاوى من زعماء الطائفة

728
00:58:55,782 --> 00:58:57,492
‫تسرب المعلومات الداخلية

729
00:58:58,368 --> 00:58:59,369
‫ما هو أكثر من ذلك

730
00:58:59,744 --> 00:59:02,163
‫كما اتهم بتلقي الرشاوى

731
00:59:02,247 --> 00:59:04,165
‫المحقق الذي اتهم
‫قائد التحقيق زوراً

732
00:59:06,876 --> 00:59:09,420
‫هل يكفيني أن أتحمل
‫المسؤولية وأتنحى؟

733
00:59:13,466 --> 00:59:14,467
‫هذا...

734
00:59:16,302 --> 00:59:17,303
‫مخرج

735
00:59:18,054 --> 00:59:20,014
‫على الرغم من وجود
‫ضباط شرطة فاسدين

736
00:59:20,890 --> 00:59:23,768
‫ولكن القبض على الزعيم الذي جعل
‫عدد لا يحصى من الضحايا ينتحرون

737
00:59:24,644 --> 00:59:26,020
‫إنها أيضًا شرطتنا

738
00:59:27,522 --> 00:59:29,107
‫وسوف ننهي التحقيق
‫في أقرب وقت ممكن

739
00:59:29,566 --> 00:59:32,110
‫كشف كل الحقيقة بصدق

740
00:59:36,864 --> 00:59:39,704
‫ضابط الشرطة لي هيونغ جون، الذي طُرد
‫من منصبه ببراءة، موجود الآن في السجن

741
00:59:40,076 --> 00:59:41,536
‫يرجى تعيينه مديرا

742
00:59:42,287 --> 00:59:43,287
‫أظن

743
00:59:44,163 --> 00:59:45,748
‫وهذا يمكن أن يظهر ابتكار الشرطة

744
00:59:47,083 --> 00:59:48,459
‫الطريقة الصحيحة

745
01:00:07,270 --> 01:00:08,730
‫يبدو أن الوقت سيأتي قريبا

746
01:00:22,160 --> 01:00:24,746
‫أنت سعيد للغاية لدرجة أنك لا
‫تستطيع حتى النوم لماذا تبكي الآن؟

747
01:00:26,497 --> 01:00:27,540
‫لم أبكي

748
01:00:29,542 --> 01:00:32,337
‫ميشو، لقد عملت
‫بجد خلال هذا الوقت

749
01:00:34,464 --> 01:00:35,465
‫تهانينا

750
01:00:41,554 --> 01:00:43,139
‫كيف يبدو الأمر بخير؟

751
01:00:43,473 --> 01:00:44,682
‫وسيم جدا

752
01:00:51,814 --> 01:00:53,066
‫قسم رئيس بارك

753
01:00:57,820 --> 01:00:58,820
‫كبير

754
01:01:01,157 --> 01:01:02,158
‫آسف

755
01:01:04,452 --> 01:01:06,162
‫لا، أنا آسف أيضا

756
01:01:10,124 --> 01:01:11,542
‫سأرسل لك هناك

757
01:01:14,003 --> 01:01:15,129
‫نراكم في مركز الشرطة

758
01:01:15,213 --> 01:01:16,214
‫جيد

759
01:01:19,967 --> 01:01:21,511
‫شكرًا لك

760
01:01:27,058 --> 01:01:28,810
‫ما هو هناك لنبكي عليه؟

761
01:01:31,437 --> 01:01:32,814
‫خطاب التعيين

762
01:01:32,897 --> 01:01:36,150
‫من 24 أكتوبر 2023 تمت ترقية
‫ضابط الشرطة لي هنغ إلى المستوى الأول

763
01:01:36,234 --> 01:01:39,821
‫وعينه رئيسًا للشرطة
‫في جانجا بسيول.

764
01:01:45,034 --> 01:01:46,577
‫تهانينا

765
01:01:46,661 --> 01:01:47,662
‫شكرًا لك

766
01:02:04,220 --> 01:02:05,221
‫شكرًا لك

767
01:03:30,306 --> 01:03:33,100
‫(تم العثور على جثة في
‫منزل الرئيس تشين مينغتي؟)

768
01:03:58,209 --> 01:04:00,044
‫{\an8}لماذا تم العثور
‫على جثة في منزلي؟

769
01:04:00,127 --> 01:04:01,254
‫{\an8}من هو المتوفى؟

770
01:04:01,337 --> 01:04:02,547
‫{\an8}بعد طعنه بالسكين..

771
01:04:02,630 --> 01:04:03,631
‫{\an8}قاد هنا

772
01:04:03,714 --> 01:04:04,714
‫{\an8}العثور على المشتبه به

773
01:04:04,757 --> 01:04:07,027
‫{\an8}وهو مدين بمبلغ 1.2 مليار
‫دولار، لكنه قال إن هناك صفقة كبيرة

774
01:04:07,051 --> 01:04:09,095
‫{\an8}هناك سجينان على الأقل

775
01:04:09,178 --> 01:04:11,347
‫{\an8}اتبعه واعتقل
‫المتواطئين معه أيضًا

776
01:04:11,430 --> 01:04:12,682
‫{\an8}لا تتحرك

777
01:04:12,765 --> 01:04:13,808
‫{\an8}هل هذا قلق لك؟

778
01:04:13,891 --> 01:04:15,351
‫{\an8}أنت تشكك لي؟

779
01:04:15,434 --> 01:04:17,770
‫{\an8}آخر مكالمة للضحية كانت لك

780
01:04:17,854 --> 01:04:20,273
‫{\an8}- ثق بي - تم نشر تقرير تشين ليشو

781
01:04:20,356 --> 01:04:22,316
‫{\an8}سوف نستبعد تورط المفتش
‫تشين ليشو في هذه القضية

782
01:04:22,400 --> 01:04:24,277
‫هل انتحرت والدتك
‫البيولوجية فعلاً؟

783
01:04:24,360 --> 01:04:26,404
‫إذا كانت وفاته مرتبطة بعائلتي

784
01:04:26,487 --> 01:04:27,947
‫وأنا على استعداد لتحمل المسؤولية

785
01:04:28,030 --> 01:04:30,491
‫إخفاء كل شيء عني،
‫أنت حقا لا تعرف

786
01:04:30,575 --> 01:04:31,742
‫هل سأصبح هكذا؟

787
01:04:32,618 --> 01:04:34,338
‫(يرجى الاستمرار في
‫مشاهدة المزيد من المقاطع)

788
01:04:36,664 --> 01:04:37,665
‫الأخ الأكبر

789
01:04:39,125 --> 01:04:40,793
‫لقد شاهدت مناظرة الرئيس أمس

790
01:04:42,044 --> 01:04:43,045
‫هذا كل شيء

791
01:04:43,254 --> 01:04:44,297
‫قال ذلك بشكل جيد للغاية

792
01:04:45,464 --> 01:04:47,133
‫ومن منا لا يعرف كيفية استخدامه؟

793
01:04:47,717 --> 01:04:48,926
‫هل لي نصيب أيضاً؟

794
01:04:53,055 --> 01:04:54,348
‫هذا لي

795
01:04:55,474 --> 01:04:56,642
‫أنت تشربه

796
01:04:56,934 --> 01:04:58,269
‫سأصوت للرئيس

797
01:04:58,352 --> 01:05:00,354
‫لا حاجة لذلك، لن أصوت على أي حال

798
01:05:01,689 --> 01:05:03,065
‫- لماذا اشتريت القهوة؟
‫- مرحبًا

799
01:05:03,149 --> 01:05:04,817
‫لا، هذا ينتمي إلى قائد الفريق لي

800
01:05:05,067 --> 01:05:06,068
‫وأنا؟

801
01:05:06,152 --> 01:05:07,153
‫شرائه بنفسك

802
01:05:07,236 --> 01:05:08,905
‫هل بدأتم تتحدثون بشكل
‫عرضي مع بعضكم البعض؟

803
01:05:08,988 --> 01:05:10,281
‫نعم، لقد مرت عدة أيام

804
01:05:10,364 --> 01:05:11,484
‫يبدو أن لديهم علاقة جيدة جدا

805
01:05:11,616 --> 01:05:13,159
‫- لا - لا

806
01:05:16,162 --> 01:05:17,288
‫لا، من الواضح أن هناك

807
01:05:19,832 --> 01:05:21,834
‫{\an8}ترجمة العنوان الفرعي: لين شينيى

