﻿1
00:00:37,746 --> 00:00:39,956
‫"المخبر تشايبول إكس"

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,601
‫{\an8}(الشخصيات وأسماء الأماكن والمجموعات التي تظهر في هذه
‫المسرحية والأحداث كلها خيالية وليس لها علاقة بالواقع)

3
00:00:42,625 --> 00:00:44,961
‫{\an8}(تم تصوير الممثلين
‫الأطفال في بيئة آمنة)

4
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
‫فقط ادخل

5
00:00:50,175 --> 00:00:51,176
‫جيد

6
00:00:51,509 --> 00:00:52,510
‫ماذا عني؟

7
00:00:53,053 --> 00:00:54,512
‫أين بندقيتي؟

8
00:00:54,596 --> 00:00:55,680
‫أنت لست جيدًا بعد

9
00:00:57,015 --> 00:00:58,224
‫اثنين ثلاثة

10
00:00:58,558 --> 00:01:00,560
‫- لا تتحرك - الشرطة

11
00:01:03,688 --> 00:01:05,231
‫أن شقي

12
00:01:09,652 --> 00:01:10,653
‫اللعنة

13
00:02:00,703 --> 00:02:02,080
‫لديك الحق

14
00:02:02,163 --> 00:02:03,915
‫رفض التصريحات الصادرة ضدك

15
00:02:04,707 --> 00:02:07,418
‫كما يمكنكم تقديم طلب
‫مراجعة شرعية الاعتقال...

16
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
‫الاخ الاكبر

17
00:02:42,829 --> 00:02:44,372
‫{\an8}من فضلك أرسله إلى مركز الشرطة

18
00:03:03,516 --> 00:03:05,518
‫(مركز شرطة جيانغخه)

19
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
‫دعني أتحدث معه أولاً

20
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
‫جيد

21
00:03:29,667 --> 00:03:30,668
‫تشوي هيون باي

22
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
‫هل قتلت هان داكسون؟

23
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
‫كوريا...

24
00:03:39,886 --> 00:03:41,012
‫من هو هان داكسون؟

25
00:03:45,975 --> 00:03:47,727
‫التقطها المراقبون

26
00:03:48,436 --> 00:03:49,705
‫توفيت الضحية هان داكسون
‫في الخامس والعشرين من الشهر

27
00:03:49,729 --> 00:03:52,440
‫بدأ تسلق جبل تايجوان
‫في الساعة 1:10 صباحًا

28
00:03:52,941 --> 00:03:53,942
‫وأنت

29
00:03:54,025 --> 00:03:55,860
‫صعدت في الساعة 1:05

30
00:03:56,819 --> 00:03:58,821
‫بعد أن طعن هان داكسون بسكين

31
00:03:58,905 --> 00:04:00,341
‫حان الوقت للصعود
‫إلى الحافلة مرة أخرى

32
00:04:00,365 --> 00:04:01,491
‫{\an8}الساعة 1:55

33
00:04:05,662 --> 00:04:07,747
‫الوقت الذي ركبت فيه
‫السيارة بسرعة وغادرت

34
00:04:08,623 --> 00:04:09,791
‫إنها 1:56

35
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
‫بعد ذلك، طاردت سيارة هان داكسون

36
00:04:12,835 --> 00:04:15,255
‫تم التقاط جميع المشاهد

37
00:04:15,338 --> 00:04:16,506
‫حتى تطارده

38
00:04:17,715 --> 00:04:19,092
‫الوصول أمام منزل
‫الرئيس تشين مينغتي

39
00:04:23,429 --> 00:04:25,890
‫لقد ذهبت إلى جبل
‫تايجوان في ذلك اليوم

40
00:04:26,015 --> 00:04:27,767
‫أحب تسلق الجبال في الصباح الباكر

41
00:04:27,976 --> 00:04:28,977
‫لكن

42
00:04:30,019 --> 00:04:31,479
‫أنا لا أعرف من هو هذا الرجل

43
00:04:34,190 --> 00:04:35,233
‫هذا الرجل

44
00:04:36,192 --> 00:04:37,193
‫ميت؟

45
00:04:41,030 --> 00:04:42,407
‫أنت تستخدم شفرة
‫التبديل، أليس كذلك؟

46
00:04:42,907 --> 00:04:45,618
‫ولم يكن الأمر قاتلاً،
‫لذا هربت الضحية

47
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
‫ولكن قد تكون متسرعا جدا

48
00:04:49,038 --> 00:04:52,041
‫لذلك الذي يستخدم لخنق رقبة الضحية
‫حبل الغسيل بقي في مكان الحادث

49
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
‫نحن نقارنه بالحمض
‫النووي الخاص بك

50
00:04:58,298 --> 00:04:59,716
‫شكرا لعملكم الشاق

51
00:05:01,676 --> 00:05:02,719
‫لكن

52
00:05:05,346 --> 00:05:06,973
‫أي مطعم لذيذ بالقرب من هنا؟

53
00:05:07,056 --> 00:05:08,057
‫أنا جائع

54
00:05:08,725 --> 00:05:10,643
‫اعتقل الناس ولا تطعمهم

55
00:05:10,727 --> 00:05:11,936
‫أين يجب أن أذهب للاستئناف؟

56
00:05:13,104 --> 00:05:14,272
‫هيئة حقوق الانسان؟

57
00:05:14,355 --> 00:05:16,232
‫حسنًا، فلنأكل أولاً ثم نواصل.

58
00:05:17,650 --> 00:05:18,877
‫يبدو الأمر كما لو أن
‫الأمر سيستغرق وقتًا طويلاً

59
00:05:18,901 --> 00:05:19,986
‫أنا أحب الطعام الكوري

60
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
‫لم يتم العثور على
‫سلاح الجريمة بعد؟

61
00:05:26,200 --> 00:05:27,452
‫يمين

62
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
‫ربما تم تدميرها

63
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
‫أو ربما كانت مخبأة في مكان ما؟

64
00:05:38,880 --> 00:05:39,964
‫ماذا يحدث هنا؟

65
00:05:42,008 --> 00:05:43,301
‫لماذا انت هناك؟

66
00:05:44,844 --> 00:05:47,764
‫لماذا تريد مقابلة تشوي هيون
‫باي؟ ومن هو الشخص المختطف؟

67
00:05:49,015 --> 00:05:50,558
‫لقد أصبح طفلك شرطيًا تمامًا.

68
00:05:51,976 --> 00:05:52,977
‫الاخ الاكبر

69
00:05:54,729 --> 00:05:56,409
‫الآن ليس الوقت المناسب
‫لقول مثل هذه الأشياء

70
00:05:56,731 --> 00:05:58,775
‫قد يتم اتهامك كشريك

71
00:05:59,567 --> 00:06:00,567
‫أنت الآن...

72
00:06:02,570 --> 00:06:03,696
‫هل تستجوبني؟

73
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
‫حقًا؟

74
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
‫هان داكسون

75
00:06:18,294 --> 00:06:19,796
‫أنت تعرف من هو، أليس كذلك؟

76
00:06:23,508 --> 00:06:26,677
‫لقد راجعت سجل الشاشة
‫في يوم الذكرى السنوية للنشر

77
00:06:35,978 --> 00:06:37,063
‫اتضح أنك لا تصدقني

78
00:06:37,313 --> 00:06:38,898
‫أنت من كذب أولاً

79
00:06:41,234 --> 00:06:42,318
‫لماذا تفعل ذلك؟

80
00:06:51,702 --> 00:06:53,204
‫من فضلك إفسح
‫المجال يا مدير الغرفة

81
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
‫هل وجدت أي شيء؟

82
00:07:25,069 --> 00:07:26,070
‫لا

83
00:07:26,571 --> 00:07:27,731
‫أين نائب الرئيس تشين شينجزهو؟

84
00:07:28,823 --> 00:07:30,032
‫محاميه هنا

85
00:07:32,326 --> 00:07:33,327
‫لي تشيانكسيان

86
00:07:35,913 --> 00:07:37,206
‫لدى شىء لأريك إياه

87
00:08:03,483 --> 00:08:04,525
‫متى وجدت هذا؟

88
00:08:06,652 --> 00:08:07,653
‫أمس

89
00:08:10,490 --> 00:08:12,074
‫ولكن لماذا تقول ذلك الآن؟

90
00:08:15,453 --> 00:08:17,705
‫ربما آمل ألا يكون
‫لأخي علاقة بهذا.

91
00:08:29,133 --> 00:08:30,134
‫تشين ليشو

92
00:08:31,344 --> 00:08:32,345
‫هل يمكنني الوثوق بك؟

93
00:08:36,599 --> 00:08:39,602
‫ماذا لو خرق أخوك القانون؟

94
00:08:41,521 --> 00:08:42,522
‫هل يمكنك القبض عليه؟

95
00:08:46,776 --> 00:08:47,944
‫ليس لدي أي فكرة

96
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
‫ما زلت آمل

97
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
‫أخي لم يرتكب أي خطأ

98
00:08:54,408 --> 00:08:56,577
‫إذا كنت لا تستطيع أن تكون
‫موضوعيا كضابط شرطة

99
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
‫لا يسعني إلا استبعادك
‫من هذه القضية

100
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
‫أريد أن أعرف الحقيقة
‫أكثر من أي شخص آخر

101
00:09:02,291 --> 00:09:04,377
‫إذا كان هناك أي سر في عائلتي

102
00:09:05,461 --> 00:09:06,963
‫أنا الشخص الذي يمكنه معرفة ذلك

103
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
‫قائد الفريق لي

104
00:09:15,888 --> 00:09:17,473
‫هل أحضرت نائب
‫الرئيس تشين شينجزهو؟

105
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
‫يمين

106
00:09:19,892 --> 00:09:22,270
‫وبقي في مكان
‫الحادث مع المشتبه به

107
00:09:22,353 --> 00:09:23,604
‫نحن لا نزال في سيارة المشتبه به

108
00:09:24,522 --> 00:09:26,107
‫العثور على امرأة مختطفة

109
00:09:30,236 --> 00:09:32,405
‫بداية، هناك أمر يجب توضيحه

110
00:09:33,281 --> 00:09:35,491
‫لقد أكدنا

111
00:09:36,158 --> 00:09:38,411
‫جميع الأفعال غير
‫القانونية التي يرتكبها عملائنا

112
00:09:38,995 --> 00:09:41,265
‫ولا يشتبه في أن أياً منهم هو سبب
‫الاعتقال الطارئ من قبل الشرطة.

113
00:09:41,289 --> 00:09:44,083
‫زبوننا أعتقد أن الشرطة ألقت
‫القبض على المشتبه به في مكان الحادث

114
00:09:44,375 --> 00:09:46,586
‫وجريمة القتل التي وقعت في منزله

115
00:09:46,669 --> 00:09:48,588
‫هناك علاقة سببية

116
00:09:49,380 --> 00:09:52,592
‫وقال إنه سيساعد الشرطة
‫بنشاط في التعامل مع القضية

117
00:09:53,342 --> 00:09:56,512
‫لذلك أي شيء يقوله من الآن فصاعدا

118
00:09:56,596 --> 00:09:59,181
‫ليس كمشتبه به

119
00:10:00,182 --> 00:10:02,560
‫ولكن بيان أدلى به كشاهد مرجعي

120
00:10:03,352 --> 00:10:05,021
‫آمل أن تتمكن من فهم
‫هذه الحقيقة بوضوح

121
00:10:07,815 --> 00:10:09,150
‫حسنا! لقد فهمت

122
00:10:12,403 --> 00:10:14,655
‫متى التقيت أنت وهان داكسون؟

123
00:10:18,367 --> 00:10:20,007
‫في المرة الأولى التي
‫قابلت فيها هان داكسون

124
00:10:20,077 --> 00:10:21,912
‫كان ذلك في اجتماع ذكرى النشر

125
00:10:23,831 --> 00:10:24,832
‫أنا هان داكسون

126
00:10:28,544 --> 00:10:31,547
‫أخذت بطاقة عمله قل
‫مرحباً له لفترة وجيزة

127
00:10:31,672 --> 00:10:32,673
‫لكن...

128
00:10:34,258 --> 00:10:35,801
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بالنسبة لي

129
00:10:36,218 --> 00:10:37,428
‫ماذا تفعل؟

130
00:10:38,471 --> 00:10:41,015
‫لدي شيء لأقوله لأمك

131
00:10:42,058 --> 00:10:43,601
‫أمي، هل أنت بخير؟

132
00:10:44,852 --> 00:10:47,521
‫حقا لقد فهمت خطأ

133
00:10:47,605 --> 00:10:49,106
‫أنا أعرفها جيدا

134
00:10:52,777 --> 00:10:54,028
‫اخرج الان

135
00:10:54,362 --> 00:10:55,905
‫فهمتها؟

136
00:11:00,743 --> 00:11:02,995
‫أن ذلك الرجل هو
‫الذي مات في منزلي

137
00:11:03,913 --> 00:11:06,457
‫اكتشفت ذلك فقط عندما جاء
‫المفتش تشين ليشو لرؤيتي.

138
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
‫جيد

139
00:11:10,795 --> 00:11:12,296
‫إذن ماذا تفعل؟

140
00:11:12,588 --> 00:11:13,923
‫سألت والدتي

141
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
‫من هو هان داكسون

142
00:11:16,967 --> 00:11:18,010
‫امي قالت

143
00:11:18,969 --> 00:11:20,846
‫لقد تم تهديدها من قبله

144
00:11:23,307 --> 00:11:24,308
‫لماذا تم التهديد؟

145
00:11:27,978 --> 00:11:28,979
‫قبل

146
00:11:31,982 --> 00:11:33,401
‫كان لديها علاقة غرامية

147
00:11:36,112 --> 00:11:39,365
‫هل الهدف هو هان داكسون؟

148
00:11:40,449 --> 00:11:41,450
‫لا

149
00:11:43,536 --> 00:11:45,736
‫هان داكسون هي طالبة كبيرة
‫التقت بها عندما كانت في الكلية

150
00:11:46,330 --> 00:11:48,749
‫قالت إنها التقت به
‫بالصدفة قبل بضع سنوات

151
00:11:48,833 --> 00:11:50,918
‫لقد اتصلوا ببعضهم البعض عدة مرات

152
00:11:51,001 --> 00:11:52,002
‫ذلك الشخص...

153
00:11:54,296 --> 00:11:55,589
‫يبدو أنه يتبعني

154
00:11:56,966 --> 00:11:59,051
‫إنه يعلم أن لدي رجلاً آخر

155
00:12:00,010 --> 00:12:01,429
‫ابدأ بتهديدي

156
00:12:03,681 --> 00:12:05,307
‫أعطيته كل ما يريد.

157
00:12:05,641 --> 00:12:06,642
‫لكن...

158
00:12:08,102 --> 00:12:10,020
‫لأن والدك يركض

159
00:12:10,980 --> 00:12:12,022
‫بدأ في الاتصال بي مرة أخرى

160
00:12:13,774 --> 00:12:16,318
‫أنا حقا لا أعرف ما يجب القيام به

161
00:12:16,777 --> 00:12:18,362
‫(متصل غير معروف)

162
00:12:31,792 --> 00:12:33,335
‫منتصر

163
00:12:35,087 --> 00:12:36,088
‫ما أخبارك؟

164
00:12:36,422 --> 00:12:37,757
‫تم اختطاف مييون

165
00:12:40,468 --> 00:12:42,511
‫ما يجب القيام به؟

166
00:12:43,679 --> 00:12:44,680
‫ماذا علي أن أفعل؟

167
00:12:49,435 --> 00:12:50,603
‫(متصل غير معروف)

168
00:12:54,064 --> 00:12:55,775
‫ولهذا السبب ذهبت لرؤيته شخصيا

169
00:12:57,651 --> 00:12:59,403
‫قد تكون في خطر

170
00:13:02,948 --> 00:13:04,575
‫إذا كان لحماية عائلتك

171
00:13:11,707 --> 00:13:13,042
‫لا يوجد شيء لا أستطيع أن أفعله

172
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
‫ما هي العلاقة بين
‫المختطفات ووالدتك؟

173
00:13:24,303 --> 00:13:26,388
‫سمعت أنهم التقوا
‫أثناء لعب الجولف

174
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
‫حتى أننا ذهبنا في
‫رحلة معًا مؤخرًا

175
00:13:29,058 --> 00:13:30,768
‫كلاهما صديقان حميمان

176
00:13:30,976 --> 00:13:32,436
‫ماذا عن هان داكسون؟

177
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
‫لماذا قتل؟

178
00:13:34,605 --> 00:13:36,607
‫أنا لا أعرف هذا أيضا

179
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
‫هل يمكننا مقابلة والدتك؟

180
00:13:40,861 --> 00:13:43,489
‫وقد أغمي عليها وهي
‫الآن في المستشفى

181
00:13:44,448 --> 00:13:46,909
‫سأتصل بك مرة أخرى
‫بعد أن تتمكن من التحدث.

182
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
‫هذا كل شيء

183
00:13:52,915 --> 00:13:55,835
‫لقد قدم عميلنا المساعدة الكاملة

184
00:13:58,128 --> 00:13:59,421
‫من فضلك انهض

185
00:14:20,401 --> 00:14:21,402
‫دعنا نذهب

186
00:14:33,789 --> 00:14:34,790
‫قم بفرزها

187
00:14:42,006 --> 00:14:43,424
‫هل يمكنك تصديقه؟

188
00:14:45,551 --> 00:14:46,760
‫سأذهب لمعرفة ذلك

189
00:14:54,602 --> 00:14:55,936
‫شكرا لعملكم الشاق

190
00:14:57,521 --> 00:14:59,940
‫أنا المحامي كيم داي يونغ

191
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
‫أين تشوي هيون باي؟

192
00:15:17,666 --> 00:15:19,376
‫ضحية الاختطاف هي أوه مي يون

193
00:15:19,460 --> 00:15:22,296
‫تمتلك خمسة فنادق في جيانغنان

194
00:15:22,379 --> 00:15:23,881
‫ماذا يقول المستشفى؟

195
00:15:23,964 --> 00:15:25,049
‫سمعت أنها استيقظت

196
00:15:27,092 --> 00:15:28,177
‫سأذهب هناك

197
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
‫(مركزك الطبي)

198
00:15:44,443 --> 00:15:45,778
‫أنا من قسم شرطة جيانغخه

199
00:15:47,029 --> 00:15:48,280
‫هل لديك سجائر؟

200
00:15:48,989 --> 00:15:50,032
‫أنا لا أدخن

201
00:15:52,326 --> 00:15:54,870
‫من فضلك أخبرني ما الذي حدث

202
00:15:57,748 --> 00:16:00,501
‫هذا الرجل هان داكسون
‫هدد الأخت شي سي

203
00:16:02,127 --> 00:16:04,505
‫لماذا يأتي Cao
‫Xici للمناقشة معك؟

204
00:16:04,964 --> 00:16:06,757
‫بسبب الرجل الذي كانت تواعده

205
00:16:07,299 --> 00:16:09,134
‫لقد قدمتها لها

206
00:16:09,593 --> 00:16:10,761
‫من هو هذا الرجل؟

207
00:16:10,844 --> 00:16:12,471
‫ليس عليك أن تعرف هذا

208
00:16:12,554 --> 00:16:14,139
‫وهو ليس في كوريا أيضًا

209
00:16:15,474 --> 00:16:17,393
‫لا أعرف كيف علم هان داكسون بهذا

210
00:16:17,977 --> 00:16:20,980
‫تم تهديد الأخت Xi Ci من
‫قبله وأعطته المال عدة مرات

211
00:16:22,231 --> 00:16:24,900
‫لكن المبلغ الذي طلبه
‫هذه المرة كان كبيرا جدا

212
00:16:24,984 --> 00:16:26,860
‫لذا فإن الأخت Xi
‫Ci لا تعرف ماذا تفعل.

213
00:16:29,613 --> 00:16:30,614
‫الأخت شي سي

214
00:16:31,073 --> 00:16:32,199
‫دعني أساعدك في حلها

215
00:16:33,909 --> 00:16:35,035
‫كيف افعلها؟

216
00:16:35,786 --> 00:16:37,204
‫من الأفضل أنك لا تعرف

217
00:16:41,750 --> 00:16:44,044
‫لا حاجة للذهاب
‫بعيدا، فقط دعه يفهم.

218
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
‫(هان داكسون)

219
00:16:56,640 --> 00:16:57,808
‫نعم يمثل

220
00:16:58,684 --> 00:17:00,644
‫نعم، سمعت الأخت شي سي تقول ذلك

221
00:17:01,270 --> 00:17:02,563
‫المال جاهز

222
00:17:03,313 --> 00:17:05,315
‫حسنًا، هل سنلتقي غدًا؟

223
00:17:07,568 --> 00:17:10,279
‫لكنني لا أعرف ما الخطأ الذي حدث

224
00:17:11,238 --> 00:17:12,573
‫هو مات

225
00:17:13,657 --> 00:17:16,118
‫ولا يزال موجودًا في
‫ساحة منزل الأخت Xi Ci

226
00:17:19,913 --> 00:17:21,081
‫ماذا يحدث هنا؟

227
00:17:21,373 --> 00:17:22,666
‫لماذا تريد قتل شخص ما؟

228
00:17:23,208 --> 00:17:25,335
‫- الأخت الكبرى - ما
‫الأشياء الجيدة التي قمت بها؟

229
00:17:31,050 --> 00:17:33,052
‫سمعت ما قاله الرجل

230
00:17:33,719 --> 00:17:35,220
‫هذا هو صفقة كبيرة

231
00:17:36,930 --> 00:17:40,601
‫يتعلق الأمر بزوجة مجموعة هانشوي هل
‫أعطيتنا خمسة ملايين فقط وطلبت منا الخروج؟

232
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
‫وهذا سيجعلني حزينا

233
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
‫أريد أيضًا حصة من الفطيرة

234
00:17:46,690 --> 00:17:47,691
‫هل أنت مجنون؟

235
00:17:47,775 --> 00:17:49,818
‫إنها ليست شخصًا
‫يمكنك القتال معه.

236
00:17:49,902 --> 00:17:50,903
‫صحيح

237
00:17:50,986 --> 00:17:52,654
‫لذلك أنا بحاجة إلى مقبض آخر

238
00:17:53,572 --> 00:17:55,115
‫منذ أن مات هذا الرجل

239
00:17:57,201 --> 00:17:58,952
‫لديك لمساعدتي

240
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
‫أنت تعرف...

241
00:18:16,095 --> 00:18:17,221
‫من هو ذلك الشريك؟

242
00:18:19,515 --> 00:18:20,724
‫وهو الأخ الأصغر لـHyunbae

243
00:18:21,225 --> 00:18:22,226
‫كوي شيانتاي

244
00:18:23,894 --> 00:18:24,895
‫إنه تشوي هيون تاي

245
00:18:24,978 --> 00:18:26,146
‫الأخ الأصغر لتشوي هيون باي

246
00:18:26,855 --> 00:18:28,774
‫اكتشف موقع Choi Hyuntai

247
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
‫نعم

248
00:18:32,111 --> 00:18:34,905
‫{\an8}(المشتبه به في قضية قتل هان
‫داكسون، تشوي هيونباي، شريك)

249
00:18:34,988 --> 00:18:36,406
‫{\an8}والدة أخي

250
00:18:37,491 --> 00:18:39,368
‫هل كان هناك رجل آخر؟

251
00:18:40,619 --> 00:18:41,620
‫ماذا؟

252
00:18:42,871 --> 00:18:44,832
‫سمعت أنها تعرضت للتهديد بسبب هذا

253
00:18:47,626 --> 00:18:48,752
‫منذ عدة سنوات

254
00:18:49,878 --> 00:18:51,213
‫لقد حدث شيء كهذا

255
00:18:54,550 --> 00:18:55,968
‫هل علم والدي بالأمر أيضاً؟

256
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
‫نعم

257
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
‫اشخاص موتى...

258
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
‫من هذا؟

259
00:19:07,938 --> 00:19:09,398
‫اسمه هان داكسون

260
00:19:10,107 --> 00:19:11,400
‫اللي هددها

261
00:19:15,279 --> 00:19:16,321
‫هل تعرفه؟

262
00:19:17,406 --> 00:19:18,407
‫لا

263
00:19:18,740 --> 00:19:19,741
‫لا أعرف

264
00:20:19,051 --> 00:20:20,802
‫أين هيون تاي كيف الحال؟

265
00:20:37,819 --> 00:20:38,820
‫ما أخبارك؟

266
00:20:46,745 --> 00:20:47,996
‫(الشهادات المتعلقة بالهجرة)

267
00:20:48,080 --> 00:20:50,249
‫غادر البلاد اليوم إلى الفلبين

268
00:20:57,589 --> 00:20:59,007
‫الآن

269
00:20:59,383 --> 00:21:00,818
‫لقد حان الوقت بالنسبة
‫لك للوفاء بوعدك

270
00:21:00,842 --> 00:21:01,885
‫هذا بالطبع

271
00:21:02,427 --> 00:21:03,428
‫لا تقلق

272
00:21:08,850 --> 00:21:10,978
‫وقال تشوي هيون باي
‫إنه على استعداد للاعتراف

273
00:21:23,907 --> 00:21:24,992
‫الأخت مييون تريدني

274
00:21:25,826 --> 00:21:28,203
‫اذهب لرؤية رجل مزعج

275
00:21:29,329 --> 00:21:31,123
‫لأن هناك مراقبين في كل مكان

276
00:21:31,206 --> 00:21:32,526
‫لذلك حددنا موعدًا
‫في الصباح الباكر

277
00:21:32,874 --> 00:21:33,875
‫على الجبل

278
00:21:43,927 --> 00:21:44,928
‫هان داكسون؟

279
00:21:48,223 --> 00:21:49,683
‫لقد جئت إلى هنا بناء على أمر

280
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
‫أين المال؟

281
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
‫هناك

282
00:22:02,362 --> 00:22:04,114
‫حان الوقت للتفكير

283
00:22:05,157 --> 00:22:07,034
‫فكر بعناية

284
00:22:07,117 --> 00:22:08,410
‫هل فعلت شيئا خاطئا؟

285
00:22:22,215 --> 00:22:23,925
‫كم دفعت؟

286
00:22:25,844 --> 00:22:27,763
‫كم تتقاضى للقيام بشيء مثل هذا؟

287
00:22:27,846 --> 00:22:29,639
‫ماذا تريد مني أن أعطيك إيصالا؟

288
00:22:29,723 --> 00:22:31,850
‫سأعطيك 100 مليون

289
00:22:32,267 --> 00:22:33,268
‫ماذا؟

290
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
‫دعونا نتعاون

291
00:22:38,398 --> 00:22:39,399
‫نعم؟

292
00:22:44,863 --> 00:22:46,573
‫لدي في يدي

293
00:22:47,449 --> 00:22:48,617
‫مجموعة هانشوي

294
00:22:49,534 --> 00:22:51,536
‫نقاط ضعف زوجة الرئيس

295
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
‫ولكن بعد الاستماع إلى ما قاله

296
00:22:57,417 --> 00:22:59,457
‫اكتشفت أن هذا الشيء يساوي
‫أكثر من مئة أو مائتي مليون

297
00:22:59,628 --> 00:23:01,505
‫إنها فرصة لتغيير مصيرك بالكامل.

298
00:23:02,589 --> 00:23:04,883
‫ليست هناك حاجة بالنسبة
‫لي للانفصال عن هذا الرجل.

299
00:23:07,427 --> 00:23:09,179
‫لأن لدي أدلة

300
00:23:10,472 --> 00:23:11,473
‫ما الدليل على ذلك؟

301
00:23:11,556 --> 00:23:12,891
‫ماذا يمكن ان يكون ايضا؟

302
00:23:13,266 --> 00:23:15,102
‫بالطبع هي صور لوجود علاقة غرامية

303
00:23:36,748 --> 00:23:39,668
‫إن ما بين يديك رائع

304
00:23:41,962 --> 00:23:43,202
‫ولكن الآن بعد أن أصبح لدينا هذا

305
00:23:46,383 --> 00:23:47,676
‫نحن لسنا بحاجة إليك بعد الآن

306
00:24:18,665 --> 00:24:19,666
‫بغيض

307
00:24:23,837 --> 00:24:26,173
‫لماذا ذهب هان داكسون إلى
‫منزل الرئيس تشين مينغتي؟

308
00:24:28,467 --> 00:24:29,468
‫ليس لدي أي فكرة

309
00:24:30,719 --> 00:24:32,220
‫ذلك لأنني أخطط لقتله

310
00:24:32,304 --> 00:24:33,784
‫هل ذهبت إلى هناك
‫لأنك كنت غاضباً جداً؟

311
00:24:34,639 --> 00:24:35,640
‫شريك...

312
00:24:37,058 --> 00:24:38,059
‫من هذا؟

313
00:24:38,268 --> 00:24:39,436
‫احتفظ بالباقي من فضلك

314
00:24:39,519 --> 00:24:40,896
‫لقد غادر كوريا

315
00:24:40,979 --> 00:24:42,022
‫تشوي هيون تاي؟

316
00:24:43,273 --> 00:24:45,442
‫لقد هرب إلى
‫الفلبين الليلة الماضية

317
00:24:45,525 --> 00:24:47,486
‫هل هذا سبب مماطلتك؟

318
00:24:47,569 --> 00:24:49,696
‫على أية حال، أنا
‫من طعنه بالسكين.

319
00:24:50,071 --> 00:24:51,072
‫هذه القضية...

320
00:24:52,574 --> 00:24:53,575
‫ينتهي هنا

321
00:24:55,160 --> 00:24:56,161
‫تلك السكين

322
00:24:56,786 --> 00:24:57,787
‫أين؟

323
00:25:00,415 --> 00:25:02,000
‫أعطني ورقة

324
00:25:03,084 --> 00:25:04,377
‫أرسمها لك

325
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
‫ورقة وقلم

326
00:25:11,676 --> 00:25:12,761
‫هذا بيتي

327
00:25:32,531 --> 00:25:33,532
‫يبدو أنه تم العثور عليه

328
00:25:46,294 --> 00:25:48,380
‫فقط أغلق القضية
‫وأسلمه إلى المدعي العام.

329
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
‫ما أخبارك؟

330
00:25:55,845 --> 00:25:58,325
‫على الرغم من أن الشخص الذي طعن
‫هان داكسون بسكين هو تشوي هيونباي

331
00:25:58,598 --> 00:26:00,267
‫لكننا لم نكتشف ذلك بعد

332
00:26:00,350 --> 00:26:01,935
‫من هو المحرض الحقيقي؟

333
00:26:02,310 --> 00:26:03,311
‫وماذا في ذلك؟

334
00:26:03,562 --> 00:26:05,105
‫والدة نائب الرئيس تشن Shengzhu

335
00:26:05,188 --> 00:26:07,274
‫من الممكن أن يأمره بقتل الناس

336
00:26:08,942 --> 00:26:10,068
‫هل لديك أدلة؟

337
00:26:11,444 --> 00:26:12,445
‫لا

338
00:26:12,946 --> 00:26:14,239
‫هل هناك أي طريقة لإثبات ذلك؟

339
00:26:15,282 --> 00:26:16,283
‫لا

340
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
‫ليس بعد

341
00:26:24,499 --> 00:26:26,167
‫يا إلهي شكرا لك

342
00:26:31,131 --> 00:26:32,382
‫عملت بجد اليوم أيضا

343
00:26:32,841 --> 00:26:34,634
‫مجموعة واحدة، هيا

344
00:26:52,861 --> 00:26:55,363
‫لماذا أنت خامل جدا؟

345
00:26:55,447 --> 00:26:57,616
‫تم القبض على المجرم
‫وأغلقت القضية.

346
00:26:59,409 --> 00:27:00,410
‫هتافات

347
00:27:10,837 --> 00:27:12,505
‫ذلك رائع

348
00:27:15,300 --> 00:27:18,011
‫لقد كنت قلقة

349
00:27:18,678 --> 00:27:21,431
‫هناك فرصة ضئيلة أن هذه الحالة

350
00:27:22,474 --> 00:27:23,892
‫يتعلق الأمر بعائلتك

351
00:27:25,268 --> 00:27:27,604
‫في هذه الحالة كيف يجب أن أواجهك؟

352
00:27:28,605 --> 00:27:31,149
‫كيفية إجراء التحقيق؟

353
00:27:32,567 --> 00:27:33,693
‫ولكن النتيجة ليست كذلك

354
00:27:38,323 --> 00:27:39,324
‫صديقتي الحميمة

355
00:27:40,116 --> 00:27:42,452
‫لقد نسيت أن لدي موعد معها

356
00:27:42,661 --> 00:27:43,662
‫لكني سأقيم حفل عشاء...

357
00:27:43,745 --> 00:27:44,788
‫- تفضل - هل هذا مقبول؟

358
00:27:46,665 --> 00:27:48,667
‫شكرًا لك

359
00:27:49,668 --> 00:27:51,169
‫سأغادر أولا

360
00:27:51,836 --> 00:27:52,837
‫وفاء

361
00:27:59,469 --> 00:28:01,221
‫العمة، وداعا

362
00:28:07,310 --> 00:28:08,561
‫لقد غادرت أولاً أيضًا

363
00:28:43,847 --> 00:28:45,849
‫(متصل غير معروف)

364
00:28:57,736 --> 00:28:58,778
‫أنا تشن شينجزهو

365
00:29:00,488 --> 00:29:02,407
‫هل تم تحويل الأموال؟

366
00:29:02,699 --> 00:29:03,700
‫عرف

367
00:29:05,410 --> 00:29:07,871
‫دع تلك المرأة تذهب
‫وتغادر البلاد على الفور

368
00:29:08,455 --> 00:29:10,790
‫إذا تجرأت على الظهور
‫أمامي مرة أخرى، فسوف تموت

369
00:29:11,416 --> 00:29:12,542
‫أوه، مهلا

370
00:29:13,793 --> 00:29:15,170
‫السيد الشاب لعائلة تشايبول

371
00:29:16,004 --> 00:29:17,172
‫تخطط لقتل شخص ما؟

372
00:29:18,631 --> 00:29:20,550
‫أنت لا تعرف ما أنا قادر عليه

373
00:29:21,426 --> 00:29:22,426
‫أليس كذلك؟

374
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
‫أفهم

375
00:29:28,808 --> 00:29:30,518
‫ثم

376
00:29:30,935 --> 00:29:31,936
‫هذا...

377
00:29:41,696 --> 00:29:43,072
‫هذا هو صفقة جيدة

378
00:29:46,242 --> 00:29:47,869
‫- لا تتحرك - الشرطة

379
00:30:01,758 --> 00:30:04,469
‫تشين مينغتي، الذي كان على
‫علاقة غرامية، سوف يتنحى قريبا

380
00:30:04,552 --> 00:30:06,471
‫التنازل قريبا

381
00:30:22,362 --> 00:30:23,363
‫نعم

382
00:30:26,491 --> 00:30:27,867
‫انتهى التحقيق

383
00:30:36,000 --> 00:30:39,170
‫{\an8}(مقتل رجل في الخمسينيات
‫من عمره، تقرير التحقيق)

384
00:30:46,511 --> 00:30:50,181
‫{\an8}(الضحية: هان داكسون - مهنة: -
‫الممثل الاستشاري للاستثمار في DH)

385
00:31:05,905 --> 00:31:07,073
‫لماذا أنت هنا؟

386
00:31:07,615 --> 00:31:08,783
‫كيف تجرؤ على المجيء؟

387
00:31:10,326 --> 00:31:11,619
‫الفائز هو الآن...

388
00:31:12,036 --> 00:31:13,329
‫لقد حان الوقت لمعرفة من أنا

389
00:31:17,250 --> 00:31:18,251
‫الأخت شي سي

390
00:31:18,835 --> 00:31:19,878
‫دعني أساعدك في حلها

391
00:31:21,129 --> 00:31:23,089
‫أحتاج إلى شخص
‫يمكنه تنظيفه جيدًا.

392
00:31:41,065 --> 00:31:42,817
‫سأعاني من آلام في المعدة

393
00:31:43,985 --> 00:31:45,445
‫دعونا نتناول بعض الوجبات الخفيفة

394
00:31:51,534 --> 00:31:52,535
‫تشيانجشيان

395
00:31:53,745 --> 00:31:54,954
‫استمر في متابعته

396
00:31:56,372 --> 00:31:58,708
‫هل تخطط لإغلاق
‫القضية بهذه الطريقة؟

397
00:32:00,001 --> 00:32:02,337
‫لا يوجد شيء خاطئ في بيانهم.

398
00:32:02,420 --> 00:32:05,423
‫أنت تعلم بوضوح أن تشوي
‫هيون باي وأوه مي يون يتواطآن.

399
00:32:06,507 --> 00:32:09,427
‫ويجب أن يكون هناك من يقف خلفهم

400
00:32:12,263 --> 00:32:13,389
‫تساو شيسي

401
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
‫أو تشين شينغتشو

402
00:32:17,769 --> 00:32:19,395
‫لكن ليس لدينا أي دليل

403
00:32:20,146 --> 00:32:22,690
‫أوه مي يون لن تتحدث أيضًا

404
00:32:23,733 --> 00:32:26,110
‫أنت تعلم جيدًا أنه لا يمكنك
‫تحقيق أي شيء بمجرد التخمين.

405
00:32:29,280 --> 00:32:31,074
‫بغيض

406
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
‫لقد عدت

407
00:32:48,508 --> 00:32:49,509
‫ما أخبارك؟

408
00:32:50,259 --> 00:32:51,260
‫تريد شراب؟

409
00:32:58,309 --> 00:32:59,477
‫محبط للغاية، أليس كذلك؟

410
00:33:02,605 --> 00:33:03,606
‫ما يسمى بالحالة

411
00:33:03,690 --> 00:33:05,733
‫في بعض الأحيان
‫لا يمكن أن تنتهي بدقة

412
00:33:08,236 --> 00:33:09,946
‫هل سبق لك أن
‫واجهت مثل هذه الحالة؟

413
00:33:10,196 --> 00:33:11,823
‫بالطبع

414
00:33:12,490 --> 00:33:13,992
‫لقد كنت ضابط شرطة لمدة 30 عاما

415
00:33:15,576 --> 00:33:18,621
‫وهناك أيضًا بعض الحالات
‫التي لا تزال تذكرني بهذا

416
00:33:22,375 --> 00:33:24,502
‫إذا لم يتم القبض على المجرم

417
00:33:25,169 --> 00:33:27,130
‫ولا أستطيع أن أنسى
‫وجه الضحية أيضًا

418
00:33:32,176 --> 00:33:33,856
‫ماذا تفعل عندما تواجه
‫هذا النوع من المواقف؟

419
00:33:35,972 --> 00:33:37,015
‫أ

420
00:33:38,182 --> 00:33:39,183
‫يمين

421
00:33:41,686 --> 00:33:44,856
‫وطالما أن المحقق لم
‫ينسى، فإن القضية لن تنتهي

422
00:33:49,527 --> 00:33:50,611
‫لا تقلق كثيرا

423
00:33:51,487 --> 00:33:53,573
‫لقد طلبت المساعدة من الفلبين

424
00:33:54,407 --> 00:33:57,410
‫بالإضافة إلى ذلك، لديه سجل عنيف
‫وسيقع في المشاكل عاجلاً أم آجلاً.

425
00:33:59,454 --> 00:34:00,580
‫انتظر وشاهد

426
00:34:01,497 --> 00:34:02,498
‫جيد

427
00:34:16,471 --> 00:34:17,513
‫ابن

428
00:34:21,726 --> 00:34:23,019
‫هل يمكنك أن تعطيني بعض الماء؟

429
00:34:37,366 --> 00:34:38,701
‫{\an8}(مكتب المدير)

430
00:34:38,785 --> 00:34:40,785
‫{\an8}(مجموعة الحالات الخطيرة)
‫(مجموعة الحالات الخطيرة 2)

431
00:34:41,162 --> 00:34:42,997
‫(القسم الجنائي)

432
00:34:53,841 --> 00:34:54,842
‫ما أخبارك؟

433
00:34:57,261 --> 00:34:58,638
‫هل الأمور لا تسير على ما يرام؟

434
00:35:01,599 --> 00:35:02,600
‫لا

435
00:35:03,101 --> 00:35:04,102
‫ناعمة جدا

436
00:35:07,355 --> 00:35:09,357
‫هل انتهى كل شيء الآن؟

437
00:35:09,440 --> 00:35:10,441
‫يمين؟

438
00:35:13,903 --> 00:35:14,904
‫أم

439
00:35:22,912 --> 00:35:25,081
‫هذا هو الدليل الذي تم العثور
‫عليه من سيارة الضحية.

440
00:35:25,706 --> 00:35:26,707
‫جيد

441
00:35:32,463 --> 00:35:34,173
‫ذلك الرجل هان داكسون...

442
00:35:35,466 --> 00:35:36,551
‫أنا أعرف من هو

443
00:35:40,721 --> 00:35:41,801
‫لقد كان أنا عندما كنت طفلاً

444
00:35:45,268 --> 00:35:47,645
‫الشخص الذي تتحدث إليه
‫في كل مرة تكون في حالة سكر

445
00:36:51,375 --> 00:36:53,419
‫هل أنت من أمر الناس بقتله؟

446
00:36:59,383 --> 00:37:00,760
‫من البداية

447
00:37:01,802 --> 00:37:04,680
‫لقد اقترب مني فقط
‫من أجل أموال عائلتنا.

448
00:37:05,223 --> 00:37:06,974
‫لقد كان يستخدمك لتهديدي.

449
00:37:08,851 --> 00:37:10,645
‫لا أستطيع تحمله بعد الآن

450
00:37:11,437 --> 00:37:12,647
‫هذا لاجلك

451
00:37:13,898 --> 00:37:15,483
‫أخشى أن تتأذى

452
00:37:17,276 --> 00:37:18,945
‫لا يوجد لي أحد سواك

453
00:37:34,418 --> 00:37:35,795
‫{\an8}(تشن شينجزهو)

454
00:37:52,353 --> 00:37:56,065
‫لقد كبر ابني كثيرًا
‫هل يبدو مثلي قليلاً؟

455
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
‫{\an8}ولكن على الرغم من ذلك

456
00:38:16,335 --> 00:38:19,755
‫- فهو والدي البيولوجي بعد كل شيء.
‫- والدك هو تشين مينغتي

457
00:38:22,049 --> 00:38:24,552
‫إذا هذا...

458
00:38:29,390 --> 00:38:32,768
‫(هذا لإثبات أن هان داكسون
‫وتشين شينجزهو هما والدان لطفل)

459
00:38:33,602 --> 00:38:34,603
‫منتصر

460
00:38:35,938 --> 00:38:37,523
‫ابني

461
00:38:40,860 --> 00:38:41,986
‫أنها الأن في جميع الأنحاء

462
00:38:44,405 --> 00:38:45,698
‫انسى هذا، حسنًا؟

463
00:38:51,912 --> 00:38:52,992
‫هل تعتقد أن الأمر قد انتهى؟

464
00:38:54,290 --> 00:38:55,291
‫حقًا؟

465
00:38:58,586 --> 00:39:00,171
‫على وشك البدء الآن

466
00:39:03,632 --> 00:39:04,967
‫هذه البداية

467
00:39:06,427 --> 00:39:07,595
‫أنت وأنا...

468
00:39:12,558 --> 00:39:14,268
‫فتحت بوابة الجحيم

469
00:39:18,064 --> 00:39:19,148
‫هل تفهم؟

470
00:39:34,288 --> 00:39:36,290
‫(هانشوي)

471
00:39:36,374 --> 00:39:37,625
‫أنت تعرف...

472
00:39:38,667 --> 00:39:39,710
‫من هو المتوفى؟

473
00:39:41,629 --> 00:39:42,630
‫نعم

474
00:39:43,255 --> 00:39:44,799
‫سمعت

475
00:39:45,091 --> 00:39:48,302
‫هل يعرف ليشو أيضًا
‫من هو هان داكسون؟

476
00:39:48,761 --> 00:39:49,762
‫لا

477
00:39:51,931 --> 00:39:53,641
‫ويبدو أن التحقيق مغلق

478
00:39:57,853 --> 00:39:59,271
‫يجب أن أعرف الحقيقة

479
00:40:00,773 --> 00:40:01,899
‫هذه قضية قتل

480
00:40:02,983 --> 00:40:05,111
‫في حال كان أي شخص
‫في عائلتي يتعلق بهذا

481
00:40:05,194 --> 00:40:06,654
‫يجب أن أتحمل المسؤولية

482
00:40:20,292 --> 00:40:22,795
‫لا يمكننا السماح لأي شخص بالدخول

483
00:40:24,672 --> 00:40:25,673
‫ابتعد عن الطريق

484
00:40:35,975 --> 00:40:37,059
‫ماذا تفعل؟

485
00:40:38,060 --> 00:40:39,937
‫رأسي يؤلمني، اخرج

486
00:40:40,271 --> 00:40:42,481
‫- رؤيتك تجعلني أرغب في التقيؤ.
‫- السيدة تساو شيسي

487
00:40:44,275 --> 00:40:46,360
‫هل حرضت الآخرين
‫على قتل هان داكسون؟

488
00:40:49,447 --> 00:40:51,532
‫- ماذا تفعل؟
‫- الرجاء الإجابة

489
00:40:51,782 --> 00:40:52,992
‫هل أنت مجنون؟

490
00:40:54,160 --> 00:40:55,494
‫لماذا يجب أن أقتل ذلك الشخص؟

491
00:40:55,578 --> 00:40:57,788
‫لأنه الأب البيولوجي
‫للأخ Shengzhu

492
00:41:01,625 --> 00:41:02,918
‫ليس عليك أن تجيب

493
00:41:03,669 --> 00:41:05,149
‫أستطيع أن أقول من
‫خلال النظرة على وجهك

494
00:41:05,796 --> 00:41:07,006
‫استطلاع

495
00:41:07,381 --> 00:41:08,632
‫سيتم إعادة التشغيل

496
00:41:09,592 --> 00:41:10,676
‫لإلقاء القبض عليك

497
00:41:12,178 --> 00:41:13,179
‫لا

498
00:41:13,554 --> 00:41:15,347
‫لم يكن تحريضي

499
00:41:15,431 --> 00:41:16,432
‫أنا فقط...

500
00:41:17,766 --> 00:41:19,518
‫أخبر مييون أنني أتألم

501
00:41:21,187 --> 00:41:23,355
‫أعلم أنكم الثلاثة متعاونون.

502
00:41:23,731 --> 00:41:24,732
‫أنا سوف...

503
00:41:26,984 --> 00:41:28,652
‫اكتشف الحقيقة

504
00:41:28,736 --> 00:41:30,529
‫أنت أيضا عضو في عائلتنا

505
00:41:31,447 --> 00:41:32,698
‫إذا أصبح هذا الأمر علنيا

506
00:41:33,324 --> 00:41:34,700
‫لقد انتهت عائلتنا

507
00:41:36,744 --> 00:41:38,370
‫هل انا من عائلتك؟

508
00:41:41,999 --> 00:41:43,250
‫ماذا عن المنتصر؟

509
00:41:45,586 --> 00:41:46,670
‫ماذا يجب أن يفعل فيكتور؟

510
00:41:48,756 --> 00:41:50,090
‫في حالة ظهور الحقائق على الملأ

511
00:41:51,800 --> 00:41:53,219
‫ماذا يجب أن يفعل فيكتور؟

512
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
‫حتى لو كنت تكرهني

513
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
‫لكنك لا تكره المنتصر؟

514
00:42:04,730 --> 00:42:08,025
‫أنت تعرف كم يقدرك
‫المنتصر، أليس كذلك؟

515
00:42:13,239 --> 00:42:14,281
‫للفائز

516
00:42:15,658 --> 00:42:17,493
‫يرجى الحفاظ على هذا السر

517
00:42:19,620 --> 00:42:20,621
‫أنا...

518
00:42:21,121 --> 00:42:22,289
‫. أرجوك

519
00:42:23,123 --> 00:42:25,417
‫حسنا؟ أتوسل إليك مثل هذا

520
00:42:25,876 --> 00:42:28,337
‫يرجى الحفاظ على السر

521
00:42:49,817 --> 00:42:51,610
‫قد تكون في خطر

522
00:42:55,239 --> 00:42:56,865
‫إذا كان لحماية عائلتك

523
00:43:03,998 --> 00:43:05,207
‫لا يوجد شيء لا أستطيع أن أفعله

524
00:43:45,998 --> 00:43:46,999
‫ما أخبارك؟

525
00:43:47,875 --> 00:43:48,876
‫أنا فقط...

526
00:43:50,628 --> 00:43:52,004
‫فكر في الماضي

527
00:43:53,422 --> 00:43:54,423
‫لقد مضى وقت طويل

528
00:44:38,592 --> 00:44:39,802
‫لقد أكدت ذلك

529
00:44:40,344 --> 00:44:44,223
‫لديه الكثير من المال التحويل من
‫حساب نائب الرئيس إلى حساب خارجي

530
00:44:47,434 --> 00:44:48,894
‫وهو والده البيولوجي

531
00:44:49,478 --> 00:44:52,189
‫ألا تعتقد أنه نائب الرئيس نفسه؟

532
00:44:52,981 --> 00:44:54,141
‫التحريض على القتل، أليس كذلك؟

533
00:44:54,191 --> 00:44:55,317
‫بغض النظر عمن هو المحرض

534
00:44:56,068 --> 00:44:57,236
‫الفائز يعرف الحقيقة

535
00:44:57,319 --> 00:44:58,987
‫لكنها ما زالت تخفي الحقيقة

536
00:45:01,448 --> 00:45:02,741
‫ما كنت تنوي القيام به؟

537
00:45:02,825 --> 00:45:04,326
‫يجب أن أحاسبه.

538
00:45:04,868 --> 00:45:07,955
‫لا أستطيع السماح لهذا النوع من الأشخاص
‫بأن يصبح رئيسًا لمجموعة Hanshui

539
00:46:11,310 --> 00:46:12,311
‫تشين ليشو

540
00:46:15,189 --> 00:46:16,607
‫أنت تعلم أنني أصدقك، أليس كذلك؟

541
00:46:26,033 --> 00:46:28,202
‫ليس لأنك أنقذتني

542
00:46:29,453 --> 00:46:30,579
‫ليس بسبب التحقيق.

543
00:46:31,413 --> 00:46:32,539
‫يمكنك مساعدة

544
00:46:35,584 --> 00:46:36,877
‫ولكن...

545
00:46:37,628 --> 00:46:38,754
‫أنت

546
00:46:42,299 --> 00:46:43,592
‫شخص سوف يفعل الشيء الصحيح

547
00:46:47,805 --> 00:46:48,806
‫لذا

548
00:46:49,306 --> 00:46:51,809
‫إذا كنت تعرف أي
‫شيء عن هذه القضية

549
00:46:54,520 --> 00:46:55,521
‫أخبرني

550
00:47:05,030 --> 00:47:06,532
‫لدي شيء لأقوله

551
00:47:11,286 --> 00:47:12,287
‫هذا

552
00:47:23,215 --> 00:47:24,424
‫{\an8}(خطاب الأستقالة)

553
00:47:25,217 --> 00:47:26,593
‫{\an8}ليست ممتعة على الإطلاق

554
00:47:27,261 --> 00:47:28,381
‫لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

555
00:47:35,477 --> 00:47:36,478
‫ألم تقل

556
00:47:36,979 --> 00:47:38,355
‫هل هذا مكانك؟

557
00:47:41,984 --> 00:47:43,694
‫قلت أنك تريد إنجاز الأمور

558
00:47:46,363 --> 00:47:47,447
‫لقد رأيت الشخص الخطأ

559
00:47:50,826 --> 00:47:51,910
‫أنا لست من هذا النوع

560
00:47:52,828 --> 00:47:54,872
‫الشخص الذي سيصبح محققًا جيدًا

561
00:48:04,798 --> 00:48:06,466
‫وشكرا لكم حتى الآن

562
00:48:54,181 --> 00:48:55,599
‫الاستعداد لعقد مؤتمر صحفي

563
00:49:14,451 --> 00:49:15,619
‫متأسف للغاية

564
00:49:16,161 --> 00:49:18,205
‫منذ هذا الوقت

565
00:49:18,455 --> 00:49:20,457
‫إزعاج جميع المواطنين

566
00:49:22,960 --> 00:49:24,086
‫من الان فصاعدا

567
00:49:25,087 --> 00:49:27,005
‫سأخرج

568
00:49:27,089 --> 00:49:28,090
‫انتخابات عمدة سيول

569
00:49:32,636 --> 00:49:34,596
‫لقد أعلنت فجأة انسحابك
‫من الانتخابات البلدية

570
00:49:35,180 --> 00:49:38,183
‫هل الأمر مرتبط بالجثة
‫التي وجدت في منزلك؟

571
00:49:41,144 --> 00:49:43,730
‫هل تعترف أنك أنجبت طفلاً
‫غير شرعي بسبب زنا المحارم؟

572
00:49:45,107 --> 00:49:48,443
‫هل تعتقد أنك تستطيع
‫إخفاء أمرك عن الناخبين؟

573
00:49:48,527 --> 00:49:50,570
‫لماذا انتحرت شريكتك السيدة جين؟

574
00:49:50,654 --> 00:49:52,072
‫هل هذا مرتبط بوفاة الآنسة كيم؟

575
00:49:52,155 --> 00:49:53,240
‫ارجوك توقف عن الكلام

576
00:50:01,498 --> 00:50:02,582
‫كل شئ

577
00:50:04,459 --> 00:50:05,877
‫كل هذا خطأي

578
00:50:09,089 --> 00:50:10,090
‫لو سمحت...

579
00:50:13,760 --> 00:50:14,845
‫لا تستمر...

580
00:50:18,807 --> 00:50:19,808
‫افتراء...

581
00:50:20,892 --> 00:50:22,227
‫تكريم المتوفى

582
00:52:25,934 --> 00:52:27,018
‫(كيم سون يونج)

583
00:52:29,813 --> 00:52:31,731
‫الأسئلة التي تدور في ذهنك

584
00:52:32,691 --> 00:52:35,152
‫يوما ما ستعرف الجواب

585
00:52:36,653 --> 00:52:39,573
‫عليك أن تجد الحلوى المخفية أولا

586
00:53:11,062 --> 00:53:12,564
‫أمي، ما هذا؟

587
00:53:13,148 --> 00:53:15,150
‫هذا هو دوائي

588
00:53:15,984 --> 00:53:17,360
‫هل انت مريض؟

589
00:53:18,403 --> 00:53:19,404
‫ليس هكذا

590
00:53:19,654 --> 00:53:21,740
‫هذا للأشخاص الذين
‫لا يستطيعون النوم

591
00:53:22,532 --> 00:53:23,992
‫لا يمكنك أكله على الإطلاق

592
00:53:25,243 --> 00:53:26,243
‫لماذا؟

593
00:53:26,786 --> 00:53:28,538
‫قد تموت إذا أكلت أكثر من اللازم

594
00:53:30,040 --> 00:53:31,041
‫لذلك لا تلمسها

595
00:53:37,297 --> 00:53:39,216
‫هل أنت جائع؟

596
00:53:39,299 --> 00:53:40,425
‫انتظرني لحظة

597
00:54:55,333 --> 00:54:56,376
‫مفيد

598
00:54:56,459 --> 00:54:58,169
‫هل أخذت زجاجة حبوب
‫منع الحمل الخاصة بي؟

599
00:55:01,131 --> 00:55:02,966
‫قلت لك لا تلمسها

600
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
‫أين؟

601
00:55:06,720 --> 00:55:07,721
‫ضائع

602
00:55:08,847 --> 00:55:09,848
‫ماذا قلت؟

603
00:55:10,849 --> 00:55:11,891
‫لقد فقدته

604
00:55:13,393 --> 00:55:16,187
‫قلت أنك قد تموت إذا أكلت ذلك

605
00:55:17,522 --> 00:55:18,815
‫لماذا أكل هذا النوع من الشيء؟

606
00:55:25,238 --> 00:55:27,240
‫أكل هذا من اليوم

607
00:55:32,704 --> 00:55:34,205
‫{\an8}الطبيب المعالج تشين ليشو

608
00:55:34,414 --> 00:55:35,665
‫{\an8}المريض كيم سيون ريونج

609
00:55:35,999 --> 00:55:37,459
‫{\an8}تناول قرصًا واحدًا يوميًا

610
00:55:37,834 --> 00:55:40,045
‫الإفراط في تناول الطعام
‫يسبب تسوس الأسنان

611
00:55:40,628 --> 00:55:43,965
‫هذا هو الدواء الذي
‫وصفه لي طبيب متميز.

612
00:55:45,008 --> 00:55:46,843
‫يجب أن آكل هذا من اليوم فصاعدا

613
00:55:47,260 --> 00:55:48,428
‫تبدو شهية

614
00:55:51,348 --> 00:55:52,349
‫ظريف جدًا

615
00:56:04,319 --> 00:56:06,488
‫يبدو أنها تعاني من الاكتئاب

616
00:56:07,781 --> 00:56:09,699
‫تناولت جرعة زائدة
‫من الحبوب المنومة

617
00:56:31,763 --> 00:56:33,681
‫(حبة نوم 10 مجم)

618
00:56:33,765 --> 00:56:35,683
‫(تاريخ التعديل: 10 أكتوبر 1998)

619
00:56:35,767 --> 00:56:38,395
‫(كيم سون يونج، 10 أكتوبر 1998)

620
00:57:36,619 --> 00:57:37,620
‫مفيد

621
00:57:38,788 --> 00:57:39,789
‫هل تريد مشروبا؟

622
00:57:48,506 --> 00:57:49,966
‫لماذا تريد مسح ذاكرتي؟

623
00:57:54,721 --> 00:57:56,890
‫سألتك لماذا قمت بحذف ذاكرتي

624
00:58:05,857 --> 00:58:07,567
‫كما قلت سابقا

625
00:58:07,650 --> 00:58:08,651
‫لقد صدمت...

626
00:58:08,735 --> 00:58:10,945
‫هل هناك أي شيء لا أستطيع تذكره؟

627
00:58:15,825 --> 00:58:17,452
‫أمي ليس لديها حبوب منومة

628
00:58:19,829 --> 00:58:22,165
‫وكان سبب وفاتها جرعة
‫زائدة من الحبوب المنومة

629
00:58:25,043 --> 00:58:26,461
‫لكن ليس لديها دواء

630
00:58:27,212 --> 00:58:28,213
‫هذا...

631
00:58:29,672 --> 00:58:30,673
‫ماذا يعني هذا؟

632
00:58:32,342 --> 00:58:33,551
‫خبأت

633
00:58:40,350 --> 00:58:41,351
‫أمي...

634
00:58:44,979 --> 00:58:46,439
‫لم يكن انتحاراً، أليس كذلك؟

635
00:58:51,569 --> 00:58:52,862
‫أنت تعالج أمي..

636
00:58:56,616 --> 00:58:58,201
‫ما الذي فعلته؟

637
00:59:52,880 --> 00:59:55,091
‫{\an8}(شكرًا لهونج سيوجون
‫على أدائه المميز)

638
01:00:17,447 --> 01:00:19,699
‫{\an8}يبدو وكأنه انتحر

639
01:00:19,782 --> 01:00:20,908
‫{\an8}كله بسببك

640
01:00:20,992 --> 01:00:22,869
‫{\an8}لقد انتهى بك الأمر بقتل زوجي.

641
01:00:22,952 --> 01:00:25,371
‫{\an8}مكونات الحبوب المنومة
‫الموجودة في زجاجات النبيذ

642
01:00:25,455 --> 01:00:27,749
‫{\an8}هل كنت معه في ذلك الوقت؟

643
01:00:27,832 --> 01:00:28,976
‫{\an8}ألا تعتقد أن الأمر
‫غريب بعض الشيء؟

644
01:00:29,000 --> 01:00:31,169
‫{\an8}ربما شخص ما قام بتسخين النبيذ

645
01:00:31,252 --> 01:00:33,254
‫{\an8}وقال إنه يعتزم تعديل وصيته

646
01:00:33,338 --> 01:00:36,049
‫{\an8}لقد جاء شخص ما في ذلك اليوم،
‫لكن لا أستطيع أن أتذكر من هو

647
01:00:36,132 --> 01:00:38,217
‫{\an8}هل هذا يعني أن كلتا الحالتين
‫يمكن أن تكونا جريمة قتل؟

648
01:00:38,301 --> 01:00:40,595
‫{\an8}وكان الرئيس يستعد
‫للطلاق في ذلك الوقت

649
01:00:40,678 --> 01:00:42,347
‫{\an8}اكتشفت السيدة ذلك

650
01:00:42,430 --> 01:00:45,058
‫ربما تكون قد قتلت والدتي أيضًا.

651
01:00:45,141 --> 01:00:47,560
‫ينبغي أن يتم
‫تنصيبي رئيساً قريباً.

652
01:00:47,644 --> 01:00:49,062
‫لا بد لي من القبض
‫على الجاني الحقيقي

653
01:00:49,145 --> 01:00:50,146
‫تذكرت

654
01:00:50,229 --> 01:00:51,689
‫بغض النظر عما سيحدث بعد ذلك

655
01:00:51,773 --> 01:00:53,149
‫لا بد لي من القيام بكل شيء

656
01:01:06,287 --> 01:01:07,288
‫وقت طويل لا رؤية

657
01:01:11,793 --> 01:01:12,794
‫لدي شيء لأطلبه منك

658
01:01:17,507 --> 01:01:18,841
‫يجب أن أتذكر

659
01:01:20,343 --> 01:01:21,886
‫ذكريات يوم وفاة والدتي

660
01:01:22,720 --> 01:01:25,181
‫لماذا يجب أن أساعدك؟

661
01:01:29,185 --> 01:01:31,771
‫لأن الفيديو الذي تعتبره الحياة

662
01:01:32,271 --> 01:01:34,023
‫في غرفة تخزين
‫الأدلة التابعة للشرطة

663
01:01:35,983 --> 01:01:38,361
‫وقد أقوم بتسريبها عن طريق الخطأ

664
01:01:55,878 --> 01:01:56,921
‫على ما يرام

665
01:01:58,506 --> 01:01:59,507
‫الآن

666
01:02:01,634 --> 01:02:03,511
‫حاول الدخول

667
01:02:04,804 --> 01:02:06,097
‫في ذاكرة أعمق

668
01:02:44,761 --> 01:02:46,763
‫{\an8}ترجمة العنوان الفرعي: لين شينيى

