﻿1
00:00:37,787 --> 00:00:39,956
‫"المخبر تشايبول إكس"

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,685
‫{\an8}(الشخصيات وأسماء الأماكن والمجموعات التي تظهر في هذه
‫المسرحية والأحداث كلها خيالية وليس لها علاقة بالواقع)

3
00:00:42,709 --> 00:00:45,003
‫{\an8}(تم تصوير الممثلين
‫الأطفال في بيئة آمنة)

4
00:00:46,379 --> 00:00:49,507
‫أنا المدير العام لشركة
‫Wulunhui، Li Shengxu

5
00:00:51,217 --> 00:00:52,385
‫أريد أن أراك

6
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
‫أنا...

7
00:00:57,015 --> 00:00:58,600
‫سوف تجعل كل شيء علنيا

8
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
‫إلخ.

9
00:01:46,898 --> 00:01:48,358
‫اعفنى...

10
00:01:49,192 --> 00:01:50,193
‫الانتظار لي...

11
00:01:50,527 --> 00:01:53,279
‫سأتصل باللورد بودي، انتظر لحظة

12
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
‫انتظر لحظة

13
00:02:29,482 --> 00:02:30,900
‫(بارك جون يونج)

14
00:02:31,776 --> 00:02:32,777
‫جونيونغ

15
00:02:32,861 --> 00:02:35,321
‫تم العثور على شخص
‫ميت في نهر الهان

16
00:02:35,697 --> 00:02:37,115
‫ذهبت إلى هناك، كنت في مكان قريب

17
00:02:55,383 --> 00:02:56,384
‫{\an8}أنا ضابط شرطة

18
00:03:10,815 --> 00:03:12,192
‫(بطاقة الهوية، ون Dongxiu)

19
00:03:13,193 --> 00:03:14,235
‫تم التأكيد

20
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
‫انتظر لحظة

21
00:03:30,335 --> 00:03:33,546
‫(قبل عام)

22
00:03:40,094 --> 00:03:41,137
‫نعم

23
00:03:43,056 --> 00:03:44,057
‫رئيس القسم

24
00:03:44,724 --> 00:03:45,975
‫ألست جائعا؟

25
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
‫ادخل

26
00:03:58,363 --> 00:04:00,198
‫لماذا لم تخرج من العمل حتى الآن؟

27
00:04:05,453 --> 00:04:07,705
‫أنا أفكر في شيء ما

28
00:04:09,666 --> 00:04:10,792
‫ماذا يحدث هنا؟

29
00:04:11,334 --> 00:04:12,335
‫مرحبًا

30
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
‫قائد الفريق لي

31
00:04:15,964 --> 00:04:17,090
‫(حادثة انتحار جماعي بالفندق)

32
00:04:17,173 --> 00:04:18,549
‫فقط اهتم بقضيتك الخاصة

33
00:04:18,633 --> 00:04:19,968
‫- نعم - تعال الي هنا بسرعة

34
00:04:20,051 --> 00:04:21,094
‫(انتحار جماعي للشباب)

35
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
‫سوف تشعر بالارتباك

36
00:04:22,887 --> 00:04:24,847
‫انه قادم

37
00:04:24,931 --> 00:04:26,516
‫هل تعترف بالذنب؟

38
00:04:32,397 --> 00:04:33,439
‫أب

39
00:04:50,999 --> 00:04:53,001
‫هل لديه بطاقة هوية عليه؟

40
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
‫يمين

41
00:05:01,384 --> 00:05:02,760
‫هل هذه حالة غرق؟

42
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
‫جونيونغ

43
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
‫على الجثة...

44
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
‫الوشم مع خمس جمعيات الأخلاق

45
00:05:28,619 --> 00:05:30,079
‫منزلي يخضع للإصلاحات

46
00:05:30,163 --> 00:05:32,165
‫كنت في الأصل طفلاً
‫يستطيع القراءة والتواضع.

47
00:05:33,624 --> 00:05:35,168
‫لكن الأمر كان غريبًا
‫منذ العام الماضي

48
00:05:35,710 --> 00:05:38,379
‫وقال أنه كان من
‫الصعب العثور على وظيفة

49
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
‫انضم فجأة إلى مركز التأمل

50
00:05:41,090 --> 00:05:42,592
‫فأين مركز التأمل؟

51
00:05:45,928 --> 00:05:47,513
‫إنها عبادة

52
00:05:50,433 --> 00:05:53,353
‫سوف يستخدمون ذريعة تدريس التأمل
‫استقطاب الطلاب العاطلين عن العمل

53
00:05:53,728 --> 00:05:55,438
‫تحويل الناس إلى مؤمنين مزيفين

54
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
‫-الاسم وو لون هوي - ماذا تعرف؟

55
00:05:59,067 --> 00:06:00,276
‫أخوك ليس هذا النوع من الأشخاص

56
00:06:00,360 --> 00:06:02,779
‫أمي، ذهبت لأرى
‫أي نوع من المكان كان

57
00:06:02,862 --> 00:06:04,614
‫أن يكون له مكان هناك

58
00:06:04,697 --> 00:06:06,617
‫حتى أن أخي استخدم اسمي
‫وأسمك لاقتراض أسماك القرش.

59
00:06:19,420 --> 00:06:20,505
‫آسف يا أمي

60
00:06:23,925 --> 00:06:25,134
‫ولم أفهم إلا بعد فوات الأوان

61
00:06:29,430 --> 00:06:31,349
‫مدى صعوبة عملك

62
00:06:35,478 --> 00:06:37,397
‫أريد حقا أن أعرف

63
00:06:42,151 --> 00:06:44,278
‫لماذا تركتني ورحلت؟

64
00:06:49,242 --> 00:06:50,701
‫لكن الآن لن أفكر
‫في الأمر بعد الآن

65
00:06:54,705 --> 00:06:56,374
‫تماما مثل الاسم الذي أعطيتني

66
00:07:02,463 --> 00:07:04,382
‫أريد أن أكون شخصًا مفيدًا للعالم

67
00:07:08,719 --> 00:07:10,304
‫لذا يرجى حمايتي

68
00:07:27,780 --> 00:07:28,781
‫أخي...

69
00:07:29,866 --> 00:07:31,075
‫هل كان غرقا؟

70
00:07:34,871 --> 00:07:36,122
‫لماذا مندهش جدا؟

71
00:07:36,330 --> 00:07:38,708
‫لأن هذا مستحيل

72
00:07:38,791 --> 00:07:40,769
‫أخي هو مدرب سباحة للوقاية
‫من الغرق والإنقاذ الذاتي.

73
00:07:40,793 --> 00:07:42,646
‫إذا لم يكن الأمر بسبب
‫المخدرات أو شيء من هذا القبيل

74
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
‫- ليس هناك طريقة انه سوف يغرق.
‫- يمين

75
00:07:44,881 --> 00:07:47,216
‫عبر نهر هان أربع مرات

76
00:07:48,843 --> 00:07:49,844
‫ثم

77
00:07:50,887 --> 00:07:52,513
‫هل توافق على تشريح الجثة؟

78
00:07:52,847 --> 00:07:53,848
‫لا

79
00:07:53,931 --> 00:07:56,017
‫- قال أخوك أنه لا يريد ذلك.
‫- أم

80
00:07:59,979 --> 00:08:01,105
‫من فضلك قم بتشريح جثته

81
00:08:15,244 --> 00:08:17,163
‫وجدنا مذكرة انتحار

82
00:08:21,417 --> 00:08:23,127
‫رئيس الفريق

83
00:08:28,257 --> 00:08:29,425
‫خذها للطب الشرعي الرقمي

84
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
‫نعم أفهم

85
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
‫إلخ.

86
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
‫(مكالمة فائتة: 01002875974)

87
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
‫جيد

88
00:08:40,645 --> 00:08:41,646
‫دعنا نذهب

89
00:08:51,197 --> 00:08:52,406
‫(لي تشيانكسيان)

90
00:08:59,121 --> 00:09:00,581
‫(المخرج بارك تشان جيان)

91
00:09:00,748 --> 00:09:01,748
‫نعم رئيس القسم

92
00:09:04,335 --> 00:09:05,336
‫نعم أفهم

93
00:09:17,139 --> 00:09:18,641
‫هل تعرف لي شينجسو؟

94
00:09:22,061 --> 00:09:23,354
‫هل التقيت به مؤخرا؟

95
00:09:26,274 --> 00:09:28,276
‫- لماذا تسأل؟
‫- انتحر

96
00:09:29,151 --> 00:09:30,152
‫ماذا؟

97
00:09:30,236 --> 00:09:32,655
‫لكن آخر شخص اتصل به كان أنت

98
00:09:33,823 --> 00:09:34,824
‫إلخ.

99
00:09:35,199 --> 00:09:37,660
‫هل انتحر؟

100
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
‫متى؟

101
00:09:40,204 --> 00:09:41,706
‫أين مات؟

102
00:09:42,623 --> 00:09:43,874
‫أنا أطلب منك الآن

103
00:09:44,458 --> 00:09:46,043
‫لماذا لديه رقم هاتفك
‫في هاتفه الخلوي؟

104
00:09:46,711 --> 00:09:48,337
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

105
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
‫ما أخبارك؟

106
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
‫ماذا يحدث هنا؟

107
00:10:05,313 --> 00:10:08,274
‫تم العثور على جثة في
‫موقع البناء في الصباح

108
00:10:09,150 --> 00:10:12,403
‫لكن هاتفه الخلوي يحتوي على
‫سجلات المكالمات مع قائد الفريق لي.

109
00:10:15,072 --> 00:10:16,616
‫هل تحدثت مع Li
‫Shengxu عبر الهاتف؟

110
00:10:20,703 --> 00:10:21,704
‫لماذا؟

111
00:10:22,288 --> 00:10:23,789
‫ما هي الأشياء
‫الجيدة التي ستفعلها؟

112
00:10:32,340 --> 00:10:34,133
‫لذلك كنت تعرف ذلك في وقت سابق

113
00:10:36,052 --> 00:10:37,345
‫المتوفى هو لي شينغكسو

114
00:10:40,056 --> 00:10:41,515
‫كيف تعرف؟

115
00:10:43,142 --> 00:10:45,144
‫- لقد تلقيت التقرير...
‫- رئيس القسم هنا

116
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
‫من الذي تلقيت التقرير؟

117
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
‫هذا ليس من شأنك

118
00:10:52,652 --> 00:10:53,653
‫ماذا يحدث هنا؟

119
00:10:54,862 --> 00:10:56,947
‫يبدو الأمر وكأنه
‫انتحار في هذه اللحظة

120
00:10:57,573 --> 00:10:58,866
‫كما تم العثور على رسالة انتحار

121
00:10:58,949 --> 00:11:01,702
‫- حسنًا، إذن سننهي القضية بالانتحار..
‫- هذا ليس انتحارا

122
00:11:04,205 --> 00:11:06,874
‫وقال إن كل شيء يتعلق بـWu
‫Lun Hui سيتم نشره على الملأ

123
00:11:06,999 --> 00:11:08,334
‫لهذا السبب اتصلت بي

124
00:11:09,126 --> 00:11:10,378
‫لقد حددنا موعدًا للقاء

125
00:11:13,339 --> 00:11:15,424
‫من الذي تلقيت التقرير؟

126
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
‫انها صاخبة جدا

127
00:11:20,805 --> 00:11:23,391
‫- هل تستجوبني الآن؟
‫- كل ما عليك فعله هو الإجابة

128
00:11:23,974 --> 00:11:25,559
‫- من هذا؟
‫- اصمت أيها الأحمق

129
00:11:25,643 --> 00:11:27,895
‫أنا رئيسك، أنا المدير

130
00:11:30,523 --> 00:11:31,708
‫طالما أنها تنطوي على وو لون هوي

131
00:11:31,732 --> 00:11:33,943
‫أنت تبالغ في رد فعلك مثل الجنون

132
00:11:35,403 --> 00:11:36,404
‫أنت...

133
00:11:36,654 --> 00:11:38,256
‫ابتداءً من اليوم، سأعلق
‫واجباتي وأفكر في نفسي.

134
00:11:38,280 --> 00:11:41,158
‫غير مسموح لك بالظهور
‫أمامي للأسبوع القادم

135
00:11:44,495 --> 00:11:45,621
‫ابتعد

136
00:11:54,588 --> 00:11:55,631
‫مخرج

137
00:11:56,006 --> 00:11:57,007
‫لا...

138
00:11:57,258 --> 00:11:58,926
‫ألم ترى أنها أصبحت مجنونة؟

139
00:11:59,093 --> 00:12:00,733
‫سوف تقع في مشكلة إذا
‫استمرت على هذا النحو.

140
00:12:02,638 --> 00:12:04,140
‫لا تخبرها بمعلومات التحقيق.

141
00:12:06,851 --> 00:12:08,978
‫نعم

142
00:12:10,521 --> 00:12:11,522
‫قائد الفريق لي

143
00:12:12,106 --> 00:12:13,107
‫أوه

144
00:12:13,357 --> 00:12:14,358
‫مرحبًا

145
00:12:15,192 --> 00:12:16,272
‫ما هو التعبير الخاص بك مثل؟

146
00:12:16,694 --> 00:12:17,695
‫ماذا حدث؟

147
00:12:17,778 --> 00:12:18,904
‫لا الامور بخير

148
00:12:18,988 --> 00:12:20,948
‫ما هذا؟

149
00:12:21,407 --> 00:12:22,408
‫قلها

150
00:12:25,870 --> 00:12:26,871
‫الحديث عن ذلك في وقت لاحق

151
00:12:26,954 --> 00:12:28,038
‫أنا مشغول قليلا الآن

152
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
‫كبير

153
00:12:40,885 --> 00:12:42,470
‫ولم ينتحر

154
00:12:44,054 --> 00:12:45,765
‫من فضلك دعني أرى
‫رسالة الانتحار تلك

155
00:12:45,848 --> 00:12:47,099
‫لا

156
00:12:47,641 --> 00:12:48,851
‫هذا هو أمر المدير

157
00:12:49,393 --> 00:12:51,228
‫أيها الكبير، أنت مدين لي
‫مرة واحدة، أليس كذلك؟

158
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
‫اللعنة

159
00:12:55,858 --> 00:12:56,901
‫لو سمحت

160
00:12:57,985 --> 00:12:58,985
‫أنت...

161
00:12:59,695 --> 00:13:01,864
‫{\an8}بالتأكيد لا أستطيع مشاهدة هذا

162
00:13:03,115 --> 00:13:05,117
‫لماذا لا أستطيع
‫أن أفهم الناس حقا؟

163
00:13:07,578 --> 00:13:10,458
‫(رجل في الثلاثينيات من عمره سقط من
‫أحد المباني ولقي مصرعه، تقرير التحقيق)

164
00:13:15,419 --> 00:13:16,754
‫{\an8}مرحبًا

165
00:13:16,837 --> 00:13:18,047
‫تعال الى هنا

166
00:13:18,130 --> 00:13:19,465
‫هل هناك أي لوحات النحاس؟

167
00:13:19,548 --> 00:13:20,966
‫من الواضح أن لديك ذلك بنفسك

168
00:13:21,050 --> 00:13:23,260
‫- هذا ما سأستخدمه لاحقًا.
‫- من الواضح أنك غني

169
00:13:23,344 --> 00:13:24,929
‫سأستخدمه لاحقًا.

170
00:13:26,180 --> 00:13:27,264
‫ما أخبارك؟

171
00:13:31,477 --> 00:13:33,938
‫لماذا يهمس الاثنان طوال اليوم؟

172
00:13:34,605 --> 00:13:37,566
‫يجب على الأشخاص في نفس
‫الفريق تبادل المعلومات، أليس كذلك؟

173
00:13:38,859 --> 00:13:39,860
‫أنا لا أعتقد ذلك

174
00:13:40,236 --> 00:13:41,737
‫من الواضح أن الموضوع مزعج

175
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
‫لا اريد ان اعرف

176
00:13:45,950 --> 00:13:48,744
‫أنت مدهش حقا في بعض النواحي

177
00:13:48,994 --> 00:13:50,204
‫يجب أن تعيش الحياة ببساطة

178
00:13:53,916 --> 00:13:54,917
‫المحقق بارك

179
00:13:56,710 --> 00:13:57,837
‫يا رفاق تبدو خطيرة

180
00:13:58,337 --> 00:13:59,338
‫ما هو الخطأ؟

181
00:14:01,882 --> 00:14:04,009
‫تم إيقاف قائد الفريق لي للمراقبة

182
00:14:04,635 --> 00:14:05,636
‫ماذا؟

183
00:14:06,011 --> 00:14:07,555
‫- لماذا؟
‫- ليس من الضروري أن تعرف...

184
00:14:07,638 --> 00:14:09,640
‫لماذا ليس من الضروري أننا فريق؟

185
00:14:11,976 --> 00:14:13,435
‫تلك هي شؤونها الخاصة

186
00:14:13,686 --> 00:14:15,104
‫يرجى ترك الأمر وحده

187
00:14:16,230 --> 00:14:17,231
‫نعم كبار

188
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
‫دعونا نتحدث

189
00:14:29,118 --> 00:14:30,494
‫{\an8}(نسخة من رسالة الانتحار)

190
00:14:32,246 --> 00:14:34,081
‫{\an8}هناك الكثير من العيوب في حياتي

191
00:14:34,290 --> 00:14:35,833
‫{\an8}أنا أعيش بشكل مقتصد للغاية

192
00:14:36,584 --> 00:14:38,919
‫أنا آسف للقلق دائما على زوجتي

193
00:14:39,753 --> 00:14:42,172
‫على الرغم من أنني أريد
‫أن أصبح معطاءً في المستقبل

194
00:14:42,756 --> 00:14:44,550
‫ولكن حتى لو كنت
‫تعمل بجد طوال حياتك...

195
00:14:44,633 --> 00:14:45,885
‫(رقم 543، طريق تشينجان)

196
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
‫ادخل

197
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
‫وفاء

198
00:15:06,655 --> 00:15:08,866
‫أوه، المفتش تشين

199
00:15:09,283 --> 00:15:10,743
‫اجلس هنا

200
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
‫جيد

201
00:15:13,913 --> 00:15:15,831
‫يأتي

202
00:15:18,751 --> 00:15:20,961
‫كيف يجرى العمل؟

203
00:15:21,462 --> 00:15:23,297
‫أنا فقط أمضي الوقت

204
00:15:23,505 --> 00:15:24,882
‫كن صبورا.

205
00:15:24,965 --> 00:15:27,384
‫بعد الانتخابات، سيتم
‫ترقيتك إلى منصب أعلى

206
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
‫نعم

207
00:15:30,220 --> 00:15:31,764
‫جئت إلى هنا لأطلب منك شيئا

208
00:15:31,972 --> 00:15:34,016
‫حسنًا، يمكنك أن تسأل أي شيء

209
00:15:35,643 --> 00:15:38,395
‫سمعت أن قائد الفريق
‫لي تشيان شيان عوقب

210
00:15:38,687 --> 00:15:40,272
‫هذا

211
00:15:40,689 --> 00:15:42,316
‫أنا شخص لا يسعه
‫إلا أن يكون فضوليًا.

212
00:15:42,399 --> 00:15:43,859
‫ولكن لا أحد يريد أن يقول لي

213
00:15:45,027 --> 00:15:46,445
‫- أنا منبوذة هنا.
‫- كيف ذلك؟

214
00:15:46,570 --> 00:15:48,280
‫كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء؟

215
00:15:48,739 --> 00:15:49,740
‫جيد

216
00:15:50,324 --> 00:15:52,952
‫بالحديث عن Li Qianxian،
‫يجب أن تعرف ذلك إذا كنت معها.

217
00:15:53,661 --> 00:15:55,120
‫إنها شخص يفعل الأشياء دون تفكير

218
00:15:55,371 --> 00:15:57,122
‫نعم هي بالفعل بلا عقل

219
00:15:57,623 --> 00:16:00,918
‫قبل والدها Li Hengzhun الرشاوى

220
00:16:01,001 --> 00:16:04,421
‫الأب والابنة وصمة
‫عار على الشرطة الكورية

221
00:16:05,923 --> 00:16:08,550
‫طالما أن قضية والدها
‫متورطة، فإنها تبدأ بالإثارة

222
00:16:08,634 --> 00:16:10,803
‫ومن أجل تهدئتها، تركتها ترتاح

223
00:16:14,890 --> 00:16:16,976
‫هذا كل شيء، لذلك
‫كانت متحمسة للغاية

224
00:16:17,059 --> 00:16:18,978
‫نعم، لا تحتاج إلى الرعاية

225
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
‫وقد قلت ذلك...

226
00:16:21,021 --> 00:16:23,107
‫انتظر حتى يصبح الرئيس عمدة

227
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
‫أطلب منك أن تضع
‫كلمة طيبة بالنسبة لي.

228
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
‫جيد

229
00:16:29,822 --> 00:16:31,657
‫بالطبع

230
00:16:31,824 --> 00:16:33,134
‫بالتأكيد سأقول لك
‫بعض الكلمات الجميلة

231
00:16:33,158 --> 00:16:35,160
‫- شكرًا لك - جيد

232
00:16:59,893 --> 00:17:03,022
‫(فندق سانكسيانتشانغ)

233
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
‫لقد سمعت عن ذلك

234
00:17:41,435 --> 00:17:43,312
‫رغم أنني لا أعرف لماذا فعل ذلك..

235
00:17:43,395 --> 00:17:44,480
‫ولم ينتحر

236
00:17:46,648 --> 00:17:48,525
‫{\an8}باكرا هذا الصباح

237
00:17:48,609 --> 00:17:50,152
‫لقد حدد في الأصل
‫موعدًا معي للقاء

238
00:17:52,362 --> 00:17:54,656
‫وقال إنه سيكشف كل الحقيقة

239
00:17:57,910 --> 00:17:59,703
‫هل طلب منك الاحتفاظ بأي شيء؟

240
00:18:00,245 --> 00:18:02,081
‫فقط في حالة؟

241
00:18:05,417 --> 00:18:06,418
‫لا

242
00:18:12,716 --> 00:18:14,802
‫أقول لك هذا فجأة

243
00:18:16,345 --> 00:18:19,014
‫- أنا آسف حقا، ولكن...
‫- لا أريد تشريح الجثة.

244
00:18:22,684 --> 00:18:24,561
‫هذا يمكن أن يكون جريمة قتل

245
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
‫هل أنت ابنة المحقق لي هيونغ جون؟

246
00:18:29,024 --> 00:18:31,443
‫أنت تستمر في الاتصال
‫بزوجي لإزعاجه

247
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
‫لما يجب علي تصديقك؟

248
00:19:06,186 --> 00:19:07,855
‫لقد عدت

249
00:19:07,938 --> 00:19:09,398
‫أُووبس

250
00:19:09,481 --> 00:19:11,066
‫مرحباً، عد مبكراً

251
00:19:11,358 --> 00:19:12,359
‫يمين

252
00:19:12,568 --> 00:19:13,837
‫وكان مركز الشرطة
‫هادئا في الآونة الأخيرة

253
00:19:13,861 --> 00:19:15,654
‫- حقًا؟
‫-هل أكلت؟

254
00:19:15,737 --> 00:19:16,864
‫قد أكل

255
00:19:17,281 --> 00:19:18,681
‫ألم تطلب مني أن
‫آكل في الوقت المحدد؟

256
00:19:18,740 --> 00:19:19,783
‫يأكل

257
00:19:19,867 --> 00:19:21,285
‫لذيذ جدا، تناول الفاكهة

258
00:19:23,620 --> 00:19:24,872
‫سأبدأ من الغد

259
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
‫خد اجازة

260
00:19:28,625 --> 00:19:29,626
‫حقًا؟

261
00:19:30,043 --> 00:19:31,378
‫حقا نعم

262
00:19:31,503 --> 00:19:32,504
‫ما كنت تنوي القيام به؟

263
00:19:32,588 --> 00:19:33,964
‫هل تريد مشاهدة فيلم معي؟

264
00:19:34,339 --> 00:19:35,674
‫أخطط للسفر

265
00:19:36,466 --> 00:19:37,551
‫الى اين اذهب؟

266
00:19:40,387 --> 00:19:41,763
‫تقدمت بطلب للحصول
‫على سكن في المعبد

267
00:19:41,930 --> 00:19:42,973
‫سأذهب أيضا

268
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
‫ولكن مجرد تناول
‫طعام المعبد والتأمل هناك

269
00:19:47,311 --> 00:19:48,520
‫ليست ممتعة

270
00:19:50,147 --> 00:19:52,357
‫بما أنك في إجازة،
‫لماذا لا تبقى معي؟

271
00:19:52,441 --> 00:19:53,525
‫سأرافقك

272
00:19:54,067 --> 00:19:56,445
‫آسف، دعونا نذهب
‫معا في المرة القادمة

273
00:19:57,070 --> 00:19:58,071
‫جيد

274
00:20:15,464 --> 00:20:16,715
‫(لي هيونج جون)

275
00:20:23,305 --> 00:20:25,557
‫(قضية الانتحار الجماعي
‫بالفندق، تقرير التحقيق)

276
00:20:28,352 --> 00:20:29,353
‫(تقرير الحالة)

277
00:20:30,479 --> 00:20:33,190
‫حدثت هذه الحالة
‫في 26 أكتوبر 2022

278
00:20:33,315 --> 00:20:34,816
‫2:22 مساءا

279
00:20:34,942 --> 00:20:36,360
‫في الفندق في جانجا إردونج

280
00:20:36,443 --> 00:20:40,072
‫{\an8}توفي ثلاثة شبان بعد تناول السم

281
00:20:40,322 --> 00:20:42,574
‫وجدت في مكان الحادث

282
00:20:42,658 --> 00:20:44,093
‫الحبوب التي تحتوي
‫على سيانيد البوتاسيوم

283
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
‫كما تم العثور على رسالة انتحار

284
00:20:46,411 --> 00:20:47,412
‫تقرأ مذكرة الانتحار

285
00:20:47,621 --> 00:20:49,915
‫"لقد اتخذت هذا الاختيار
‫لأنه كان صعبا للغاية."

286
00:20:49,998 --> 00:20:52,167
‫و"من فضلك لا تقم بتشريح الجثة".

287
00:20:52,709 --> 00:20:55,754
‫بالإضافة إلى ذلك، كان لدى
‫المتوفى وشم على شكل عجلات.

288
00:20:56,171 --> 00:20:59,508
‫هذا النمط هو نفس
‫شعار مركز GY للتأمل

289
00:21:00,008 --> 00:21:03,136
‫لذلك، من الصعب تحديد ما إذا
‫كانت هذه الحالة مجرد انتحار.

290
00:21:03,512 --> 00:21:05,597
‫جوهر وراء حثهم على الانتحار

291
00:21:06,515 --> 00:21:08,475
‫بالتأكيد مرتبط برابطة Five Lun

292
00:21:23,782 --> 00:21:25,867
‫(رابطة الأخلاق الخمسة
‫تتضمن الانتحار الجماعي)

293
00:21:26,994 --> 00:21:28,954
‫كما قلت للتو

294
00:21:29,413 --> 00:21:31,206
‫وفي هذه الحالة، هناك ثلاثة

295
00:21:31,540 --> 00:21:34,084
‫{\an8}الشباب أقل من 30 سنة

296
00:21:34,167 --> 00:21:35,335
‫{\an8}جريمة قتل حزينة

297
00:21:35,877 --> 00:21:36,962
‫من السطح يبدو

298
00:21:37,045 --> 00:21:39,006
‫ربما مثل انتحار جماعي بسيط

299
00:21:39,381 --> 00:21:40,590
‫لكننا، الشرطة، نعتقد

300
00:21:40,674 --> 00:21:43,969
‫هناك مجموعات أو قوى أخرى

301
00:21:44,052 --> 00:21:46,513
‫حثهم ومساعدتهم على الانتحار

302
00:21:47,055 --> 00:21:48,932
‫{\an8}لذلك، بالنسبة لمركز GY
‫للتأمل وWu Lun Hui

303
00:21:49,016 --> 00:21:51,685
‫{\an8}تقدمت الشرطة بطلب
‫للحصول على تذكرة تفتيش

304
00:21:51,768 --> 00:21:53,186
‫{\an8}وتعتزم

305
00:21:53,270 --> 00:21:54,688
‫مزيد من التحقيق مستمر

306
00:21:57,024 --> 00:21:58,025
‫ماذا يحدث هنا؟

307
00:21:58,108 --> 00:21:59,234
‫ضابط الشرطة لي هينججون

308
00:21:59,318 --> 00:22:01,945
‫لقد تم القبض عليك بشكل
‫عاجل للاشتباه في تلقيك رشاوى

309
00:22:13,832 --> 00:22:14,833
‫عم

310
00:22:15,375 --> 00:22:16,626
‫هل أنت...

311
00:22:17,252 --> 00:22:18,545
‫هل تعرف وو لون هوي؟

312
00:22:19,046 --> 00:22:21,923
‫لقد سمعت رجال
‫الأعمال الشباب يقولون

313
00:22:22,424 --> 00:22:24,676
‫سمعت أنه مكان للتأمل

314
00:22:25,010 --> 00:22:26,070
‫الرجاء مساعدتي في معرفة ذلك

315
00:22:26,094 --> 00:22:27,220
‫جيد

316
00:22:35,687 --> 00:22:37,439
‫مفيد له...

317
00:22:37,939 --> 00:22:39,191
‫كيف حالك مؤخرا؟

318
00:22:40,192 --> 00:22:41,610
‫عاد إلى المنزل

319
00:22:44,654 --> 00:22:46,156
‫على الرغم من أن الأمر
‫يستغرق بعض الوقت

320
00:22:47,491 --> 00:22:48,867
‫لكنه سوف يفهم

321
00:22:49,034 --> 00:22:50,327
‫اعتقدت في الأصل

322
00:22:51,870 --> 00:22:53,121
‫من السهل أن تكون أبًا جيدًا

323
00:22:54,706 --> 00:22:57,667
‫والدي صارم للغاية ومخيف

324
00:22:58,543 --> 00:23:00,921
‫لذلك اعتقدت أنه
‫يمكنني القيام بعمل أفضل

325
00:23:02,756 --> 00:23:04,216
‫وبشكل غير متوقع، كانت الفوضى

326
00:23:04,966 --> 00:23:07,052
‫تتيح لك أن تفعل
‫كل شيء بالنسبة لي

327
00:23:07,386 --> 00:23:09,930
‫سيكون لديك دائمًا فرصة
‫للتحدث معه بصراحة.

328
00:23:10,680 --> 00:23:11,681
‫لا تقلق

329
00:23:12,349 --> 00:23:14,226
‫لقد تكيف تدريجياً مع عمل الشرطة

330
00:23:15,268 --> 00:23:17,062
‫لدي أيضًا زملاء جيدون

331
00:23:24,736 --> 00:23:27,364
‫منذ أن أراك هنا هذا يعني أن
‫عقلك مشوش للغاية، أليس كذلك؟

332
00:23:30,450 --> 00:23:31,451
‫يأتي

333
00:23:47,801 --> 00:23:49,010
‫لماذا لا تسألني؟

334
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
‫لقد وجدت شخصًا يقيم هنا هكذا

335
00:23:55,934 --> 00:23:57,102
‫أيضا جيدة جدا

336
00:23:59,604 --> 00:24:01,273
‫وربما أعرف ما يحدث

337
00:24:04,484 --> 00:24:05,652
‫سمعت ما قاله المدير

338
00:24:07,195 --> 00:24:10,323
‫قائد الفريق لي الذي يفعل الأشياء
‫دون تفكير لماذا أنت متحمس جدا؟

339
00:24:15,245 --> 00:24:16,705
‫أذا ماذا ستفعل لاحقا؟

340
00:24:17,873 --> 00:24:19,708
‫ليس لدي فكرة

341
00:24:21,585 --> 00:24:22,878
‫إذا كنت تريد القتال

342
00:24:23,378 --> 00:24:24,463
‫سأكون بجانبك

343
00:24:27,966 --> 00:24:30,260
‫ليس لديك فكرة عما حدث

344
00:24:31,636 --> 00:24:33,430
‫لأنك تؤمن بوالدك

345
00:24:34,514 --> 00:24:35,557
‫لكن انا

346
00:24:35,640 --> 00:24:36,641
‫واعتقد انكم

347
00:24:47,110 --> 00:24:48,111
‫صحيح

348
00:24:49,738 --> 00:24:50,780
‫أنا أصدق والدي

349
00:24:53,158 --> 00:24:55,744
‫كان والدي يحقق في حادثة
‫وو لون هوي في ذلك الوقت.

350
00:24:56,745 --> 00:24:58,455
‫أعتقد أن هؤلاء الناس نصبوا فخًا

351
00:25:00,415 --> 00:25:03,877
‫السنة الفائتة لقد كنت أحاول
‫إقناع المدير العام لجمعية وو لون

352
00:25:04,878 --> 00:25:05,879
‫واليوم

353
00:25:06,796 --> 00:25:09,341
‫لقد اتصل بي وقال أنه
‫يريد أن يخبرني بكل شيء

354
00:25:11,510 --> 00:25:12,636
‫لكن

355
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
‫هو مات

356
00:25:21,269 --> 00:25:23,396
‫لا أعرف ماذا أفعل بعد ذلك

357
00:25:29,736 --> 00:25:31,571
‫أريد فقط أن أجد
‫مكانًا لأهدأ فيه.

358
00:25:34,533 --> 00:25:35,992
‫عندي فيلا على البحر

359
00:25:36,576 --> 00:25:37,702
‫هل تريد إقراضها لك؟

360
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
‫لدي مكان للذهاب

361
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
‫إذا غيرت رأيك لاحقا

362
00:25:43,708 --> 00:25:47,128
‫إذا كنت تريد إنفاق المال مثل الماء
‫في فيلا تشايبول، فقط اتصل بي.

363
00:25:58,056 --> 00:26:00,392
‫وسيم جدًا، تشن ليشو

364
00:26:10,151 --> 00:26:11,319
‫ماذا يحدث هنا؟

365
00:26:12,279 --> 00:26:13,697
‫حول قضية لي شينغكسو

366
00:26:13,780 --> 00:26:15,782
‫أريد التحقيق لبضعة أيام أخرى

367
00:26:20,662 --> 00:26:23,102
‫أليس لأنني كنت في عجلة من أمري
‫لإغلاق القضية في المرة الماضية؟

368
00:26:23,373 --> 00:26:25,375
‫هل كدت أن تعاقب نتيجة لذلك؟

369
00:26:29,379 --> 00:26:31,298
‫حسنًا، فلنحقق جيدًا.

370
00:26:32,257 --> 00:26:33,925
‫أعلم، الإخلاص

371
00:26:57,991 --> 00:26:59,343
‫هل تتناول المكملات
‫الغذائية مرة أخرى؟

372
00:26:59,367 --> 00:27:01,119
‫مهلا، تريد حزمة أيضا

373
00:27:02,287 --> 00:27:03,538
‫عليك أن تنتبه لصحتك

374
00:27:04,456 --> 00:27:06,833
‫وبما أنك قلت نعم،
‫سأحاول ذلك أيضًا

375
00:27:07,792 --> 00:27:09,044
‫ماذا عن الإبلاغ؟

376
00:27:09,127 --> 00:27:10,295
‫هل انتهيت من الكتابة؟

377
00:27:10,712 --> 00:27:11,796
‫ما التقرير؟

378
00:27:11,880 --> 00:27:13,548
‫والدة تشين ليشو

379
00:27:14,758 --> 00:27:15,759
‫الأسبوع المقبل

380
00:27:16,217 --> 00:27:18,386
‫أليس هناك نقاش حول
‫المرشحين لمنصب عمدة سيول؟

381
00:27:19,346 --> 00:27:20,666
‫لا بد لي من تسليمها
‫قبل ذلك الحين.

382
00:27:21,931 --> 00:27:23,099
‫لم أكتب

383
00:27:24,392 --> 00:27:25,393
‫ماذا؟

384
00:27:26,227 --> 00:27:27,228
‫الذي - التي

385
00:27:29,105 --> 00:27:31,232
‫ويبدو أنه لا يدخل في نطاق
‫حق الجمهور في المعرفة

386
00:27:32,275 --> 00:27:33,610
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- أنالست

387
00:27:33,693 --> 00:27:35,445
‫ما هو شخص نبيل وصادق؟

388
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
‫أعترف أنني مراسل قمامة

389
00:27:38,073 --> 00:27:40,450
‫لكنني لا أريد أن
‫أكون قمامة كاملة

390
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
‫أنا فقط لا أستطيع عبور هذا الخط

391
00:27:42,494 --> 00:27:43,495
‫مهلا، شقي

392
00:27:43,578 --> 00:27:45,556
‫أيها الكبير، يجب عليك أيضًا
‫الوقوف على الجانب الآخر

393
00:27:45,580 --> 00:27:47,457
‫هناك بعض الشائعات
‫حول وانغ كونغتاي

394
00:27:47,832 --> 00:27:49,125
‫لا تفعل ذلك لمجرد بقائك معه

395
00:27:49,959 --> 00:27:51,544
‫تحرج نفسك

396
00:27:51,795 --> 00:27:52,796
‫شائعات

397
00:27:53,254 --> 00:27:54,255
‫ما الإشاعة؟

398
00:27:57,092 --> 00:27:58,093
‫مرحبًا

399
00:27:58,385 --> 00:27:59,386
‫مرحبًا

400
00:28:06,851 --> 00:28:08,436
‫(جين تينغيان)

401
00:28:08,520 --> 00:28:10,355
‫لماذا لم أرى تينغ يان مؤخرا؟

402
00:28:10,438 --> 00:28:11,731
‫ألا تعلم؟

403
00:28:11,940 --> 00:28:14,901
‫لم تكن هنا منذ عدة أسابيع
‫من أجل كتابة تقرير خاص.

404
00:28:15,944 --> 00:28:17,362
‫هذا الرجل لم يطلب إذني أولا؟

405
00:28:20,990 --> 00:28:24,285
‫قام المستخدم بإيقاف تشغيل الهاتف
‫وسيتم إعادة توجيهه إلى البريد الصوتي

406
00:28:24,369 --> 00:28:26,037
‫تبدأ الفاتورة بعد سماع الصافرة

407
00:28:33,586 --> 00:28:35,186
‫هل قمت بصنع لفائف
‫الأرز بالأعشاب البحرية؟

408
00:28:36,089 --> 00:28:37,090
‫نعم

409
00:28:37,257 --> 00:28:40,497
‫بنتي مسافرة بعد طول انتظار بالطبع أريد
‫مساعدتك في صنع لفائف الأرز بالأعشاب البحرية

410
00:28:41,219 --> 00:28:42,220
‫هيا، افتح فمك

411
00:28:46,015 --> 00:28:47,142
‫- هل هو لذيذ؟
‫- أم

412
00:28:47,225 --> 00:28:48,476
‫حلو المذاق

413
00:28:48,893 --> 00:28:50,145
‫تأخذ هذه لتناول الطعام

414
00:28:50,437 --> 00:28:51,438
‫شكرًا لك

415
00:28:53,189 --> 00:28:54,190
‫أب

416
00:28:54,482 --> 00:28:55,483
‫أنا بالخارج

417
00:28:55,567 --> 00:28:56,568
‫جيد

418
00:28:58,862 --> 00:29:00,321
‫اذهب إلى هناك واستمتع براحة جيدة

419
00:29:00,405 --> 00:29:02,115
‫- جيد - أم

420
00:29:02,198 --> 00:29:03,408
‫تذكر أن تتصل مرة أخرى

421
00:29:03,700 --> 00:29:04,701
‫عرف

422
00:29:04,784 --> 00:29:06,786
‫من فضلك، وقالت انها
‫سوف معرفة ذلك بنفسها

423
00:29:06,995 --> 00:29:08,288
‫- أنا مغادر - جيد

424
00:29:08,371 --> 00:29:09,372
‫كن حذرا في الطريق

425
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
‫ما أخبارك؟

426
00:29:28,725 --> 00:29:29,809
‫لا أعتقد أنها...

427
00:29:30,101 --> 00:29:31,436
‫غريب بعض الشيء؟

428
00:29:31,978 --> 00:29:32,979
‫ما هو غريب؟

429
00:29:34,272 --> 00:29:35,940
‫ماذا حدث؟

430
00:29:36,775 --> 00:29:39,611
‫لقد كانت مشغولة للغاية، ربما
‫تريد أن ترتاح بهدوء بمفردها

431
00:29:40,028 --> 00:29:41,446
‫فقط تظاهر أنك لم تلاحظ

432
00:29:41,529 --> 00:29:42,929
‫جرب طعم لفائف
‫الأرز بالأعشاب البحرية

433
00:29:44,699 --> 00:29:45,700
‫حسنًا، سأعطيها لك

434
00:30:00,715 --> 00:30:03,259
‫{\an8}(حالة غرق رجل
‫ثلاثيني في نهر الهان)

435
00:30:03,343 --> 00:30:04,344
‫{\an8}(وين دونغشيو)

436
00:30:04,427 --> 00:30:05,762
‫{\an8}(مدير مركز التأمل GY)

437
00:30:08,389 --> 00:30:09,808
‫(تم العثور عليه
‫غرقا في نهر الهان)

438
00:30:09,891 --> 00:30:12,602
‫(لا توجد صدمة، أدلة في
‫الموقع، خمسة اجتماعات أخلاقية؟)

439
00:30:16,856 --> 00:30:17,857
‫نعم يا دكتور

440
00:30:18,399 --> 00:30:19,400
‫نعم

441
00:30:19,484 --> 00:30:20,819
‫أعرف، سأذهب إلى هناك على الفور

442
00:30:23,488 --> 00:30:24,489
‫إلى أين تذهب؟

443
00:30:25,323 --> 00:30:27,492
‫سأسمع نتائج تشريح الجثة
‫التي عثر عليها بالأمس.

444
00:30:27,575 --> 00:30:29,577
‫ثم سأذهب أيضا

445
00:30:30,411 --> 00:30:31,579
‫لا حاجة

446
00:30:34,082 --> 00:30:36,751
‫كيف يمكنك أن تكون
‫محققًا إذا كنت غبيًا جدًا؟

447
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
‫ألم تفهم بعد؟

448
00:30:38,920 --> 00:30:40,922
‫أنا مفتاح الغش في الاستطلاع

449
00:30:41,005 --> 00:30:42,006
‫دعنا نذهب

450
00:30:46,177 --> 00:30:48,179
‫(المعهد الوطني للبحث العلمي)

451
00:30:58,940 --> 00:31:00,275
‫- أنت هنا - يمين

452
00:31:04,279 --> 00:31:05,280
‫ماذا يحدث هنا؟

453
00:31:06,865 --> 00:31:08,575
‫هل هو في الواقع
‫يتمتع بشعبية كبيرة؟

454
00:31:12,537 --> 00:31:14,038
‫هل انتهى التشريح؟

455
00:31:14,789 --> 00:31:15,915
‫نعم، لقد انتهى للتو

456
00:31:17,208 --> 00:31:18,960
‫هل غرق؟

457
00:31:19,878 --> 00:31:20,879
‫يمين

458
00:31:22,463 --> 00:31:23,464
‫لكن...

459
00:31:25,300 --> 00:31:26,926
‫ربما لم يمت في النهر

460
00:31:28,386 --> 00:31:29,596
‫إذا غرقت في النهر

461
00:31:29,679 --> 00:31:32,015
‫يجب اكتشاف العوالق
‫في الأعضاء الداخلية.

462
00:31:33,558 --> 00:31:34,601
‫ولكننا لم نجد ذلك

463
00:31:35,560 --> 00:31:36,561
‫في هذه الحالة...

464
00:31:36,644 --> 00:31:38,897
‫ينبغي أن يكون الجسد
‫الذي غرق في مكان آخر.

465
00:31:39,689 --> 00:31:41,566
‫مهجورة في المجاري العليا للنهر

466
00:31:42,650 --> 00:31:44,402
‫إذن هذه جريمة قتل، أليس كذلك؟

467
00:31:46,070 --> 00:31:48,239
‫إذا اضطر إلى الغرق

468
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
‫يجب أن تكون هناك كدمات على جسمك

469
00:31:51,117 --> 00:31:53,703
‫أو يجب الكشف عن
‫أدوية التخدير في الدم

470
00:31:54,162 --> 00:31:55,288
‫لكن لا شيء من هؤلاء

471
00:31:56,414 --> 00:31:59,334
‫يقال أن الضحية هو مدرب سباحة
‫للوقاية من الغرق والإنقاذ الذاتي.

472
00:32:03,546 --> 00:32:05,548
‫أنا حقا لا أعرف كيف مات

473
00:32:10,261 --> 00:32:11,471
‫الذي - التي

474
00:32:13,514 --> 00:32:14,849
‫أليس هذا شعار جمعية Five Lun؟

475
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
‫أين هذا؟

476
00:32:16,726 --> 00:32:17,727
‫هنا

477
00:32:23,483 --> 00:32:24,567
‫كيف تعرف؟

478
00:32:26,194 --> 00:32:28,154
‫لقد قمت ببعض الأبحاث بمفردي

479
00:32:29,197 --> 00:32:30,782
‫لأنه لا يوجد عمل
‫جماعي في مجموعتنا

480
00:32:31,074 --> 00:32:32,492
‫لا تقل لي أي شيء

481
00:32:41,709 --> 00:32:43,169
‫تقاسمها مع لي

482
00:32:43,795 --> 00:32:45,296
‫ما هو الوضع الآن؟

483
00:32:45,588 --> 00:32:47,298
‫هذا ليس شيئًا يمكنك
‫القيام به كما يحلو لك

484
00:32:47,382 --> 00:32:49,222
‫هذا النوع من الحالات حيث
‫يتجسس الناس في كل مكان

485
00:32:49,425 --> 00:32:52,637
‫هذه القضية تتعلق بسمعة والد
‫قائد الفريق "لي"، أليس كذلك؟

486
00:32:53,137 --> 00:32:56,683
‫ويجب علينا القبض على
‫زعيم الطائفة الذي قتل الشباب.

487
00:32:57,558 --> 00:32:59,769
‫حتى لو اضطررت إلى
‫حشد كل الوسائل المتاحة لي

488
00:32:59,852 --> 00:33:01,604
‫أريد حل هذه القضية أيضا

489
00:33:02,522 --> 00:33:04,524
‫سواء كنت على
‫استعداد لمساعدتي أم لا

490
00:33:23,918 --> 00:33:24,919
‫{\an8}أنا ضابط شرطة

491
00:33:27,005 --> 00:33:29,257
‫أين المراقبين هنا؟

492
00:33:29,340 --> 00:33:31,634
‫موقف سيارات ومدخل

493
00:33:31,718 --> 00:33:32,802
‫هل يمكنني تأكيد ذلك؟

494
00:33:32,885 --> 00:33:34,846
‫هذا ليس المكان
‫الذي يموت فيه الناس.

495
00:33:34,929 --> 00:33:36,222
‫لماذا تثيرون المشاكل لي جميعاً؟

496
00:33:37,056 --> 00:33:38,057
‫"أنت"؟

497
00:33:38,141 --> 00:33:40,935
‫كما جاءت محققة بالأمس
‫وأخذت جميع السجلات.

498
00:33:44,897 --> 00:33:46,899
‫أنا أسألك مرة أخرى

499
00:33:51,195 --> 00:33:55,616
‫توفي شخصان مرتبطان
‫بجمعية وو لون في نفس اليوم

500
00:33:56,325 --> 00:33:59,662
‫{\an8}Li Shengxu هو المدير العام
‫والعضو الأساسي في Wu Lun Hui

501
00:33:59,746 --> 00:34:02,707
‫{\an8}يتم استخدام Wen Dong Xiu من قبل
‫Wu Lun Association لتجنيد المتابعين.

502
00:34:02,790 --> 00:34:04,834
‫{\an8}مدير مركز التأمل GY

503
00:34:05,668 --> 00:34:08,713
‫هذا يعني أن شيئًا ما يحدث
‫داخل Wu Lun Hui

504
00:34:10,339 --> 00:34:12,341
‫هل أنت المسؤول عن
‫قضية وين دونغشيو؟

505
00:34:12,508 --> 00:34:13,593
‫ما هو الخطأ؟

506
00:34:14,802 --> 00:34:17,180
‫لدى هو وLi Shengxu
‫سجلات لتبادل الرسائل

507
00:34:17,513 --> 00:34:19,599
‫ولأنني أستخدم Telegram،
‫فأنا أقوم بتحليله الآن.

508
00:34:21,059 --> 00:34:22,310
‫ون دونغشيو

509
00:34:23,061 --> 00:34:25,229
‫ما هو سبب الوفاة؟

510
00:34:25,563 --> 00:34:26,647
‫غرق

511
00:34:26,898 --> 00:34:28,524
‫على الرغم من أنه تم
‫العثور عليه في النهر

512
00:34:28,608 --> 00:34:30,276
‫لكنه على الأرجح مات في مكان آخر

513
00:34:32,737 --> 00:34:34,405
‫كيف مات لي شينجسو؟

514
00:34:39,118 --> 00:34:40,953
‫من فضلك أخبره أنه عضو في فريقنا

515
00:34:44,207 --> 00:34:45,708
‫سقط في موقع البناء

516
00:34:46,042 --> 00:34:47,794
‫كما تم العثور على
‫رسالة انتحار في الجيب.

517
00:34:52,715 --> 00:34:54,610
‫لقد أقمنا أيضًا في الفندق
‫الذي أقام فيه Li Shengxu

518
00:34:54,634 --> 00:34:55,885
‫حصلت على سجل الشاشة

519
00:34:55,968 --> 00:34:57,178
‫انا ساقود

520
00:34:57,261 --> 00:34:58,262
‫جيد

521
00:35:08,147 --> 00:35:10,733
‫السيارة مسجلة في مركز GY للتأمل

522
00:35:15,571 --> 00:35:17,740
‫إذا قتل هؤلاء
‫الرجال لي شينجسو...

523
00:35:18,116 --> 00:35:19,742
‫لا توجد مراقبين في موقع البناء

524
00:35:19,826 --> 00:35:21,327
‫لا توجد وسيلة لإثبات القتل.

525
00:35:21,994 --> 00:35:23,996
‫لا أستطيع تأكيد هويتي
‫من خلال وجهي فقط.

526
00:35:25,414 --> 00:35:26,415
‫لكن هذا...

527
00:35:28,459 --> 00:35:30,920
‫يبدو أن قائد الفريق
‫لي قد رآه بالأمس

528
00:35:31,003 --> 00:35:32,004
‫ماذا؟

529
00:35:33,422 --> 00:35:34,423
‫لي تشيانكسيان

530
00:35:35,424 --> 00:35:36,551
‫أين أنت الآن؟

531
00:35:37,969 --> 00:35:41,249
‫ذهب قائد الفريق لي لحضور إقامة في المعبد
‫لا ينبغي أن تكون قادرة على الرد على الهاتف

532
00:35:43,224 --> 00:35:44,350
‫غامضة جدا

533
00:35:44,433 --> 00:35:46,519
‫تعذر الوصول إلى هذا
‫المستخدم، قم بالتحويل إلى...

534
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
‫ما أخبارك؟

535
00:35:48,563 --> 00:35:50,064
‫رسالة الانتحار هذه
‫غريبة بعض الشيء

536
00:35:50,523 --> 00:35:53,067
‫ما هو الغريب؟ لقد أكدنا خط اليد

537
00:35:53,151 --> 00:35:55,319
‫المحتوى غير متناسق

538
00:35:56,779 --> 00:35:58,364
‫إنه غريب بعض الشيء في البداية

539
00:35:59,907 --> 00:36:01,701
‫هناك الكثير من العيوب في حياتي

540
00:36:01,784 --> 00:36:03,244
‫أنا أعيش بشكل مقتصد للغاية

541
00:36:03,494 --> 00:36:04,495
‫أنا آسف

542
00:36:04,579 --> 00:36:06,080
‫دائما قلقة على زوجتي

543
00:36:06,164 --> 00:36:08,583
‫على الرغم من أنني أريد
‫أن أصبح معطاءً في المستقبل

544
00:36:08,666 --> 00:36:10,334
‫ولكن حتى لو كنت
‫تعمل بجد طوال حياتك

545
00:36:10,418 --> 00:36:13,087
‫لا يزال لا يمكن أن يصبح غنيا

546
00:36:13,629 --> 00:36:15,798
‫حان الوقت للتخلي عن كل شيء

547
00:36:16,299 --> 00:36:17,383
‫اللعنة

548
00:36:17,717 --> 00:36:19,135
‫يا إلهي

549
00:36:19,385 --> 00:36:20,386
‫رائع، اللعنة

550
00:36:21,512 --> 00:36:22,722
‫انا هكذا...

551
00:36:23,097 --> 00:36:24,098
‫هذا النوع من الشيء...

552
00:36:24,182 --> 00:36:25,433
‫هل يجب أن أقول أنها فطرية؟

553
00:36:25,516 --> 00:36:27,143
‫ما الذي يثير اهتمامك؟

554
00:36:27,226 --> 00:36:28,936
‫تعال هنا، تعال هنا وانظر

555
00:36:29,228 --> 00:36:30,229
‫يأتي

556
00:36:30,605 --> 00:36:31,606
‫ماذا؟

557
00:36:40,114 --> 00:36:44,368
‫"من فضلك قم بتشريح جثتي"

558
00:36:47,830 --> 00:36:49,248
‫من فضلك قم بتشريح جثتي

559
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
‫أحسنت

560
00:37:04,347 --> 00:37:05,473
‫أنت تعرف

561
00:37:07,433 --> 00:37:08,559
‫من هؤلاء الناس؟

562
00:37:14,190 --> 00:37:16,567
‫ربما قتلوا زوجك

563
00:37:22,657 --> 00:37:24,575
‫هذه هي رسالة انتحار Li Shengxu

564
00:37:25,493 --> 00:37:26,494
‫{\an8}لو سمحت...

565
00:37:27,662 --> 00:37:28,663
‫الموافقة على تشريح الجثة

566
00:37:28,829 --> 00:37:29,872
‫يبدو لك

567
00:37:31,749 --> 00:37:32,989
‫لا أعرف الكثير عن جمعية وو لون.

568
00:37:35,044 --> 00:37:37,255
‫أهم ما في اجتماع الأخلاق الخمسة

569
00:37:37,338 --> 00:37:38,589
‫فقط لا على الاطلاق

570
00:37:38,673 --> 00:37:40,591
‫دع السكين يقطع الجسم

571
00:37:42,260 --> 00:37:43,844
‫أنا عضو في جمعية وو لون

572
00:37:45,179 --> 00:37:46,931
‫هذا هو المكان الذي
‫التقيت فيه بزوجي

573
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
‫ألا تريد القبض على القاتل؟

574
00:37:50,851 --> 00:37:52,144
‫زوجي

575
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
‫حصلت للتو على رد

576
00:38:04,282 --> 00:38:07,285
‫(خمسة أخلاق: خمس
‫فضائل كونفوشيوسية)

577
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
‫{\an8}(مركز التأمل GY)

578
00:38:15,876 --> 00:38:18,379
‫{\an8}هل تثابر على الألم كل يوم؟

579
00:38:18,462 --> 00:38:21,340
‫{\an8}هل لديك حزن خفي؟

580
00:38:21,757 --> 00:38:23,217
‫{\an8}سنكون معك

581
00:38:23,759 --> 00:38:25,303
‫ابحث عن راحة البال بالنسبة لك

582
00:38:25,386 --> 00:38:28,097
‫ليس لدي أي فكرة
‫عما يفعله هذا المكان

583
00:38:30,266 --> 00:38:31,267
‫عم

584
00:38:31,517 --> 00:38:32,518
‫لقد طلبتم؟

585
00:38:32,935 --> 00:38:33,936
‫نعم

586
00:38:34,312 --> 00:38:36,230
‫سمعت ذلك مؤخرًا بين رجال الأعمال

587
00:38:36,314 --> 00:38:39,191
‫يحظى السيد بودي من
‫وو لون هوي بشعبية كبيرة

588
00:38:40,443 --> 00:38:41,444
‫بودي... بودي...

589
00:38:41,694 --> 00:38:42,695
‫اللورد بودي؟

590
00:38:43,154 --> 00:38:44,822
‫يعني "التنوير العظيم"

591
00:38:46,490 --> 00:38:49,243
‫{\an8}لديها جو عبادة قوي.

592
00:38:49,994 --> 00:38:51,787
‫إذا كنت ترغب في تناول العشاء معه

593
00:38:52,038 --> 00:38:53,622
‫يجب أن تدفع 100 مليون وون

594
00:38:53,706 --> 00:38:54,707
‫100 مليون وون؟

595
00:38:55,666 --> 00:38:57,376
‫هل هو بافيت؟

596
00:38:58,669 --> 00:39:00,254
‫فمن هو ذلك اللورد بودي؟

597
00:39:00,338 --> 00:39:01,922
‫ليس هناك الكثير من المعلومات عنه

598
00:39:02,298 --> 00:39:04,175
‫لقد أخفى هويته تماما

599
00:39:04,842 --> 00:39:06,844
‫ولا أحد يعرف اسمه الحقيقي

600
00:39:07,762 --> 00:39:10,014
‫تأسست Wu Lun Hui
‫منذ حوالي خمس سنوات

601
00:39:11,307 --> 00:39:13,434
‫لكن...

602
00:39:13,517 --> 00:39:16,896
‫انتحر العديد من
‫الأشخاص في وو لون هوي

603
00:39:19,231 --> 00:39:21,108
‫ثم علينا أن نعرف السبب.

604
00:39:21,692 --> 00:39:24,028
‫تبدو الأمور خطيرة هذه المرة

605
00:39:25,237 --> 00:39:26,739
‫أتمنى عدم المشاركة

606
00:39:28,074 --> 00:39:30,242
‫لذا...

607
00:39:31,369 --> 00:39:32,745
‫اسمحوا لي أن أطلب منك معروفا

608
00:39:43,672 --> 00:39:45,674
‫(ساحة لوهان)

609
00:39:59,647 --> 00:40:01,982
‫هل هذا مكان يتم
‫فيه استغلال العمالة؟

610
00:40:03,901 --> 00:40:05,277
‫من يحتاج إلى الشرطة؟

611
00:40:05,945 --> 00:40:07,029
‫شرطة

612
00:40:08,406 --> 00:40:09,532
‫الناس الذين يحتاجون الشرطة

613
00:40:09,615 --> 00:40:10,699
‫ارفع يدك

614
00:40:11,867 --> 00:40:13,160
‫(مركز التأمل GY)

615
00:40:22,211 --> 00:40:23,754
‫حسنا، الجميع، يرجى
‫الخروج من السيارة

616
00:40:29,885 --> 00:40:30,886
‫دعنا نذهب

617
00:40:38,602 --> 00:40:40,062
‫من هو اللورد بوتي؟

618
00:40:41,939 --> 00:40:42,940
‫اللورد بودي؟

619
00:40:52,783 --> 00:40:54,285
‫أنا الذي أسس هذا المكان

620
00:40:55,536 --> 00:40:57,830
‫زعيم الطائفة شاب ووسيم

621
00:40:59,290 --> 00:41:01,584
‫هل يحصل الناس هنا
‫على أجر مقابل عملهم؟

622
00:41:01,792 --> 00:41:02,793
‫كلنا

623
00:41:03,169 --> 00:41:05,379
‫كلهم يعملون للهروب
‫من الهموم الدنيوية.

624
00:41:06,255 --> 00:41:07,339
‫وهذا أغلى من المال..

625
00:41:07,423 --> 00:41:09,633
‫كيف يمكن أن يحدث شيء
‫كهذا في العصر الرأسمالي؟

626
00:41:11,802 --> 00:41:13,637
‫هذا ما زرعناه

627
00:41:14,638 --> 00:41:15,639
‫أكل وانظر

628
00:41:17,349 --> 00:41:18,350
‫من فضلك اسمح لي أن أرفض

629
00:41:18,851 --> 00:41:20,060
‫يبدو الأمر وكأنني قد تسممت

630
00:41:30,279 --> 00:41:31,280
‫(مركز التأمل GY)

631
00:41:32,281 --> 00:41:33,532
‫(غرفة 201، لي سو يون)

632
00:41:33,616 --> 00:41:37,244
‫من فضلك أدخل الغرفة المخصصة
‫لك ضع أمتعتك قبل الخروج

633
00:42:24,792 --> 00:42:26,085
‫تفضل بالدخول

634
00:42:28,087 --> 00:42:29,088
‫جيد

635
00:42:42,560 --> 00:42:43,978
‫انتظر من فضلك

636
00:42:44,520 --> 00:42:45,938
‫سأغير ملابسي وأخرج

637
00:42:46,689 --> 00:42:48,357
‫حسنا، خذ وقتك

638
00:42:48,566 --> 00:42:49,817
‫لدي الكثير من الوقت

639
00:43:17,094 --> 00:43:18,095
‫اللورد بودي

640
00:43:26,353 --> 00:43:27,771
‫جاء تشين ليشو إلى الباب

641
00:43:28,188 --> 00:43:30,691
‫مرحبًا بكم في لوهان كورتيارد

642
00:43:34,778 --> 00:43:37,406
‫بادئ ذي بدء، يجب على
‫الجميع استخدام هواتفهم المحمولة

643
00:43:37,489 --> 00:43:38,616
‫ضعها هنا

644
00:43:40,075 --> 00:43:41,577
‫بينما هنا

645
00:43:41,910 --> 00:43:43,704
‫سنمضي

646
00:43:43,787 --> 00:43:45,748
‫وكل الأشياء في العالم
‫التي تسبب لك الألم

647
00:43:46,206 --> 00:43:48,375
‫التدريب على الفصل

648
00:44:03,223 --> 00:44:06,101
‫الآن من فضلك ضع
‫كل المشاكل التي تعذبك

649
00:44:07,227 --> 00:44:08,437
‫اكتب على هذا

650
00:44:08,896 --> 00:44:10,898
‫إذا كتبتها بصدق

651
00:44:11,231 --> 00:44:13,400
‫اللورد بودي سوف يعطيك الجواب

652
00:44:15,319 --> 00:44:16,654
‫يرجى تمريرها

653
00:44:21,116 --> 00:44:22,785
‫لم تعد لدي القوة للصمود بعد الآن

654
00:44:23,786 --> 00:44:25,287
‫يرجى الرد لي

655
00:44:26,288 --> 00:44:28,457
‫{\an8}اللورد بودي، من فضلك اخترني

656
00:44:48,602 --> 00:44:49,603
‫(لي سو يون)

657
00:45:08,622 --> 00:45:09,623
‫رائحتها لذيذة، أليس كذلك؟

658
00:45:09,707 --> 00:45:11,375
‫أنا أشرب القهوة فقط

659
00:45:17,631 --> 00:45:19,091
‫مات لي شينجسو

660
00:45:20,467 --> 00:45:21,635
‫سمعت

661
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
‫حقًا...

662
00:45:24,805 --> 00:45:25,806
‫يا للأسف

663
00:45:25,889 --> 00:45:27,182
‫لماذا هناك...

664
00:45:28,058 --> 00:45:29,935
‫لماذا ينتحر الكثير من الناس؟

665
00:45:34,565 --> 00:45:36,567
‫لأن الناس يسيئون فهمي

666
00:45:38,902 --> 00:45:40,696
‫هناك أشخاص مميزون في هذا العالم

667
00:45:42,322 --> 00:45:44,616
‫يمكن لأي شخص أن يرى
‫من خلال اتجاه الاقتصاد العالمي

668
00:45:45,534 --> 00:45:47,619
‫هناك أيضًا أشخاص يمكنهم
‫التوصل إلى أفكار عبقرية

669
00:45:48,787 --> 00:45:49,955
‫هناك أيضا أشخاص مثلي

670
00:45:50,456 --> 00:45:52,624
‫الناس الذين يفهمون
‫حقيقة الحياة والموت

671
00:45:58,088 --> 00:45:59,506
‫لقد نشأت في روضة الأطفال

672
00:46:01,925 --> 00:46:03,802
‫لقد كنت دائما أحسد الآخرين

673
00:46:05,888 --> 00:46:08,390
‫- أم - الأطفال مع الوالدين

674
00:46:08,724 --> 00:46:10,058
‫الناس مع عائلاتهم...

675
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
‫- سأذهب اولا - جيد

676
00:46:12,895 --> 00:46:15,176
‫يمكنك البقاء على قيد الحياة
‫دون الاعتماد على تعاطف الآخرين

677
00:46:17,816 --> 00:46:18,984
‫هؤلاء الأطفال المحظوظون

678
00:46:21,779 --> 00:46:23,864
‫بمجرد أن تبلغ 18 عامًا، يجب
‫عليك مغادرة روضة الأطفال

679
00:46:25,240 --> 00:46:27,367
‫وذهبت إلى موقع البناء

680
00:46:27,785 --> 00:46:29,495
‫لقد عملت بجد في البداية

681
00:46:30,537 --> 00:46:32,956
‫ولكن تدريجيا بدأت أشعر بالغضب

682
00:46:33,415 --> 00:46:35,667
‫"لماذا علي أن أعيش هكذا؟

683
00:46:36,668 --> 00:46:37,961
‫أريد أن أكون رجلا غنيا

684
00:46:39,296 --> 00:46:41,799
‫وطالما أملك المال،
‫سأكون سعيدًا".

685
00:46:43,425 --> 00:46:46,637
‫لذلك انضممت إلى شركة
‫يمكن للجميع الانضمام إليها

686
00:46:47,304 --> 00:46:48,764
‫شركة البيع المباشر

687
00:46:50,140 --> 00:46:51,141
‫يمين

688
00:46:51,391 --> 00:46:52,976
‫والنتيجة واضحة

689
00:46:54,353 --> 00:46:55,646
‫أنا مدين بدين ضخم

690
00:46:56,772 --> 00:46:58,899
‫اليوم الذي طُردت
‫فيه من شقتي الشهرية

691
00:47:00,776 --> 00:47:02,694
‫خطرت لي هذه الفكرة لأول مرة

692
00:47:03,570 --> 00:47:04,571
‫{\an8}"هل يجب أن أموت؟

693
00:47:06,740 --> 00:47:08,075
‫كيف تموت؟"

694
00:47:09,618 --> 00:47:10,828
‫تماما كما كنت أفكر...

695
00:47:13,080 --> 00:47:14,998
‫جاء عيد الغطاس المدوي لي

696
00:47:44,528 --> 00:47:46,196
‫وذلك عندما فهمت

697
00:47:46,697 --> 00:47:49,116
‫لقد كان لدي خمسة أرواح

698
00:47:56,790 --> 00:47:58,792
‫{\an8}(1443، هانيانغ)

699
00:48:02,629 --> 00:48:04,631
‫{\an8}(1866، شينغتشو)

700
00:48:06,216 --> 00:48:09,219
‫{\an8}(1932، بكين)

701
00:48:15,142 --> 00:48:17,686
‫{\an8}(1967، سيول)

702
00:48:20,689 --> 00:48:22,774
‫{\an8}الجميع قال أنني
‫سأموت، لكنني نجوت

703
00:48:24,109 --> 00:48:26,028
‫لقد اتخذت القرار

704
00:48:26,820 --> 00:48:28,363
‫عش لنقل فهمي

705
00:48:28,697 --> 00:48:31,283
‫قل لمن ليس له أمل

706
00:48:32,451 --> 00:48:33,660
‫هناك حياة أخرى

707
00:48:34,328 --> 00:48:36,163
‫لكن البعض يفهم هذا
‫الأمر بشكل خاطئ..

708
00:48:38,165 --> 00:48:39,666
‫اختر الانتحار

709
00:48:39,750 --> 00:48:41,585
‫يا إلهي، لقد أوشكت على النوم

710
00:48:43,337 --> 00:48:45,839
‫لكن لحسن الحظ

711
00:48:45,923 --> 00:48:47,007
‫أنت لم تقل أنك الله

712
00:48:47,674 --> 00:48:48,675
‫ولكن مهما حدث

713
00:48:49,301 --> 00:48:50,928
‫هذا مجرد هراء ملفق بعناية.

714
00:48:51,011 --> 00:48:52,012
‫السيد تشين ليشو

715
00:48:53,555 --> 00:48:55,307
‫الآن هي حياتك الثانية

716
00:48:56,141 --> 00:48:58,393
‫في حياتك الأخيرة..

717
00:48:58,477 --> 00:48:59,478
‫قف!

718
00:48:59,561 --> 00:49:01,229
‫توقف عن قول هذا النوع من الأشياء

719
00:49:01,313 --> 00:49:03,273
‫هل ماتت والدتك عندما كنت طفلا؟

720
00:49:07,903 --> 00:49:09,488
‫إنها شخص دافئ جدا

721
00:49:12,866 --> 00:49:14,242
‫لكنها انتحرت

722
00:49:16,620 --> 00:49:18,372
‫ألا تفتقد والدتك؟

723
00:49:20,082 --> 00:49:21,917
‫لقد تم تجسيدها من جديد

724
00:49:29,174 --> 00:49:31,051
‫يبدو أنك تحتاج إلى وقت للتفكير

725
00:49:32,636 --> 00:49:35,472
‫هل تريد البقاء هنا لبضعة أيام؟

726
00:49:50,404 --> 00:49:51,738
‫يي تشى، أنت تأكل لذيذ

727
00:49:52,364 --> 00:49:53,490
‫هل هو لذيذ؟

728
00:49:54,324 --> 00:49:55,325
‫نعم

729
00:49:56,118 --> 00:49:57,160
‫بأعجوبة

730
00:49:58,120 --> 00:50:00,080
‫أعتقد أن الطعام هنا لذيذ

731
00:50:00,372 --> 00:50:01,498
‫ومن السهل أيضًا أن تغفو

732
00:50:01,957 --> 00:50:03,834
‫وذلك لأنك تشعر براحة أكبر

733
00:50:04,167 --> 00:50:05,168
‫صحيح

734
00:50:08,088 --> 00:50:09,089
‫الذي - التي...

735
00:50:10,549 --> 00:50:11,550
‫أنا...

736
00:50:12,175 --> 00:50:15,470
‫لقد تم تقديمي من قبل
‫مدير Wen Dong Xiu

737
00:50:16,096 --> 00:50:17,472
‫لكنني لم أراه

738
00:50:19,266 --> 00:50:21,018
‫المدير وين

739
00:50:21,685 --> 00:50:23,520
‫ضعها بهذه الطريقة

740
00:50:24,396 --> 00:50:25,480
‫لم أره منذ عدة أيام.

741
00:50:25,564 --> 00:50:27,190
‫جاء اللورد بودي
‫لرؤيته منذ بضعة أيام

742
00:50:27,274 --> 00:50:28,984
‫دخل مقر إقامة اللورد بودي

743
00:50:29,234 --> 00:50:30,736
‫لم أره منذ ذلك الحين

744
00:50:30,819 --> 00:50:32,487
‫أمتعته لا تزال في الغرفة

745
00:50:32,696 --> 00:50:35,657
‫هل أصيب فجأة بحالة طارئة؟

746
00:50:37,993 --> 00:50:39,619
‫الذي - التي...

747
00:50:41,371 --> 00:50:42,581
‫ما يجب القيام به...

748
00:50:43,373 --> 00:50:44,374
‫لترى

749
00:50:45,375 --> 00:50:46,710
‫أين اللورد بودي؟

750
00:50:52,632 --> 00:50:54,301
‫هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟

751
00:50:54,593 --> 00:50:57,721
‫لقد كان Ye Zhi هنا ثلاث مرات
‫وما زال غير قادر على رؤيته.

752
00:51:01,224 --> 00:51:02,225
‫هذا كل شيء

753
00:51:11,485 --> 00:51:14,821
‫يرجى كتابة آمالك

754
00:51:15,655 --> 00:51:17,032
‫القلب المتحمس

755
00:51:18,200 --> 00:51:19,701
‫سيتم نقله إلى السماء

756
00:51:29,086 --> 00:51:30,462
‫{\an8}(الحياة القادمة)

757
00:51:57,405 --> 00:51:59,157
‫أخيراً

758
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
‫شاي مهدئ لكم جميعا

759
00:52:02,077 --> 00:52:05,205
‫لن يكون لديك ما
‫يدعو للقلق الليلة

760
00:52:05,789 --> 00:52:07,541
‫تغفو بسلاسة

761
00:53:24,075 --> 00:53:25,327
‫يي تشي، كيف...

762
00:53:28,371 --> 00:53:30,040
‫وماذا عن أولئك
‫الذين جاءوا إلى هنا؟

763
00:53:38,006 --> 00:53:39,341
‫والدي مدين لأسماك القرش

764
00:53:40,842 --> 00:53:43,303
‫ثم اختفى

765
00:53:45,764 --> 00:53:46,765
‫أنا

766
00:53:47,557 --> 00:53:48,558
‫والدتي

767
00:53:52,145 --> 00:53:54,189
‫على الرغم من أنني بذلت
‫قصارى جهدي لسداد ديوني،

768
00:53:57,400 --> 00:53:59,527
‫لكن الأموال المستحقة
‫تستمر في التراكم.

769
00:54:02,739 --> 00:54:05,784
‫كل ما أردته هو
‫أن أموت أثناء نومي

770
00:54:06,868 --> 00:54:08,703
‫علمت لاحقًا بوجود اللورد بودي

771
00:54:09,788 --> 00:54:12,332
‫طالما أستطيع أن أولد في
‫عائلة جيدة في حياتي القادمة

772
00:54:13,291 --> 00:54:14,668
‫أستطيع أن أموت في أي وقت

773
00:54:14,751 --> 00:54:16,503
‫الموت ليس مخيفا

774
00:54:16,586 --> 00:54:18,066
‫الشيء المخيف هو
‫أن تكون على قيد الحياة

775
00:54:18,588 --> 00:54:19,589
‫أليس كذلك؟

776
00:54:22,425 --> 00:54:24,719
‫يقولون أنني يجب
‫أن أكون أكثر صدقا

777
00:54:25,595 --> 00:54:27,264
‫لذلك أخذت المزيد من القروض

778
00:54:28,807 --> 00:54:29,807
‫لكن...

779
00:54:31,977 --> 00:54:34,271
‫اللورد بودي لم يستجب لي

780
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
‫هل من الممكن ذلك...

781
00:54:40,944 --> 00:54:42,224
‫هل أنا لست صادقا
‫بما فيه الكفاية؟

782
00:59:06,251 --> 00:59:07,252
‫تشين ليشو؟

783
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
‫لماذا أنت هنا؟

784
00:59:11,714 --> 00:59:12,757
‫ثم لماذا أنت هنا؟

785
00:59:13,007 --> 00:59:14,008
‫ابتعد عن الطريق

786
00:59:14,092 --> 00:59:15,176
‫هل هذا معبد؟

787
00:59:15,260 --> 00:59:17,095
‫ابتعد عن الطريق، كيف يبدو شعرك؟

788
00:59:30,858 --> 00:59:32,694
‫توقف عن المزاح

789
00:59:32,819 --> 00:59:34,779
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

790
00:59:35,113 --> 00:59:36,739
‫ومن أجل الحصول على
‫الخلاص، هناك أيضًا...

791
00:59:37,407 --> 00:59:39,909
‫لأنني أريد أن أعرف
‫من هو اللورد بودي

792
00:59:44,038 --> 00:59:45,039
‫هل التقيت به؟

793
00:59:45,373 --> 00:59:46,374
‫بالطبع

794
00:59:48,042 --> 00:59:50,242
‫لكنني سمعت أنه يجب عليك رفع
‫مستواك قبل أن تتمكن من رؤيته

795
00:59:50,587 --> 00:59:52,839
‫لقد كنت كبيرًا منذ ولادتي.

796
00:59:52,922 --> 00:59:54,132
‫أين ذهبت نعالتي؟

797
00:59:57,760 --> 00:59:59,554
‫ماذا كنت تتحدث عن؟

798
00:59:59,637 --> 01:00:00,638
‫انه فقط...

799
01:00:01,347 --> 01:00:02,640
‫هراء متقن

800
01:00:03,224 --> 01:00:04,225
‫مقارنة بذلك

801
01:00:04,684 --> 01:00:06,894
‫لم يمت ون دونغشيو في النهر

802
01:00:07,437 --> 01:00:09,647
‫بدلا من ذلك، غرق في مكان
‫آخر قبل أن يتم التخلي عنه.

803
01:00:10,148 --> 01:00:11,149
‫يمين

804
01:00:11,983 --> 01:00:13,151
‫مشهد القتل

805
01:00:14,444 --> 01:00:15,445
‫يبدو أن يكون هنا

806
01:00:32,837 --> 01:00:34,422
‫ماذا حدث لـLi Shengxu؟

807
01:00:35,214 --> 01:00:37,717
‫ستنتهي القضية بالانتحار

808
01:00:39,552 --> 01:00:40,970
‫لكن كيف يمكنه...

809
01:00:42,513 --> 01:00:43,598
‫لأنه جشع جدا

810
01:00:44,515 --> 01:00:46,017
‫لقد حذرته بوضوح

811
01:00:46,100 --> 01:00:47,143
‫الجشع سوف يؤدي إلى كارثة

812
01:00:47,393 --> 01:00:50,563
‫ماذا فعلت لتشن ليشو؟

813
01:00:51,481 --> 01:00:53,316
‫رميت عليه حجرا

814
01:00:53,900 --> 01:00:56,319
‫هل ماتت والدتك عندما كنت طفلا؟

815
01:00:59,489 --> 01:01:00,657
‫لكنها انتحرت

816
01:01:03,242 --> 01:01:04,577
‫ألا تفتقد والدتك؟

817
01:01:06,788 --> 01:01:08,790
‫يبدو أنك تحتاج إلى وقت للتفكير

818
01:01:10,333 --> 01:01:13,044
‫هل تريد البقاء هنا لبضعة أيام؟

819
01:01:21,803 --> 01:01:22,803
‫هل هذا جيد؟

820
01:01:23,846 --> 01:01:25,431
‫إنه رجل جاهل

821
01:01:25,515 --> 01:01:27,225
‫فقط اتخذ قرارك واكتشفه.

822
01:01:28,643 --> 01:01:30,770
‫ملفتة للانتباه

823
01:01:31,646 --> 01:01:32,689
‫شخص اخر

824
01:01:34,607 --> 01:01:35,775
‫ون دونغشيو

825
01:01:36,442 --> 01:01:38,611
‫لقد جاء لرؤية القائد واختفى

826
01:01:43,074 --> 01:01:44,158
‫يجب أن يمتلك

827
01:01:44,701 --> 01:01:45,702
‫لقد مات في مكان ما هنا

828
01:01:45,785 --> 01:01:47,036
‫(نموذج مسح الشبكة)

829
01:01:47,370 --> 01:01:48,496
‫اسمها لي تشيان شيان

830
01:01:49,622 --> 01:01:51,124
‫هي ابنة لي هيونغ جون

831
01:01:52,041 --> 01:01:53,793
‫لقد استبعدتها من هذه القضية.

832
01:01:53,876 --> 01:01:56,129
‫لكن الآن لا يمكننا تأكيد مكانها

833
01:02:09,350 --> 01:02:10,476
‫على أية حال، غادر بسرعة

834
01:02:10,560 --> 01:02:11,728
‫أنت تغادر أولاً

835
01:02:11,811 --> 01:02:13,312
‫إنه أمر خطير هنا

836
01:02:13,396 --> 01:02:15,690
‫لن يسمحوا لك بالرحيل
‫لمجرد أنك من الأثرياء.

837
01:02:15,898 --> 01:02:18,359
‫لكنك دخلت هذا المكان
‫الخطير بمفردك؟

838
01:02:18,443 --> 01:02:20,069
‫أنت حتى لم تخبر
‫المحقق بارك، أليس كذلك؟

839
01:02:21,946 --> 01:02:23,948
‫هذا هو عملي

840
01:02:26,159 --> 01:02:27,994
‫وقد يكونون أيضًا في خطر

841
01:02:30,163 --> 01:02:31,164
‫أنت...

842
01:02:32,039 --> 01:02:33,624
‫أنت لا تثق بأحد

843
01:02:36,919 --> 01:02:39,505
‫الجميع قلقون عليك وعلي

844
01:02:39,922 --> 01:02:40,923
‫وأنا؟

845
01:02:48,055 --> 01:02:49,056
‫كافٍ

846
01:02:53,728 --> 01:02:56,522
‫التقط صورة لهذا
‫وأرسلها إلى Junyong

847
01:02:56,814 --> 01:02:57,982
‫تم أخذ هاتفي بعيدا

848
01:02:58,107 --> 01:02:59,108
‫ماذا؟

849
01:02:59,233 --> 01:03:01,486
‫ويقولون إن الأولوية الأولى
‫هي قطع العلاقات مع العالم

850
01:03:01,569 --> 01:03:03,279
‫كيف سمحت لهم أن يأخذوها منك...

851
01:03:27,345 --> 01:03:30,065
‫(تشن ليشو ولي تشيانشيان ما هي
‫نتيجة التسلل إلى جمعية وو لون للتحقيق؟)

852
01:03:56,582 --> 01:03:58,376
‫{\an8}ماذا حدث لو لون هوي الآن؟

853
01:03:58,459 --> 01:03:59,459
‫{\an8}أين هو Qiangxian الآن؟

854
01:03:59,502 --> 01:04:01,879
‫{\an8}تسلل المفتش تشين
‫إلى معقل وو لون هوي

855
01:04:01,963 --> 01:04:02,964
‫{\an8}تشين ليشو!

856
01:04:03,047 --> 01:04:05,341
‫{\an8}في الساعة التاسعة من صباح
‫الغد، سيعطيهم القائد السم

857
01:04:05,424 --> 01:04:06,884
‫{\an8}- لدينا لمداهمة مكان الحادث.
‫- جيد

858
01:04:06,968 --> 01:04:09,220
‫{\an8}يخطط Shin Yoo Hyuk
‫للهروب من خلال الجراحة التجميلية

859
01:04:09,303 --> 01:04:11,597
‫{\an8}هل تتذكر المريض
‫الذي دخله أنبوب حديدي؟

860
01:04:11,681 --> 01:04:12,765
‫{\an8}هذا الشخص ميت

861
01:04:12,849 --> 01:04:13,850
‫{\an8}استيقظ!

862
01:04:13,933 --> 01:04:15,518
‫{\an8}كم من الناس قتلت حتى الآن؟

863
01:04:15,601 --> 01:04:16,602
‫{\an8}كل هذا كذبة

864
01:04:16,686 --> 01:04:18,688
‫{\an8}إذا كنت تصر على القيام
‫بذلك من برأيك سيصاب؟

865
01:04:18,771 --> 01:04:20,356
‫{\an8}قائد الفريق والأخ شارباند في خطر

866
01:04:20,439 --> 01:04:21,691
‫{\an8}- تشانجيان!
‫- نحن...

867
01:04:21,774 --> 01:04:22,814
‫سأدع Qiangxian يعود بأمان.

868
01:04:22,859 --> 01:04:25,069
‫- سأحضر فريق الدعم هناك.
‫- نعم

869
01:04:25,152 --> 01:04:26,445
‫سوف تموتون جميعا هنا

870
01:04:26,571 --> 01:04:27,655
‫نحن هنا، انتظر

871
01:04:27,780 --> 01:04:28,990
‫استيقظ، لي تشيان شيان

872
01:04:29,198 --> 01:04:30,533
‫استيقظ، لي تشيان شيان

873
01:04:31,826 --> 01:04:33,828
‫(يرجى الاستمرار في
‫مشاهدة المزيد من المقاطع)

874
01:04:43,796 --> 01:04:45,339
‫لا يمكنك أن تأتي هنا فقط

875
01:04:47,383 --> 01:04:48,926
‫هل تعرف أين يقع Qiangxian؟

876
01:04:53,014 --> 01:04:54,640
‫لا أستطيع الاتصال بها

877
01:04:55,725 --> 01:04:56,726
‫هل تعرف؟

878
01:05:00,104 --> 01:05:02,273
‫رأيت خبر وفاة Li
‫Shengxu في الأخبار

879
01:05:03,941 --> 01:05:06,360
‫ماذا حدث لو لون هوي الآن؟

880
01:05:06,444 --> 01:05:07,445
‫هل هذا صحيح؟

881
01:05:10,239 --> 01:05:11,799
‫لا يمكنك إخبار هذا
‫النوع من المعلومات...

882
01:05:11,824 --> 01:05:12,825
‫تشانجيان!

883
01:05:18,539 --> 01:05:21,208
‫أشعر بهذا لأنه يبدو أن
‫Qiangxian يتصرف بمفرده

884
01:05:21,751 --> 01:05:22,752
‫هل تفهم؟

885
01:05:28,049 --> 01:05:29,133
‫ارجوك ان ترحل

886
01:05:39,560 --> 01:05:41,103
‫لا تدعها تتأذى

887
01:05:43,481 --> 01:05:44,565
‫لو سمحت

888
01:05:47,860 --> 01:05:49,862
‫ترجمة العنوان الفرعي: لين شينيى

