﻿1
00:00:12,831 --> 00:00:15,792
‫أشجار السنديان الأحمر

2
00:00:15,834 --> 00:00:17,460
‫‏-‏ ماذا؟ مستحيل.‏
‫ -‏ لم لا؟

3
00:00:17,585 --> 00:00:19,671
‫‏-‏ لأنه وغد.‏
‫ -‏ "‏باري"‏ غير مؤذ،

4
00:00:19,754 --> 00:00:21,089
‫والأجر جيد جدا.‏

5
00:00:21,131 --> 00:00:22,257
‫لا أبالي.‏

6
00:00:24,300 --> 00:00:25,552
‫كم هو الأجر؟

7
00:00:26,219 --> 00:00:28,221
‫٧٥ دولارا، مقابل حوالي ثلاث ساعات عمل،

8
00:00:28,304 --> 00:00:29,931
‫وهذا أكثر مما أكسبه طوال اليوم في النادي.‏

9
00:00:30,306 --> 00:00:31,474
‫لا أدري.‏

10
00:00:32,684 --> 00:00:34,477
‫ظننتك ستكون متحمسا أكثر للفكرة.‏

11
00:00:34,561 --> 00:00:35,812
‫فأنت من أمضى الصيف الماضي بأكمله

12
00:00:35,937 --> 00:00:38,314
‫يوفر لشراء كاميرا فيديو
‫ بدلا من سيارة كمعظم الشبان.‏

13
00:00:39,232 --> 00:00:40,400
‫وهذا يعجبني حقا.‏

14
00:00:40,483 --> 00:00:41,818
‫لا أعني عدم امتلاكك سيارة،

15
00:00:41,943 --> 00:00:43,403
‫بل كونك مختلفا عن معظم الشبان.‏

16
00:00:44,028 --> 00:00:45,822
‫أظن أن هذا الأمر مع "‏باري"‏
‫ قد يكون مفيدا لك.‏

17
00:00:45,864 --> 00:00:49,117
‫فأنت ذكي ومبدع للغاية.‏

18
00:00:49,159 --> 00:00:50,285
‫ومن يعلم إلى أين قد يؤدي ذلك؟

19
00:00:50,326 --> 00:00:52,662
‫في الوقت الحاضر، حفلات زفاف، وفي المستقبل؟

20
00:00:53,496 --> 00:00:54,539
‫حفلات شركات.‏

21
00:00:55,415 --> 00:00:57,542
‫لذلك عدني بأنك ستتحدث مع "‏باري"‏ عن ذلك.‏

22
00:00:58,001 --> 00:00:59,043
‫حسنا.‏

23
00:00:59,294 --> 00:01:00,295
‫شكرا.‏

24
00:01:06,759 --> 00:01:08,678
‫بهذا الثمن كان بوسعنا
‫ تمضية أسبوع في "‏أروبا"‏.‏

25
00:01:08,761 --> 00:01:10,054
‫اسمع، أنت حي، مفهوم؟

26
00:01:10,138 --> 00:01:11,139
‫لا أعرف كيف سندفع ذلك.‏

27
00:01:11,181 --> 00:01:12,974
‫في نوبتك القلبية القادمة،
‫ اذهب إلى "‏أروبا"‏.‏

28
00:01:13,016 --> 00:01:14,350
‫سأخبرك عن طريقة للتوفير.‏

29
00:01:14,434 --> 00:01:16,478
‫إنهما يتشاجران باستمرار.‏ هذا مذهل.‏

30
00:01:16,895 --> 00:01:17,896
‫‏-‏ .‏.‏.‏هو لي.‏
‫ -‏ تعال.‏

31
00:01:17,979 --> 00:01:18,980
‫‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‫ -‏ تعال.‏

32
00:01:19,022 --> 00:01:20,440
‫‏-‏ جديا.‏
‫ -‏ ساعد والدك.‏

33
00:01:21,649 --> 00:01:22,859
‫‏-‏ مرحبا يا أبي.‏
‫ -‏ مرحبا يا عزيزي.‏

34
00:01:22,942 --> 00:01:24,402
‫‏-‏ مرحبا يا سيد "‏مايرز"‏.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

35
00:01:24,486 --> 00:01:26,362
‫من غيري يشتهي كعك الوافل؟

36
00:01:26,613 --> 00:01:28,364
‫‏-‏ تجاهلاه.‏
‫ -‏ كعك وافل!‏

37
00:01:28,573 --> 00:01:30,617
‫لا فطائر محلاة، بل كعك وافل.‏

38
00:01:30,742 --> 00:01:32,285
‫لا بأس.‏ تناول كل ما تشاء.‏

39
00:01:32,368 --> 00:01:34,037
‫لن أبالي إن مت.‏

40
00:01:35,163 --> 00:01:36,247
‫عزيزتي، قدمي لي خدمة.‏

41
00:01:36,331 --> 00:01:38,208
‫حين تتزوجين، لا تصبحي متذمرة.‏

42
00:01:39,250 --> 00:01:40,376
‫هيا.‏ هل أنت بخير؟

43
00:01:40,418 --> 00:01:41,753
‫‏-‏ أنا بخير.‏ وأنت؟
‫ -‏ نعم.‏

44
00:01:42,212 --> 00:01:43,880
‫كنت بحاجة إلى يومين آخرين في المستشفى.‏

45
00:01:44,130 --> 00:01:45,465
‫لكان يمكن اعتبارها عطلة.‏

46
00:01:45,632 --> 00:01:46,883
‫لكان ذلك لطيفا.‏

47
00:01:47,008 --> 00:01:49,260
‫ناد ريفي

48
00:01:51,846 --> 00:01:53,431
‫دعها تتألق

49
00:01:53,765 --> 00:01:55,558
‫دعها تتألق

50
00:01:56,267 --> 00:01:57,894
‫حسنا، طاب يومك.‏

51
00:02:08,321 --> 00:02:09,572
‫"‏ناصر"‏.‏

52
00:02:11,074 --> 00:02:12,116
‫"‏سكيب"‏.‏

53
00:02:18,581 --> 00:02:19,582
‫سيد "‏غيتي"‏.‏

54
00:02:19,749 --> 00:02:20,833
‫"‏ناصر"‏.‏

55
00:02:21,793 --> 00:02:23,294
‫أنت تضيع وقتك بسباق الخيل.‏

56
00:02:23,378 --> 00:02:25,421
‫عليك اللعب في سوق البورصة.‏

57
00:02:25,463 --> 00:02:27,090
‫مؤشر "‏داو جونز"‏ يرتفع بسرعة الصاروخ.‏

58
00:02:27,173 --> 00:02:28,258
‫مثل مركبة فضائية.‏

59
00:02:28,341 --> 00:02:29,717
‫لا أحد يعرف كم سيرتفع.‏

60
00:02:29,759 --> 00:02:31,219
‫سيصل إلى ١٥٠٠ بحلول نهاية العام.‏

61
00:02:31,261 --> 00:02:32,262
‫صدقني.‏

62
00:02:32,387 --> 00:02:33,596
‫ألديكما نصائح عن أسهم مربحة؟

63
00:02:43,106 --> 00:02:44,274
‫ثلاث عقوبات مزدوجة.‏

64
00:02:44,399 --> 00:02:45,483
‫إياك أن تأخذيها.‏

65
00:02:45,608 --> 00:02:47,110
‫لن أتكلم معك بعد الآن.‏

66
00:02:47,193 --> 00:02:48,611
‫قد تكون نعمة.‏

67
00:02:48,945 --> 00:02:51,030
‫إنه يوم التقاط الصور يا سيداتي.‏

68
00:02:51,281 --> 00:02:52,740
‫نحب يوم التقاط الصور.‏

69
00:02:52,824 --> 00:02:54,284
‫من ستكون على غلاف الرسالة الإخبارية؟

70
00:02:54,325 --> 00:02:56,619
‫من ستفعل ذلك؟
‫ هناك وسيلة واحدة للظهور على الغلاف.‏

71
00:02:56,703 --> 00:02:58,204
‫عليكن التعري قليلا.‏

72
00:02:58,288 --> 00:03:00,164
‫أنا ساحرة لعبة الماجونغ.‏

73
00:03:00,790 --> 00:03:02,333
‫ولكنني سأكون فتاة الغلاف.‏

74
00:03:02,750 --> 00:03:04,002
‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

75
00:03:04,085 --> 00:03:05,086
‫الوقت يمضي.‏

76
00:03:05,628 --> 00:03:08,131
‫قالت "‏كارن"‏ إنك تبحث عن مساعد
‫ لتصوير فيديوهات الزفاف.‏

77
00:03:08,715 --> 00:03:10,508
‫وحفلات البلوغ، والختان أحيانا.‏

78
00:03:10,800 --> 00:03:12,135
‫بالطبع، ليست هذه سوى البداية.‏

79
00:03:12,218 --> 00:03:13,303
‫أنا أؤسس تجارتي.‏

80
00:03:13,344 --> 00:03:15,263
‫لدي خطة لخمس سنوات.‏ لماذا تسأل؟

81
00:03:15,430 --> 00:03:17,307
‫لأنني بارع في تصوير الفيديو.‏

82
00:03:17,432 --> 00:03:18,474
‫وهذا يثير اهتمامي.‏

83
00:03:18,558 --> 00:03:19,767
‫ألديك شريط مقتطفات؟

84
00:03:21,060 --> 00:03:22,812
‫ألديك شريط مقتطفات من أعمالك؟

85
00:03:23,354 --> 00:03:26,316
‫ليس بالضبط، لدي بضعة أفلام "‏سوبر ٨"‏ قديمة
‫ صنعتها في الثانوية.‏

86
00:03:26,399 --> 00:03:29,235
‫كنت أتحدث إلى شاب في فرقة موسيقية
‫ بشأن صنع أغنية مصورة،

87
00:03:29,444 --> 00:03:31,279
‫ولكننا لم نجد الوقت لذلك بعد.‏

88
00:03:31,654 --> 00:03:33,448
‫فلتجد الوقت لذلك،

89
00:03:33,489 --> 00:03:35,158
‫وحينذاك يمكننا التباحث.‏

90
00:03:35,992 --> 00:03:37,201
‫مفهوم؟

91
00:03:38,828 --> 00:03:39,954
‫غربا؟

92
00:03:40,788 --> 00:03:41,998
‫هنا تكمن الإثارة.‏

93
00:03:42,624 --> 00:03:44,167
‫‏-‏ مرحبا يا فتيات.‏
‫ -‏ وأنا بلا جوكر.‏

94
00:03:44,834 --> 00:03:46,628
‫هكذا تكون سلطة اﻠ"‏سيزر"‏.‏

95
00:03:49,339 --> 00:03:50,590
‫نعم.‏

96
00:03:51,007 --> 00:03:52,216
‫دببة وثيران سوق البورصة،

97
00:03:52,342 --> 00:03:54,177
‫أقوى نوعين من الحيوانات.‏

98
00:03:54,218 --> 00:03:55,345
‫هل تستثمر أموالك؟

99
00:03:55,928 --> 00:03:58,097
‫من الحماقة عدم الاستثمار،
‫ باعتبار حالة السوق.‏

100
00:03:58,514 --> 00:03:59,515
‫صدقني أيها الصبي.‏

101
00:03:59,599 --> 00:04:02,060
‫بنهاية العام، سيكون مؤشر "‏داو جونز"‏
‫ قد بلغ ١٥٠٠ نقطة،

102
00:04:02,852 --> 00:04:04,270
‫وحين يحدث ذلك.‏.‏.‏

103
00:04:06,189 --> 00:04:07,357
‫ماذا سيحدث؟

104
00:04:07,440 --> 00:04:08,691
‫لا أدري.‏

105
00:04:09,108 --> 00:04:11,861
‫ولكن يمكنك التأكد أنه مهما كان،
‫ فإنه سيكون رائعا.‏

106
00:04:16,407 --> 00:04:18,451
‫أحضر لي كوكتيلا بالنبيذ الأبيض.‏

107
00:04:21,120 --> 00:04:22,288
‫اسمع.‏

108
00:04:22,622 --> 00:04:24,916
‫علي حجز بضع ساعات معك لاحقا.‏

109
00:04:25,875 --> 00:04:26,876
‫عفوا؟

110
00:04:26,959 --> 00:04:28,544
‫الساعة السادسة في منزلي.‏

111
00:04:28,711 --> 00:04:30,380
‫أفترض أن لديك وسيلة نقل من نوع ما،

112
00:04:30,463 --> 00:04:32,674
‫هل لديك لوح تزحلق، عصا للقفز، دراجة نارية؟

113
00:04:32,924 --> 00:04:35,009
‫طبعا، نعم، ولكن.‏.‏.‏

114
00:04:35,051 --> 00:04:37,053
‫حسنا إذن.‏ رائع.‏ إليك العنوان.‏

115
00:04:37,387 --> 00:04:39,722
‫لا تتأخر.‏ يجب أن ننتهي قبل التاسعة،

116
00:04:39,764 --> 00:04:41,641
‫وعلى شريكي العودة إلى المدينة.‏

117
00:04:42,934 --> 00:04:44,268
‫سيد "‏غيتي"‏؟

118
00:04:44,727 --> 00:04:46,479
‫آسف.‏ أنا مرتبك.‏

119
00:04:46,604 --> 00:04:48,231
‫ماذا سأفعل بالضبط في منزلك؟

120
00:04:48,439 --> 00:04:50,608
‫سنشاهد برنامج "‏فالكون كريست"‏ ونتداعب.‏

121
00:04:51,734 --> 00:04:53,069
‫سنلعب مباراة تنس مزدوجة.‏

122
00:04:53,736 --> 00:04:54,946
‫هل لديك خطط؟

123
00:04:55,029 --> 00:04:56,239
‫كنت سأمضي الوقت مع حبيبتي.‏

124
00:04:56,280 --> 00:04:58,074
‫لم تعد ستفعل ذلك.‏ قم بالتعويض عليها.‏

125
00:04:59,909 --> 00:05:01,077
‫ذلك الغبي.‏

126
00:05:02,745 --> 00:05:04,622
‫لا بد أن جهاز السمع لدي معطل.‏

127
00:05:05,123 --> 00:05:07,333
‫لأنه بدا لي
‫ كأنه طلب كوكتيلا بالنبيذ الأبيض.‏

128
00:05:08,251 --> 00:05:09,544
‫طلب ذلك بالفعل.‏

129
00:05:09,585 --> 00:05:11,629
‫هل يتعافى من عملية استئصال الرحم؟

130
00:05:13,256 --> 00:05:14,841
‫اسمي "‏هيرب"‏ بالمناسبة.‏

131
00:05:14,924 --> 00:05:15,967
‫"‏دايفد"‏.‏

132
00:05:16,050 --> 00:05:17,593
‫"‏دايفد"‏.‏ تسرني مقابلتك.‏

133
00:05:17,635 --> 00:05:19,011
‫هل نذهب لاحتساء شراب؟

134
00:05:19,345 --> 00:05:20,555
‫‏-‏ طبعا.‏
‫ -‏ هيا.‏

135
00:05:23,516 --> 00:05:24,600
‫"‏ناش"‏.‏

136
00:05:24,726 --> 00:05:26,227
‫صباح الخير أيها السيدان.‏

137
00:05:26,477 --> 00:05:29,397
‫أرى أنكما تستمتعان بفطور الأبطال.‏

138
00:05:29,897 --> 00:05:30,940
‫هل تريد جرعة للابتلاع؟

139
00:05:31,023 --> 00:05:33,693
‫لا، شكرا.‏ علي تدريب عيادة للأطفال.‏

140
00:05:35,278 --> 00:05:37,780
‫غير أنه علي تدريب عيادة للأطفال.‏

141
00:05:39,157 --> 00:05:41,701
‫لا.‏ علي تدريب عيادة للأطفال.‏

142
00:05:44,871 --> 00:05:46,247
‫الأطفال مستقبلنا.‏

143
00:05:49,709 --> 00:05:50,835
‫نعم!‏

144
00:05:53,045 --> 00:05:55,006
‫ماذا تفعل حين لا تعمل مدربا للتنس؟

145
00:05:55,298 --> 00:05:56,466
‫أدرس في جامعة "‏نيويورك"‏.‏

146
00:05:56,549 --> 00:05:57,800
‫ماذا تدرس؟

147
00:05:57,967 --> 00:05:59,218
‫لم أحدد اختصاصا بعد.‏

148
00:05:59,385 --> 00:06:01,012
‫أحضر صفوفا في المحاسبة عموما.‏

149
00:06:01,304 --> 00:06:02,638
‫لماذا المحاسبة؟

150
00:06:02,805 --> 00:06:03,973
‫شكرا.‏ يقول والدي

151
00:06:04,015 --> 00:06:05,308
‫إن الأمرين الأكيدين في الحياة

152
00:06:05,391 --> 00:06:06,434
‫هما الموت والضرائب،

153
00:06:06,476 --> 00:06:09,854
‫لذا إن أردت ضمان العمل، يجب أن أصبح
‫ متعهد دفن الموتى أو محاسبا قانونيا.‏

154
00:06:10,480 --> 00:06:11,647
‫ليس مخطئا.‏

155
00:06:12,231 --> 00:06:14,650
‫لا أدري.‏ ليتني لا أجد صفوف المحاسبة مملة.‏

156
00:06:14,942 --> 00:06:16,360
‫هل تعرف ما أرادني أبي أن أصبح؟

157
00:06:16,444 --> 00:06:17,445
‫ماذا؟

158
00:06:17,487 --> 00:06:19,030
‫أخصائي في الشرج والمستقيم.‏

159
00:06:19,238 --> 00:06:20,323
‫ماذا أصبحت في نهاية المطاف؟

160
00:06:20,406 --> 00:06:21,616
‫أخصائي في الشرج والمستقيم.‏

161
00:06:21,866 --> 00:06:23,159
‫كرهت كل يوم أمضيته في ذلك.‏

162
00:06:23,201 --> 00:06:24,911
‫لم يسعني الانتظار لكي أتقاعد.‏

163
00:06:24,994 --> 00:06:28,581
‫كنت متشوقا إلى اليوم
‫ الذي أتوقف فيه عن التحديق إلى الشروج.‏

164
00:06:38,049 --> 00:06:39,342
‫عاملة إنقاذ

165
00:06:41,594 --> 00:06:43,012
‫مرحبا يا "‏ميستي"‏.‏

166
00:06:43,262 --> 00:06:44,347
‫مرحبا.‏

167
00:06:45,932 --> 00:06:47,642
‫لدي سؤال أريد طرحه عليك.‏

168
00:06:47,850 --> 00:06:48,935
‫حسنا.‏

169
00:06:49,101 --> 00:06:50,728
‫ماذا ستفعلين الساعة ٥،٤٥؟

170
00:06:51,979 --> 00:06:53,064
‫سأنتهي من عملي.‏

171
00:06:53,606 --> 00:06:56,067
‫أتودين مقابلتي في مرأب عربات الغولف؟

172
00:06:56,150 --> 00:06:57,568
‫لقد خططت لمفاجأة صغيرة.‏

173
00:06:58,027 --> 00:06:59,111
‫ما هي؟

174
00:06:59,195 --> 00:07:00,947
‫أنا أعرفها وأنت ستكتشفينها.‏

175
00:07:06,536 --> 00:07:07,578
‫هكذا.‏

176
00:07:28,349 --> 00:07:29,642
‫دون أي تأخير تقريبا.‏

177
00:07:30,309 --> 00:07:32,436
‫مرحبا.‏ هذا مكان جميل.‏

178
00:07:32,895 --> 00:07:33,896
‫نعم.‏

179
00:07:34,146 --> 00:07:35,940
‫هل ترتدي قميص النادي؟

180
00:07:36,315 --> 00:07:37,900
‫نعم.‏ أتيت مباشرة من العمل.‏

181
00:07:37,984 --> 00:07:39,277
‫هل أحضرت ملابس إضافية؟

182
00:07:39,360 --> 00:07:40,361
‫أجل.‏

183
00:07:40,403 --> 00:07:41,863
‫اذهب لارتدائها في بيت حوض السباحة.‏

184
00:07:41,904 --> 00:07:43,573
‫وبسرعة.‏ سيصلان بين لحظة وأخرى.‏

185
00:07:43,614 --> 00:07:44,740
‫حسنا.‏

186
00:07:45,741 --> 00:07:46,993
‫لا تفسد العشب!‏

187
00:07:47,076 --> 00:07:48,369
‫أيمكنك رفعها؟

188
00:07:50,329 --> 00:07:52,373
‫أعلى بقليل.‏ أحسنت.‏

189
00:08:24,405 --> 00:08:25,740
‫آسف.‏ أنت.‏.‏.‏

190
00:08:25,781 --> 00:08:27,700
‫لم أعلم أنك كنت.‏.‏.‏

191
00:08:27,783 --> 00:08:28,993
‫ماذا تفعل هنا؟

192
00:08:29,076 --> 00:08:30,953
‫طلب مني والدك تغيير ملابسي، لذا.‏.‏.‏

193
00:08:31,871 --> 00:08:33,998
‫لا تدعني أعيقك.‏

194
00:08:37,209 --> 00:08:38,586
‫هل لي ببعض الخصوصية؟

195
00:08:38,794 --> 00:08:39,837
‫لا.‏

196
00:08:40,254 --> 00:08:43,591
‫أيمكنك أن تعطيني حقيبتي رجاء؟

197
00:08:55,311 --> 00:08:56,520
‫شكرا.‏

198
00:09:04,153 --> 00:09:05,363
‫جسدك مثير للاهتمام.‏

199
00:09:08,157 --> 00:09:09,325
‫شكرا.‏

200
00:09:10,242 --> 00:09:12,203
‫كانت ملاحظة وليس إطراء.‏

201
00:09:17,166 --> 00:09:19,001
‫تذكرني أعمالك قليلا ﺒ"‏آليس نيل"‏.‏

202
00:09:22,171 --> 00:09:24,507
‫أرى أنك حضرت صفا عن تاريخ الفن.‏

203
00:09:25,591 --> 00:09:26,676
‫في السنة الأولى.‏

204
00:09:28,219 --> 00:09:31,973
‫يصادف أنني من كبار المعجبين ﺒ"‏آليس نيل"‏.‏

205
00:09:32,473 --> 00:09:35,393
‫لوحاتها التي تصور أشخاصا تتميز بطابع وحشي.‏

206
00:09:35,476 --> 00:09:38,521
‫لديها لوحة رائعة تصور "‏جاكي كورتيس"‏.‏

207
00:09:38,562 --> 00:09:40,106
‫إنه الذي يرتدي ثيابا نسائية في.‏.‏.‏

208
00:09:40,189 --> 00:09:41,440
‫"‏ووك أون ذا وايلد سايد"‏ ﻠ"‏لو ريد"‏.‏

209
00:09:41,524 --> 00:09:42,692
‫نعم، إنها رائعة.‏

210
00:09:43,025 --> 00:09:44,110
‫نعم.‏

211
00:09:47,238 --> 00:09:48,531
‫نعم، إنها لوحة جيدة.‏

212
00:09:49,824 --> 00:09:51,033
‫إنها لوحة جيدة فعلا.‏

213
00:09:51,951 --> 00:09:53,035
‫نعم.‏

214
00:09:54,578 --> 00:09:56,622
‫لقد علموك كثيرا في ذلك الصف.‏

215
00:09:56,706 --> 00:09:58,541
‫نعم.‏ يجب.‏.‏.‏ يجب أن أذهب.‏

216
00:09:58,624 --> 00:10:00,376
‫تنال مقابل ما تدفعه.‏ بالتأكيد.‏

217
00:10:05,381 --> 00:10:06,799
‫استمتع بوقتك مع والدي.‏

218
00:10:07,758 --> 00:10:12,054
‫شكرا.‏ وأنت أيضا،
‫ استمتعي برسم لوحاتك للأعضاء الذكرية.‏

219
00:10:22,440 --> 00:10:23,524
‫مرحبا أيتها المثيرة.‏

220
00:10:24,942 --> 00:10:25,985
‫مرحبا.‏

221
00:10:26,485 --> 00:10:27,820
‫أحضرت لك شرابا بالبرتقال.‏

222
00:10:27,903 --> 00:10:29,989
‫هذا لطيف منك.‏
‫ لم تكن مضطرا إلى تكبد المشقة.‏

223
00:10:30,072 --> 00:10:31,866
‫يوفر الفيتامين "‏سي"‏ ليوم كامل.‏

224
00:10:32,825 --> 00:10:35,077
‫شكرا.‏

225
00:10:37,621 --> 00:10:38,831
‫هذا لذيذ جدا.‏

226
00:10:38,914 --> 00:10:41,459
‫نعم.‏ إنه لذيذ للغاية، صحيح؟

227
00:10:43,252 --> 00:10:44,420
‫ماذا تفعل؟

228
00:10:44,587 --> 00:10:46,130
‫ألتقط صورا للرسالة الإخبارية.‏

229
00:10:47,965 --> 00:10:49,300
‫لا.‏ لا تلتقط صورا لي، أرجوك.‏

230
00:10:49,383 --> 00:10:51,427
‫أنا مقززة المظهر ومغطاة بالعرق.‏ لا.‏

231
00:10:51,510 --> 00:10:53,179
‫بلى.‏ أنت مثالية.‏

232
00:10:53,763 --> 00:10:55,181
‫هيا.‏ ابقي في هذا الوضع.‏

233
00:10:56,640 --> 00:10:58,142
‫ابرزي شفتك السفلى أكثر.‏

234
00:10:58,642 --> 00:10:59,894
‫هكذا؟

235
00:11:00,811 --> 00:11:02,688
‫نعم، هكذا بالضبط.‏

236
00:11:04,690 --> 00:11:06,108
‫رائعة الجمال.‏

237
00:11:09,987 --> 00:11:11,322
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

238
00:11:12,615 --> 00:11:13,866
‫عربة جميلة.‏

239
00:11:14,200 --> 00:11:16,118
‫خلال نصف الساعة القادمة، إنها لك يا سيدتي.‏

240
00:11:17,161 --> 00:11:18,287
‫ماذا؟

241
00:11:18,788 --> 00:11:21,207
‫اليوم ستتعلمين أخيرا
‫ الإيقاف المتوازي للسيارة.‏

242
00:11:21,624 --> 00:11:23,209
‫ليس أمرا معقدا حقا.‏

243
00:11:23,292 --> 00:11:25,294
‫لقد أعددت محاكاة تعليمية،

244
00:11:25,377 --> 00:11:28,297
‫باستخدام هذه السيارات
‫ التي تعمل بالبطاريات.‏ ليس أمرا مهما.‏

245
00:11:30,633 --> 00:11:31,717
‫تبدين رائعة،

246
00:11:32,134 --> 00:11:34,303
‫وأفضل مما كنت تبدين حين رأيتك، قبل ساعة.‏

247
00:11:35,346 --> 00:11:36,472
‫هل أنت تحت تأثير المخدرات؟

248
00:11:36,639 --> 00:11:37,807
‫ليس بعد.‏

249
00:11:41,644 --> 00:11:42,812
‫لا تخافي.‏

250
00:11:43,354 --> 00:11:44,772
‫الخوف مجرد وهم.‏

251
00:11:45,147 --> 00:11:48,484
‫أكبر وهم على الإطلاق،
‫ حسب "‏لاو تسو"‏ في كتاب "‏داو دي جنغ"‏.‏

252
00:11:48,567 --> 00:11:50,986
‫عم تتحدث؟

253
00:11:53,489 --> 00:11:54,949
‫لا أصدق أنني أفعل هذا.‏

254
00:12:01,205 --> 00:12:02,331
‫ما الأغنية التي تستمع إليها؟

255
00:12:02,373 --> 00:12:04,333
‫"‏ماني فور ناثينغ أند يور تشيكس فور فري"‏؟

256
00:12:04,375 --> 00:12:05,459
‫‏-‏ أحبها.‏
‫ -‏ صحيح؟

257
00:12:05,501 --> 00:12:07,044
‫‏-‏ بالضبط.‏
‫ -‏ لا بأس بها.‏

258
00:12:07,253 --> 00:12:10,673
‫مرحبا.‏ تعال.‏
‫ أريدك أن تقابل شريكي "‏مارتن فان ديم"‏.‏

259
00:12:10,714 --> 00:12:12,007
‫هذا ابنه.‏

260
00:12:12,049 --> 00:12:13,092
‫‏-‏ "‏بريت"‏.‏ مرحبا.‏
‫ -‏ "‏بريت"‏.‏

261
00:12:13,175 --> 00:12:14,343
‫هذا ابن أخي "‏دايفد"‏.‏

262
00:12:14,927 --> 00:12:16,178
‫هل أتيت في زيارة هذا الصيف؟

263
00:12:16,679 --> 00:12:19,014
‫"‏دايفد"‏ يعمل كمتدرب في شركتي.‏

264
00:12:19,515 --> 00:12:20,724
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ بالتأكيد.‏

265
00:12:21,308 --> 00:12:22,768
‫ما رأيك بمكتب تجارة الأسهم؟

266
00:12:23,936 --> 00:12:25,104
‫نعم.‏

267
00:12:25,437 --> 00:12:26,522
‫إنه مجهد.‏

268
00:12:26,564 --> 00:12:29,525
‫العمل لأول مرة في مكتب تجارة الأسهم
‫ هو أسوأ من اختبار دخول أخويتي.‏

269
00:12:29,567 --> 00:12:30,693
‫نعم.‏

270
00:12:30,776 --> 00:12:32,695
‫حسنا أيها السادة، ما رأيكم بأن نبدأ؟

271
00:12:32,736 --> 00:12:33,904
‫‏-‏ أقبل التحدي.‏
‫ -‏ اتفقنا؟

272
00:12:34,029 --> 00:12:35,197
‫هيا بنا.‏ تعال.‏

273
00:12:35,447 --> 00:12:36,448
‫ابن أخيك؟

274
00:12:36,532 --> 00:12:37,533
‫سايرني وحسب.‏

275
00:12:37,867 --> 00:12:38,951
‫ما قيمة الرهان على هذا؟

276
00:12:39,034 --> 00:12:40,161
‫عفوا؟

277
00:12:40,744 --> 00:12:42,413
‫سأكون شريكا في الاحتيال على هذين الشخصين،

278
00:12:42,538 --> 00:12:44,039
‫وأود أن أعرف كم سنكسب منهما.‏

279
00:12:44,915 --> 00:12:46,625
‫استمع إلي أيها التافه.‏

280
00:12:47,042 --> 00:12:48,377
‫تجاوز دخلي المليون العام الماضي.‏

281
00:12:48,460 --> 00:12:49,879
‫لست مضطرا إلى الاحتيال على أحد.‏

282
00:12:50,171 --> 00:12:52,715
‫نلعب مقابل صندوق من نبيذ "‏بوردو"‏
‫ والحق بالتفاخر.‏

283
00:12:52,965 --> 00:12:54,049
‫هذا كل شيء.‏

284
00:12:54,550 --> 00:12:56,969
‫لا نلعب أبدا مقابل المال.‏
‫ لدينا روادع أخلاقية.‏

285
00:12:57,303 --> 00:12:59,555
‫هذا ليس الغولف.‏ العب وحسب.‏

286
00:12:59,889 --> 00:13:00,890
‫وغد.‏

287
00:13:19,491 --> 00:13:21,243
‫إنها كامتطاء فحل أسود كبير.‏

288
00:13:22,036 --> 00:13:23,412
‫يتسنى لك امتطاؤه على سجيتك.‏

289
00:13:24,038 --> 00:13:25,748
‫لا تشدي قبضتك على عجلة القيادة.‏

290
00:13:26,999 --> 00:13:28,792
‫هيا.‏ أظهر بعض الشجاعة.‏

291
00:13:30,127 --> 00:13:31,295
‫أجل!‏

292
00:13:44,642 --> 00:13:46,435
‫لا تفكري كثيرا.‏

293
00:13:48,604 --> 00:13:50,439
‫‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ حركة مخيفة.‏

294
00:13:53,359 --> 00:13:55,402
‫أضواء، كاميرات، حركات.‏

295
00:14:02,034 --> 00:14:03,535
‫أبق مضربك اللعين عاليا.‏

296
00:14:15,798 --> 00:14:17,299
‫اللعنة!‏

297
00:14:17,341 --> 00:14:19,051
‫آسف يا صديقي.‏ جميل.‏

298
00:14:20,803 --> 00:14:22,388
‫‏-‏ يا للعجب من إرسالك.‏
‫ -‏ شكرا.‏

299
00:14:22,471 --> 00:14:23,722
‫كاد يقتلني هناك.‏

300
00:14:23,806 --> 00:14:25,474
‫هل لديكما الوقت لاحتساء شراب؟

301
00:14:25,766 --> 00:14:27,434
‫‏-‏ شراب سريع.‏
‫ -‏ حسنا.‏

302
00:14:28,310 --> 00:14:29,478
‫أنت ابن أخي "‏مارفن"‏.‏

303
00:14:29,561 --> 00:14:30,771
‫تعيش خارج "‏فيلادلفيا"‏.‏

304
00:14:30,813 --> 00:14:32,189
‫كان أبوك مخيبا للآمال دائما،

305
00:14:32,273 --> 00:14:34,149
‫لذا فأنت تعتبرني بمثابة والدك.‏

306
00:14:34,191 --> 00:14:36,151
‫احتس شرابا، ثم اختلق عذرا وارحل.‏

307
00:14:36,277 --> 00:14:37,486
‫‏-‏ مفهوم؟
‫ -‏ نعم.‏

308
00:14:37,569 --> 00:14:38,654
‫حسنا.‏

309
00:14:39,154 --> 00:14:40,572
‫اسمعا، يجب أن أريكما شيئا.‏

310
00:14:40,781 --> 00:14:41,991
‫هل تحبان "‏ماتيس"‏؟

311
00:14:42,074 --> 00:14:43,492
‫من هو "‏ماتيس"‏؟

312
00:14:43,951 --> 00:14:45,452
‫أظنك جاهزة للمحاولة في العالم الحقيقي.‏

313
00:14:46,578 --> 00:14:50,249
‫ما رأيك؟ الذهاب إلى "‏هوبوكن"‏،
‫ وإيجاد شارع جانبي للتمرن.‏

314
00:14:51,333 --> 00:14:52,501
‫هل تعني الليلة؟

315
00:14:52,835 --> 00:14:54,169
‫أعني الآن.‏

316
00:14:54,253 --> 00:14:57,214
‫نعم.‏ لا.‏.‏.‏ لا أستطيع.‏

317
00:14:57,381 --> 00:15:00,467
‫أنا.‏.‏.‏ "‏ستيف"‏ لديه تمرين مع الفرقة،

318
00:15:00,509 --> 00:15:02,177
‫وهو يحب أن أكون موجودة، لذا.‏.‏.‏

319
00:15:02,428 --> 00:15:04,722
‫لا بأس.‏ هل هم بارعون؟

320
00:15:08,434 --> 00:15:10,144
‫لا أظن أنهم سيعجبونك.‏

321
00:15:10,185 --> 00:15:11,395
‫حقا؟

322
00:15:12,104 --> 00:15:13,731
‫لست متأكدة حتى إن كانوا يعجبونني.‏

323
00:15:14,189 --> 00:15:15,357
‫لن أخدع نفسي.‏

324
00:15:15,482 --> 00:15:16,817
‫أي نوع من الموسيقى يستهويك؟

325
00:15:17,026 --> 00:15:18,235
‫مثل.‏.‏.‏

326
00:15:19,236 --> 00:15:20,446
‫كل الأنواع، على ما أظن.‏

327
00:15:21,071 --> 00:15:23,115
‫نعم.‏ لا أدري.‏ أيا كان ما أسمعه.‏

328
00:15:23,324 --> 00:15:24,616
‫هل تحبين "‏روكسي ميوزيك"‏؟

329
00:15:24,992 --> 00:15:26,201
‫لا أعرف.‏ من هي؟

330
00:15:26,452 --> 00:15:27,995
‫هل أنت جادة؟ "‏روكسي ميوزيك"‏.‏

331
00:15:28,037 --> 00:15:29,121
‫من؟

332
00:15:29,371 --> 00:15:30,789
‫‏-‏ ابقي هنا، موافقة؟
‫ -‏ حسنا.‏

333
00:15:42,217 --> 00:15:43,552
‫هل هذه موسيقى جيدة؟

334
00:15:44,219 --> 00:15:45,763
‫من أفضل ما تم تسجيله على الإطلاق.‏

335
00:15:46,180 --> 00:15:47,806
‫"‏روكسي ميوزيك"‏.‏ حسنا.‏

336
00:15:48,223 --> 00:15:49,767
‫‏-‏ شكرا.‏
‫ -‏ على الرحب والسعة.‏

337
00:15:50,476 --> 00:15:51,518
‫يجب أن أذهب الآن.‏

338
00:15:52,394 --> 00:15:53,395
‫حسنا.‏

339
00:15:53,437 --> 00:15:54,563
‫شكرا مجددا.‏

340
00:15:55,064 --> 00:15:56,190
‫حسنا.‏

341
00:16:02,613 --> 00:16:03,989
‫‏-‏ أين تدرس؟
‫ -‏ في جامعة "‏نيويورك"‏.‏

342
00:16:04,573 --> 00:16:06,075
‫‏-‏ ماذا تدرس؟
‫ -‏ المحاسبة.‏

343
00:16:06,200 --> 00:16:07,326
‫العلوم المالية.‏

344
00:16:07,409 --> 00:16:08,660
‫نعم.‏ المحاسبة والعلوم المالية.‏

345
00:16:08,744 --> 00:16:10,037
‫نعم، لديه اختصاص مزدوج.‏

346
00:16:10,079 --> 00:16:11,205
‫هذا مثير للإعجاب.‏

347
00:16:11,246 --> 00:16:13,707
‫"‏بريت"‏ سيلتحق بجامعة "‏وارتون"‏ في الخريف.‏

348
00:16:13,749 --> 00:16:15,250
‫‏-‏ هنيئا لك.‏
‫ -‏ نعم.‏

349
00:16:15,584 --> 00:16:18,170
‫عزيزتي، ماذا تفعلين هنا؟

350
00:16:18,253 --> 00:16:19,254
‫ظننتك خرجت مع أمك.‏

351
00:16:19,380 --> 00:16:20,756
‫شعرت بالملل فتركتها في مركز التسوق.‏

352
00:16:22,633 --> 00:16:24,718
‫‏-‏ كيف كانت المباراة؟
‫ -‏ تعرضنا لهزيمة ساحقة.‏

353
00:16:24,843 --> 00:16:26,428
‫إرسال ابن عمك قوي للغاية.‏

354
00:16:26,512 --> 00:16:27,930
‫‏-‏ لديه ثقة بالنفس.‏
‫ -‏ مرحبا يا ابنة عمي.‏

355
00:16:28,013 --> 00:16:30,766
‫بالضبط.‏ إنه مثل "‏بيلي جين كينغ"‏ في الملعب.‏

356
00:16:31,433 --> 00:16:32,601
‫مرحبا.‏

357
00:16:32,935 --> 00:16:34,645
‫أتعرفين شيئا يا عزيزتي؟ أتسمحين؟

358
00:16:34,937 --> 00:16:37,147
‫هلا تحضرين لنا بعض الجبن
‫ والبسكويت أو ما شابه ذلك؟

359
00:16:37,773 --> 00:16:39,108
‫رقائق ذرة؟ كعك مملح؟

360
00:16:39,191 --> 00:16:40,943
‫كنت لأحضرها بنفسي، ولكنني جالس.‏

361
00:16:41,485 --> 00:16:42,653
‫‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ شكرا.‏

362
00:16:45,447 --> 00:16:47,241
‫‏-‏ سأساعد ابنة عمي.‏
‫ -‏ حسنا.‏

363
00:16:47,491 --> 00:16:48,659
‫هذه فكرة جيدة.‏

364
00:16:52,329 --> 00:16:54,540
‫والده هو أخي الأكبر "‏مارفن"‏.‏

365
00:16:56,291 --> 00:16:57,418
‫إنه غبي بعض الشيء.‏

366
00:16:58,377 --> 00:16:59,586
‫دعني أخمن.‏

367
00:16:59,962 --> 00:17:01,588
‫قال لهم والدي إنك ابن أخيه

368
00:17:01,630 --> 00:17:04,925
‫ليخفي تظاهرك بأنك لاعب تنس هاو.‏

369
00:17:05,050 --> 00:17:06,468
‫شيء من هذا القبيل.‏

370
00:17:06,552 --> 00:17:07,845
‫وأنت وافقت على هذا؟

371
00:17:08,137 --> 00:17:10,222
‫هل لدي أي خيار؟ كان بوسعه طردي.‏

372
00:17:10,722 --> 00:17:11,974
‫كما أن الأجر جيد.‏

373
00:17:12,224 --> 00:17:14,017
‫‏-‏ كم يدفع لك؟
‫ -‏ ٥٠ دولارا بالساعة.‏

374
00:17:16,145 --> 00:17:17,896
‫يجدر بك ألا تقبل بأقل من ١٠٠.‏

375
00:17:18,439 --> 00:17:19,648
‫قولي ذلك لوالدك.‏

376
00:17:21,233 --> 00:17:22,276
‫لا.‏

377
00:17:22,651 --> 00:17:23,694
‫أنت ستقول له.‏

378
00:17:26,447 --> 00:17:27,739
‫ألا ترى؟

379
00:17:29,074 --> 00:17:30,451
‫إنه تحت رحمتك،

380
00:17:30,868 --> 00:17:33,412
‫وليس عليك الآن سوى الضغط عليه.‏

381
00:17:34,746 --> 00:17:35,998
‫هل تعرف ما أكرهه؟

382
00:17:36,248 --> 00:17:38,083
‫التغيير.‏ لا أحبه.‏

383
00:17:38,834 --> 00:17:40,294
‫‏-‏ في هذه المرحلة، لنبق.‏.‏.‏
‫ -‏ الأخلاق.‏

384
00:17:40,377 --> 00:17:41,628
‫لنبق الأمور على حالها.‏

385
00:17:41,670 --> 00:17:43,630
‫‏-‏ يعجبني ما لدينا الآن.‏
‫ -‏ صحيح؟

386
00:17:44,214 --> 00:17:45,591
‫لماذا يجب تغيير كل شيء؟

387
00:17:46,467 --> 00:17:47,551
‫لديك نقطة وجيهة.‏

388
00:17:47,676 --> 00:17:48,886
‫سأطرح ذلك في الاجتماع القادم.‏

389
00:17:49,344 --> 00:17:51,013
‫لنبق كل شيء كما هو.‏

390
00:17:51,346 --> 00:17:52,473
‫لا تدع أحدا يشاركنا النجاح.‏

391
00:17:52,514 --> 00:17:53,807
‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

392
00:17:54,892 --> 00:17:56,226
‫ألا ترى أننا وسط حديث هنا؟

393
00:17:56,935 --> 00:17:58,896
‫أتعرف شيئا؟ علي الذهاب إلى المرحاض.‏

394
00:18:00,856 --> 00:18:02,691
‫بارك الرب الكوبيين.‏ رباه.‏

395
00:18:03,400 --> 00:18:04,526
‫ماذا؟

396
00:18:04,693 --> 00:18:06,320
‫أريد ١٠٠ بالساعة، وليس ٥٠.‏

397
00:18:07,362 --> 00:18:08,697
‫أرجو المعذرة؟

398
00:18:08,864 --> 00:18:10,032
‫‏-‏ أجري؟
‫ -‏ نعم.‏

399
00:18:10,073 --> 00:18:11,158
‫أريد ١٠٠.‏

400
00:18:11,450 --> 00:18:13,911
‫ماذا تعني بأنك تريد ١٠٠؟
‫ أنت وافقت.‏ لقد اتفقنا.‏.‏.‏

401
00:18:13,994 --> 00:18:15,996
‫نعم، أن أكون شريكك في اللعب،
‫ وليس ابن أخيك.‏

402
00:18:18,081 --> 00:18:20,125
‫تظاهرك بأنك ابن أخي يكلف أكثر؟
‫ لم أدرك ذلك.‏

403
00:18:20,626 --> 00:18:21,627
‫لماذا تبالي؟

404
00:18:21,710 --> 00:18:24,129
‫لن ترى "‏مارتي"‏ أو ابنه المبتسم بعد الآن.‏

405
00:18:24,963 --> 00:18:26,340
‫أنا.‏.‏.‏ لا أحب الكذب.‏

406
00:18:28,717 --> 00:18:30,219
‫ولكنك لا تمانع في الابتزاز.‏

407
00:18:30,969 --> 00:18:31,970
‫المائة أجر عادل.‏

408
00:18:34,681 --> 00:18:35,849
‫ولكن هذا يدل على قصر النظر.‏

409
00:18:37,434 --> 00:18:38,727
‫ماذا تعني؟

410
00:18:39,269 --> 00:18:43,398
‫كان يمكنك أن تغادر الليلة
‫ بما هو أكثر قيمة.‏

411
00:18:44,358 --> 00:18:46,485
‫وهو أن أكون مدينا لك بخدمة.‏

412
00:18:49,780 --> 00:18:50,864
‫خذه.‏

413
00:18:51,532 --> 00:18:52,699
‫خذ المال.‏

414
00:18:53,450 --> 00:18:54,618
‫هل أنت سعيد؟

415
00:19:21,937 --> 00:19:24,940
‫إنفلونزا الجنس، جعلتني أحك

416
00:19:25,774 --> 00:19:28,610
‫إنفلونزا الجنس، بشكل فظيع

417
00:19:29,653 --> 00:19:33,156
‫إنفلونزا الجنس، أشعر بارتفاع حرارتي

418
00:19:33,240 --> 00:19:37,869
‫بين فخذيك

419
00:19:52,801 --> 00:19:53,969
‫نعم.‏

420
00:19:54,469 --> 00:19:56,680
‫كان ذلك جميلا.‏ كان رائعا.‏

421
00:19:57,681 --> 00:19:59,641
‫أيها السادة، كان هذا جميلا جدا.‏

422
00:19:59,891 --> 00:20:02,436
‫"‏زاك"‏، رائحة جسدك كريهة.‏
‫ اخرج من مدخل منزلي.‏

423
00:20:08,817 --> 00:20:09,901
‫كيف كان ذلك؟

424
00:20:10,485 --> 00:20:11,695
‫كان رائعا.‏

425
00:20:12,487 --> 00:20:14,364
‫حقا؟ كان رائعا؟

426
00:20:14,448 --> 00:20:15,741
‫ماذا تفعل؟

427
00:20:15,866 --> 00:20:17,117
‫هيا.‏

428
00:20:17,659 --> 00:20:19,536
‫تعرفين كم أكون مهتاجا بعد تمرين الفرقة.‏

429
00:20:19,870 --> 00:20:21,079
‫حسنا.‏

430
00:20:21,496 --> 00:20:22,664
‫أيمكنني اختيار الموسيقى؟

431
00:20:22,789 --> 00:20:24,249
‫حسنا، نعم، طبعا، لا يهم.‏

432
00:20:36,553 --> 00:20:37,638
‫"روكسي ميوزيك"

433
00:20:37,679 --> 00:20:39,640
‫بانتهاء الحفلة الآن

434
00:20:40,724 --> 00:20:43,185
‫بات بإمكاننا الآن.‏.‏.‏

435
00:20:44,353 --> 00:20:45,395
‫نعم.‏

436
00:20:45,520 --> 00:20:46,855
‫حان وقت.‏.‏.‏

437
00:20:47,147 --> 00:20:48,523
‫المعاشرة

438
00:20:51,068 --> 00:20:53,403
‫الكثير من التواصل

439
00:20:54,780 --> 00:20:56,948
‫والعواطف

440
00:20:57,908 --> 00:21:00,327
‫من دون تحادث

441
00:21:01,662 --> 00:21:03,538
‫أو أفكار

442
00:21:04,873 --> 00:21:06,208
‫"أفالون"

443
00:21:07,042 --> 00:21:08,043
‫آه

444
00:21:09,795 --> 00:21:11,171
‫‏-‏ مرحبا يا بني.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

445
00:21:11,880 --> 00:21:13,048
‫ماذا تفعل؟

446
00:21:13,882 --> 00:21:15,217
‫أستمتع بالليلة الجميلة وحسب.‏

447
00:21:17,052 --> 00:21:18,512
‫كنت تدخن خلسة، صحيح؟

448
00:21:18,553 --> 00:21:19,721
‫لا تخبر أمك.‏

449
00:21:22,224 --> 00:21:23,225
‫من أين أنت قادم؟

450
00:21:23,308 --> 00:21:25,060
‫من منزل رئيس النادي.‏

451
00:21:25,602 --> 00:21:27,729
‫استخدمني لألعب مباراة مزدوجة
‫ ضد شركاء في العمل.‏

452
00:21:28,063 --> 00:21:29,231
‫لدى "‏غيتي"‏ ملعب تنس؟

453
00:21:29,606 --> 00:21:31,191
‫لا أفهم حاجته
‫ إلى عضوية "‏أشجار السنديان الأحمر"‏.‏

454
00:21:31,441 --> 00:21:33,360
‫من أجل الاتصالات.‏
‫ إنه لا يقلق بشأن المستحقات.‏

455
00:21:33,985 --> 00:21:36,196
‫لا يأبه أمثاله بهذا القدر من المال.‏

456
00:21:36,571 --> 00:21:38,240
‫ولا تتم كل الصفقات في غرف الاجتماعات.‏

457
00:21:39,199 --> 00:21:41,284
‫بل تتم في ملاعب الغولف
‫ أو خلال احتساء المارتيني.‏

458
00:21:42,577 --> 00:21:43,829
‫ويمكن اقتطاع ذلك من الضرائب.‏

459
00:21:44,162 --> 00:21:45,580
‫انظر إلى من أتى.‏

460
00:21:49,042 --> 00:21:51,128
‫‏-‏ كم يدفع لك؟
‫ -‏ ٣٠٠ دولار.‏

461
00:21:52,045 --> 00:21:53,088
‫٣٠٠ دولار.‏

462
00:21:53,171 --> 00:21:55,090
‫أرجو أنك توفر معظمها

463
00:21:55,590 --> 00:21:56,758
‫لأنك لا تعرف متى قد تواجه

464
00:21:56,800 --> 00:21:58,176
‫المصاعب في الحياة.‏

465
00:21:59,594 --> 00:22:01,722
‫أقسم لك، تكون ناجحا يوما،
‫ وفي اليوم التالي.‏.‏.‏

466
00:22:02,764 --> 00:22:04,933
‫ترى أمامك فاتورة مستشفى بقيمة ٢٨٠٠ دولار.‏

467
00:22:05,642 --> 00:22:07,269
‫لا تقلق يا أبي.‏ أنا أوفر المال.‏

468
00:22:07,394 --> 00:22:08,437
‫مرحبا يا سيد "‏مايرز"‏.‏

469
00:22:08,520 --> 00:22:09,813
‫انظري إليك.‏

470
00:22:10,689 --> 00:22:11,857
‫يا لجمال مظهرك.‏

471
00:22:12,065 --> 00:22:14,401
‫لا تكن غبيا.‏ تزوج من هذه الفتاة.‏

472
00:22:14,943 --> 00:22:17,404
‫مرحبا.‏ يسرني أنكم هنا.‏

473
00:22:17,446 --> 00:22:19,156
‫العشاء جاهز، لذا ادخلوا.‏

474
00:22:19,239 --> 00:22:20,282
‫ماذا سنتناول؟

475
00:22:20,323 --> 00:22:21,908
‫الجبن القريش والسلطة.‏

476
00:22:22,033 --> 00:22:24,161
‫رائع.‏ قدمي لي خدمة.‏

477
00:22:24,578 --> 00:22:27,122
‫هلا تضعين بعض السم على ذلك رجاء؟

478
00:22:29,291 --> 00:22:31,793
‫بالمناسبة، تحدثت إلى "‏باري"‏ بشأن العمل.‏

479
00:22:31,877 --> 00:22:33,128
‫حقا؟

480
00:22:33,170 --> 00:22:34,671
‫نعم.‏ لم يستخدمني بعد.‏

481
00:22:34,755 --> 00:22:36,047
‫يريد أن يرى بعض أعمالي.‏

482
00:22:36,131 --> 00:22:37,841
‫أظن أنني سأتحدث إلى "‏ستيف لوفيفر"‏

483
00:22:37,924 --> 00:22:39,676
‫عن صنع أغنية مصورة لفرقته ربما.‏

484
00:22:40,135 --> 00:22:41,344
‫رائع.‏

485
00:22:43,472 --> 00:22:45,515
‫أيمكنني أن أخبرك شيئا وتعدني بألا تغضب؟

486
00:22:46,767 --> 00:22:49,436
‫كنت أتحدث إلى "‏باري"‏ عن العمل كعارضة،

487
00:22:49,478 --> 00:22:51,438
‫وهو يقول إن مظهري

488
00:22:51,563 --> 00:22:53,982
‫سيثير اهتمام محرري المجلات حسب رأيه.‏

489
00:22:54,024 --> 00:22:56,276
‫قال إنه سيساعدني على إعداد ملف

490
00:22:56,318 --> 00:22:59,446
‫ومقابلة أشخاص إن كان ذلك يثير اهتمامي.‏

491
00:23:01,490 --> 00:23:02,949
‫وهل يثير ذلك اهتمامك؟

492
00:23:05,660 --> 00:23:06,995
‫أردت التحدث إليك عن ذلك أولا،

493
00:23:07,037 --> 00:23:08,038
‫إذن.‏.‏.‏

494
00:23:10,665 --> 00:23:11,750
‫قد يكون ذلك رائعا.‏

495
00:23:11,833 --> 00:23:13,585
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ نعم.‏

496
00:23:13,835 --> 00:23:15,462
‫كم سيكون رائعا العيش في المدينة،

497
00:23:16,338 --> 00:23:18,673
‫وركوب قطار الأنفاق، وتناول الطعام الهندي،

498
00:23:19,090 --> 00:23:21,301
‫ومشاهدة أفلام "‏إريك رومر"‏ في صالة سينما؟

499
00:23:22,010 --> 00:23:23,595
‫لا أريد العيش في المدينة.‏

500
00:23:24,221 --> 00:23:25,847
‫مدرستي هنا،

501
00:23:25,931 --> 00:23:27,808
‫وكل أقاربنا وأصدقائنا،

502
00:23:27,849 --> 00:23:29,476
‫والمدينة مقززة حقا.‏

503
00:23:30,393 --> 00:23:32,354
‫كيف ستزاولين مهنة كعارضة من الضواحي؟

504
00:23:32,854 --> 00:23:33,855
‫عليك أن تكوني.‏.‏.‏

505
00:23:33,939 --> 00:23:35,690
‫لا أريد مهنة كعارضة.‏

506
00:23:36,274 --> 00:23:38,527
‫إنه مجرد عمل جانبي
‫ خلال تحصيل شهادة كممرضة.‏

507
00:23:39,277 --> 00:23:41,238
‫أتعرف "‏آنيكا"‏ من مدرستي؟
‫ إنها طويلة القامة.‏

508
00:23:41,363 --> 00:23:44,241
‫لقد كسبت ٢٠٠ دولار الشهر الماضي
‫ من منشور "‏جاي سي بيني"‏ الدوري،

509
00:23:44,324 --> 00:23:46,159
‫وأظن أنها ستكون في حملة "‏بايلس"‏ الدعائية.‏

510
00:23:46,326 --> 00:23:48,036
‫قدماها جميلتان، ولكنه سيكون أجرا جيدا.‏.‏.‏

511
00:23:48,119 --> 00:23:49,454
‫هل ستدخلان؟

512
00:23:52,332 --> 00:23:53,750
‫أشكرك على دعمك.‏

513
00:23:54,876 --> 00:23:56,211
‫أنا محظوظة جدا بوجودك.‏

